•
Afferrare saldamente la batteria
(7) e rimuoverla dal suo allog-
giamento sollevandola.
•
Sistemare la batteria su una su-
perficie piana, in un luogo fresco
e asciutto.
•
Riposizionare la sella pilota.
Per l'installazione di una nuova batte-
ria eseguire le operazioni descritte in
senso inverso.
04_21
ATTENZIONE
NEL
RIMONTAGGIO
PRIMA IL CAVO SUL MORSETTO PO-
SITIVO (+) E POI QUELLO SUL NEGA-
TIVO (-).
CONTROLLARE CHE I TERMINALI DEI
CAVI E I MORSETTI DELLA BATTERIA
SIANO:
- IN BUONE CONDIZIONI (E NON COR-
ROSI O COPERTI DA DEPOSITO);
- COPERTI DA GRASSO NEUTRO O
VASELINA.
Verifica del livello
dell'elettrolito
AVVERTENZA
QUESTO VEICOLO E' EQUIPAGGIA-
TO CON UNA BATTERIA DEL TIPO
SENZA MANUTENZIONE E NON E' RI-
CHIESTO NESSUN TIPO DI INTER-
VENTO, SE NON UN SALTUARIO
90
•
Empoigner solidement la batte-
rie (7) et la dégager de son lo-
gement en la soulevant.
•
Mettre la batterie en place sur
une surface plane, dans un lieu
frais et sec.
•
Remettre la selle du pilote.
Pour l'installation d'une batterie neu-
ve, effectuer les opérations décrites
en sens inverse.
ATTENTION
COLLEGARE
LORS DE LA REPOSE, BRANCHER
D'ABORD UN CÂBLE SUR LA BORNE
POSITIVE (+) ET ENSUITE L'AUTRE
CÂBLE SUR LA BORNE NÉGATIVE (-).
CONTRÔLER QUE LES COSSES DES
CÂBLES ET LES BORNES DE LA BAT-
TERIE SOIENT :
EN BON ÉTAT (EXEMPTS DE ROUIL-
LE OU DE DÉPÔTS) ;
COUVERTS DE GRAISSE NEUTRE OU
DE VASELINE.
Verification du niveau de
l'electrolyte
AVERTISSEMENT
CE VÉHICULE EST ÉQUIPÉ D'UNE
BATTERIE DE TYPE SANS ENTRE-
TIEN ET NE DEMANDE AUCUN TYPE
D'INTERVENTION, SINON UN CON-