CONTROLLO LIVELLO OLIO
E TUBAZIONI FRENI
(Fig. 32-33)
E' importante controllare il
livello del fluido nei serbatoi alle
scadenze indicate nella "Scheda
di manutenzione periodica",
tenendo il motociclo in
posizione verticale.
Freno anteriore: il livello non
deve trovarsi sotto la tacca
MIN del serbatoio.
Freno posteriore: il livello deve
trovarsi tra le tacche MIN e
MAX del serbatoio.
Per quest'ultima verifica,
rimuovere il pannello laterale
destro previo smontaggio delle
due viti (1).
108
CHECKING OIL LEVEL AND
BRAKE HOSE
(Fig. 32-33)
According to the descriptions on
the "Periodical maintenance
card", check the fluid level
inside the reservoirs with the
motorcycle in vertical position.
Front brake: the level must not
be under the notch MIN of the
reservoir.
Rear brake: the level must be
between the notches MIN and
MAX of the reservoir.
For this last check, loosen
screws (1) before removing the
right side panel.
CONTROLE DU NIVEAU
D'HUILE ET TUYAUTERIE DES
FREINS (Fig. 32-33)
Selon les descriptions indiqueés
dans la "Fiche d'entretien
périodique"contrôler le fluide
des freins en gardant la moto
an position verticale.
Frein avant: le niveau ne doit
jamais se trouver au dessous
de l'encoche MIN du réservoir.
Frein arrière: le niveau doit
toujours se trouver entre les
encoches MIN et MAX du
réservoir.
Pour effectuer ce dernier
contrôle, ôter les vis (1) et le
panneau latéral droit.
ÖLSTAND- UND
BREMSENLEITUNGKONTROLLE
(Bild 32-33)
Mit den in der "Periodischen
Wartungskarte" es ist wichtig,
den Flüfligkeitsstand in den
Tanks km zu überprüfen.
Hierzu ist das Motorrad in
vertikaler Stellung zu halten.
Vordere Bremse: der Stand
darf sich nicht unter MIN-Kerbe
des Tanks befinden.
Hintere Bremse: der Stand
mufl sich zwischen den MIN-
und MAX-Kerben des Tanks
befinden.
Für diese letzte ‹berprüfung ist
das rechte seitliche Paneel
nach vorheriger Abnahme der
entsprechenden Schrauben (1)
zu entfernen.