per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo manuale per consentirLe di apprezzarne appieno le qualità. Le raccomandiamo di
leggerlo in tutte le sue parti prima di accingersi per la prima volta alla guida. In esso sono contenute informazioni, consigli ed avvertenze diretti all'utilizzo
del Suo veicolo; scoprirà altresì caratteristiche, particolari ed accorgimenti che la convinceranno della bontà della Sua scelta. Siamo certi che tenendone
conto, Le sarà facile entrare in sintonia con il Suo nuovo veicolo, di cui potrà servirsi a lungo con piena soddisfazione. La presente pubblicazione
costituisce parte integrante del veicolo ed in caso di vendita dello stesso, deve essere consegnata al nuovo proprietario.
MOTO GUZZI SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Le présent manuel d'instructions fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, il doit être remis au nouvel
Sommaire des Matières pour MOTO GUZZI Bellagio 2009
Page 1
MOTO GUZZI SOUHAITE VOUS REMERCIER d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à...
Page 2
Le istruzioni di questo manuale sono state preparate per fornire soprattutto una guida semplice e chiara all'uso; sono indicate anche operazioni di piccola manutenzione e controlli periodici ai quali il veicolo deve essere sottoposto presso i Concessionari o Officine autorizzate Moto Guzzi. Il libretto contiene inoltre le istruzioni per alcune semplici riparazioni.
Page 3
Sicurezza delle Persone Securite des personnes Il mancato o incompleto rispetto di queste prescrizioni Le non respect total ou partiel de ces prescriptions può comportare pericolo grave per l'incolumità delle peut comporter un danger grave pour la sécurité des persone. personnes.
Page 7
Luce targa..................101 Eclairage de la plaque d'immatriculation........101 Specchi retrovisori............... 102 Retroviseurs................... 102 Freno a disco anteriore e posteriore..........103 Frein a disque avant et arriere............103 Inattività del veicolo..............105 Inactivite du vehicule..............105 Pulizia veicolo................106 Nettoyage du véhicule..............106 Trasporto..................
Premessa Prémisses NOTA BENE N.B. ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI MANU- EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN- TENZIONE A INTERVALLI DIMEZZATI TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER- SE IL VEICOLO VIENE UTILIZZATO IN VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE ZONE PIOVOSE, POLVEROSE, PER- EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU- CORSI ACCIDENTATI, O IN CASO DI VIEUSES, POUSSIÉREUSES,...
Combustibile Carburant ATTENZIONE ATTENTION IL CARBURANTE UTILIZZATO PER LA LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA PROPULSIONE DEI MOTORI A SCOP- PROPULSION DES MOTEURS À EX- PIO È ESTREMAMENTE INFIAMMABI- PLOSION EST EXTRÊMEMENT IN- LE E PUÒ DIVENIRE ESPLOSIVO IN FLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EX- DETERMINATE CONDIZIONI.
CAUSARE L'USCITA DEL CARBU- PROVOQUER LE DÉVERSEMENT DU RANTE. CARBURANT. Componenti caldi Composants chauds Il motore e i componenti dell'impianto di Le moteur et les composants du système scarico diventano molto caldi e rimango- d'échappement deviennent très chauds no caldi per un certo periodo anche dopo et restent ainsi pendant une certaine pé- che il motore è...
Page 13
CONTINUE DE FONCTIONNER AVEC ZIONI LIMITATE; RIVOLGERSI IMME- DES PERFORMANCES LIMITÉES : DIATAMENTE A UN CONCESSIONA- S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN RIO UFFICIALE Moto Guzzi. CONCESSIONNAIRE OFFICIEL Moto Guzzi. DOPO I PRIMI 1000 KM (625 MI) E SUC- CESSIVAMENTE OGNI 10000 KM APRÈS LES PREMIERS 1 000 KM (625...
MÉDIATEMENT MOTEUR POURVOIR AU REMPLISSAGE. RIVOLGERSI AD UN Concessionario S'ADRESSER À UN concessionnaire Ufficiale Moto Guzzi PER LA VERIFICA officiel Moto Guzzi POUR LA VÉRIFI- DELL'IMPIANTO. CATION DE L'INSTALLATION. Olio motore e olio cambio Huile moteur et huile boîte de usati vitesses usées...
Liquido freni e frizione Liquide de freins et d'embrayage Liquido freni e frizione Liquide de frein et d'embrayage I LIQUIDI FRENI E FRIZIONE POSSO- NO DANNEGGIARE LE SUPERFICI LES LIQUIDES DE FREIN ET D'EM- VERNICIATE, IN PLASTICA O GOM- BRAYAGE PEUVENT ENDOMMAGER MA.
Elettrolita e gas idrogeno della Electrolyte et gaz hydrogène batteria de la batterie ATTENZIONE ATTENTION L'ELETTROLITA DELLA BATTERIA È L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE TOSSICO, CAUSTICO E A CONTATTO EST TOXIQUE, CAUSTIQUE ET EN CON L'EPIDERMIDE PUÒ CAUSARE CONTACT AVEC L'ÉPIDERME PEUT USTIONI, IN QUANTO CONTIENE ACI- CAUSER DES BRÛLURES CAR IL DO SOLFORICO.
FONTE DI CALORE. PREVEDERE SOURCE DE CHALEUR. PRÉVOIR UN'AERAZIONE ADEGUATA QUAN- UNE AÉRATION ADÉQUATE LORS DE DO SI EFFETTUA LA MANUTENZIONE L'ENTRETIEN OU DE LA RECHARGE O LA RICARICA DELLA BATTERIA. DE LA BATTERIE. TENERE LONTANO DALLA PORTATA TENIR HORS DE PORTÉE DES EN- DEI BAMBINI.
attenersi scrupolosamente alle seguenti puleusement aux recommandations sui- raccomandazioni. vantes. AVANT LE DÉMONTAGE DES COM- PRIMA DELLO SMONTAGGIO DEI POSANTS COMPONENTI • Retirer la saleté, la boue, la • Rimuovere lo sporco, il fango, la poussière et les corps étrangers polvere e i corpi estranei dal vei- du véhicule avant le démontage colo prima dello smontaggio dei...
ET/OU BRUITS, AUTREMENT ILS DOI- DEVONO ESSERE SOSTITUITI. VENT ÊTRE REMPLACÉS. • • Utilizzare esclusivamente RI- Utiliser exclusivement des PIÈ- CAMBI ORIGINALI Moto Guzzi. CES DE RECHANGE D'ORIGI- • Attenersi all'impiego dei lubrifi- NE Moto Guzzi. • canti e del materiale di consumo Employer uniquement des lubri- consigliato.
• • Dopo un intervento di riparazio- Contrôler que chaque compo- ne o di manutenzione periodica, sant a été monté de façon cor- effettuare i controlli preliminari e recte. • collaudare il veicolo in una pro- Après une intervention de répa- prietà...
utilizzando un getto d'aria in en utilisant un jet d'air compri- pressione. mé. • • Accertarsi che i cavi siano cor- S'assurer que les câbles sont rettamente aggraffati ai termina- correctement attachés aux bor- li interni ai connettori. nes internes des connecteurs. •...
Page 22
SEMPRE UNA CHIAVE DINAMOME- TION ET UTILISER TOUJOURS UNE TRICA QUANDO LI SI RIMONTA. IN CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE LORS DU CASO DI MANCATO RISPETTO DI REMONTAGE. EN CAS DE MANQUE- QUESTE AVVERTENZE, UNO DI QUE- MENT À CES AVERTISSEMENTS, UN STI COMPONENTI POTREBBE AL- DE CES COMPOSANTS POURRAIT SE LENTARSI E STACCARSI ANDANDO DESSERRER, SE DÉTACHER ET BLO-...
7. Spia riepilogativa degli allarmi / inserimento immobilizer - allar- me (colore rosso) Display digitale (02_05) Display/ecran digital (02_05) Ruotando la chiave di accensione nella En tournant la clé de contact sur « KEY posizione "ON", sul display si accendono ON », les éléments suivants s'allument per due secondi: pendant deux secondes sur l'afficheur :...
Page 29
ni all'interno dei MENU, pressio- tion des fonctions à l'intérieur ne prolungata conferma la sele- des MENU, une pression pro- zione. longée permet de confirmer la sélection. TRIP 1 E 2 TRIP 1 et 2 Nelle configurazioni TRIP1 e 2 vengono Dans les configurations TRIP1 et 2, les mostrati i dati relativi ai parziali di viaggio données relatives aux kilométrages par-...
Page 30
MODE MODE La configurazione MODE racchiude le La configuration MODE renferme les funzioni che consentono all'utente di in- fonctions permettant à l'utilisateur d'inte- teragire con il sistema. ragir avec le système. Per selezionare la configurazione MODE Pour sélectionner la configuration MO- posizionare il selettore (1) nella posizione DE, placer le sélecteur (1) sur MODE.
annullata e si avvia una nuova misura- mesure est annulée et une nouvelle me- zione. sure démarre. Premendo nuovamente il pulsante SET En appuyant de nouveau sur le bouton (2) dopo dieci secondi dall'avvio, la mi- SET (2) après les dix secondes qui sui- surazione viene interrotta, memorizzata vent le démarrage, la mesure est inter- e si avvia una nuova misurazione.
Page 32
- CRONOMETRO - RÉGLAGES - DIAGNOSTICA - CHRONOMÈTRE - LINGUE - DIAGNOSTIC - LANGUES IMPOSTAZIONI RÉGLAGES Quando si conferma la selezione (pres- Après avoir confirmé la sélection (pres- sione prolungata del pulsante SET) su sion prolongée du bouton SET) sur RÉ- IMPOSTAZIONI, compare una scherma- GLAGES, une page-écran apparaît avec ta con le seguenti opzioni:...
SET memorizza il valore e fa passare alla À chaque pression du bouton SET, on modalità di regolazione dei minuti. augmente d'une unité la valeur des mi- nutes jusqu'à arriver à 59 ; à la prochaine Ad ogni pressione del pulsante SET si in- pression du bouton SET, on revient à...
Page 34
breve del pulsante SET, compaiono cicli- les deux unités de mesure apparaissent camente le due unità di misura: de manière cyclique : - °C - °C - °F - °F Con una pressione prolungata del pul- D'une pression prolongée sur le bouton sante SET si memorizza il dato e il cru- SET, la donnée est mémorisée et le ta- scotto si riporta al menu IMPOSTAZIONI.
Page 35
Quando si conferma la selezione (pres- Après avoir confirmé la sélection (pres- sione prolungata del pulsante SET) su sion prolongée du bouton SET) sur CRONOMETRO, compare una scherma- CHRONOMÈTRE, une page-écran ap- ta con le seguenti opzioni: paraît avec les options suivantes : - ESCI - QUITTER - VISUALIZZA MISURE...
Page 36
Moto Guzzi. seuls possèdent les centres d'assistance Moto Guzzi. LINGUE LANGUES All'interno di questa funzione è possibile À l'intérieur de cette fonction, il est pos- scegliere la lingua del display.
splay nella zona inferiore, viene visualiz- est visualisée dans la zone inférieure de zata un'icona segnalante la causa. l'afficheur. Gli allarmi sono suddivisi in due gruppi in Les alarmes sont divisées en deux grou- base alla loro priorità: pes sur la base de leur priorité : - Priorità...
NOTA BENE N.B. LA CHIAVE AZIONA IL COMMUTATO- LA CLÉ ACTIONNE LE COMMUTA- D'ACCENSIONE/BLOCCASTER- TEUR D'ALLUMAGE/ANTIVOL DE DI- ZO, LA SERRATURA TAPPO SERBA- RECTION, LA SERRURE DU BOU- TOIO CARBURANTE E LA SERRATU- CHON DU RÉSERVOIR DE CARBU- RA SELLA. RANT ET LA SERRURE DE LA SELLE.
mente il manubrio fino a posizionare la guidon jusqu'à ce que la clé soit placée chiave su «LOCK». sur « LOCK ». • Estrarre la chiave. • Extraire la clé. Luci di parcheggio (02_18) Feux de stationnement (02_18) Il veicolo è provvisto di luci di parcheggio Le véhicule est doté...
Pulsante clacson (02_19) Poussoir du klaxon (02_19) Premuto, mette in funzione l'avvisatore Sa pression active le klaxon. acustico. 02_19 Commutatore lampeggiatori Contacteur des clignotants (02_20) (02_20) Spostare l'interruttore verso sinistra, per Déplacer l'interrupteur vers la gauche, indicare la svolta a sinistra; spostare l'in- pour indiquer le virage à...
Commutatore luci (02_21) Commutateur d'éclairage (02_21) Premendo il deviatore luci si aziona la lu- ce abbagliante; premendolo nuovamente La pression de l'inverseur feux actionne si attiva la luce anabbagliante. le feu de route ; une nouvelle pression sur celui-ci active le feu de croisement. 02_21 Pulsante lampeggio luce Bouton appel de phares...
Interruttore arresto motore Interrupteur d’arret moteur (02_24) (02_24) Ha la funzione di interruttore di sicurezza Il fonctionne comme interrupteur de sé- o emergenza. curité ou d'urgence. Premere l'interruttore per arrestare il mo- Appuyer sur l'interrupteur pour arrêter le tore. moteur. 02_24 Comando starter manuale Commande starter manuel...
• • Posizionare la parte anteriore Appuyer sur la partie arrière, en della sella in sede e abbassare faisant cliquer la serrure. la parte posteriore. ATTENTION • Premere sulla parte posteriore, facendo scattare la serratura. AVANT D'ABAISSER ET BLOQUER LA SELLE, CONTRÔLER DE NE PAS ATTENZIONE AVOIR OUBLIÉ...
L'identificazione (02_27, L’identification (02_27, 02_28) 02_28) Il convient d'inscrire les numéros de ca- dre et de moteur dans l'espace réservé à È buona norma riportare i numeri di telaio cette fin dans ce livret. Le numéro de ca- e del motore nell'apposito spazio riserva- dre peut être utilisé...
RELLES GRAVES OU DES DOMMA- 03_01 TARE A RIVOLGERSI A UN Conces- GES GRAVES AU VÉHICULE. NE PAS sionario Ufficiale Moto Guzzi, QUALO- HÉSITER À S'ADRESSER À UN con- RA NON SI COMPRENDA IL FUNZIO- cessionnaire officiel Moto Guzzi, SI...
ONTROLLI PRELIMINARI ONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Freno anteriore e posteriore a Controllare il funzionamento, la Freins à disque avant et arrière Contrôler le fonctionnement, la disco corsa a vuoto delle leve di course à vide des leviers de comando, il livello del liquido ed commande, le niveau de liquide et eventuali perdite.
Page 48
eventuali perdite. Se necessario, commande, le niveau du liquide et effettuare il rabbocco del liquido; la fuites éventuelles. frizione deve funzionare senza nécessaire, effectuer strappi e/o slittamenti. remplissage liquide l'embrayage doit fonctionner sans broutages et/ou patinages. Sterzo Controllare che la rotazione sia omogenea, scorrevole e priva di gioco o allentamenti.
Contrôler. Si le remplissage était Olio trasmissione - Guzzi Controllare. Se fosse necessario il nécessaire, s'adresser à un garage rabbocco rivolgersi ad un'officina agréé Moto Guzzi. autorizzata Moto Guzzi. Rifornimenti (03_02) Ravitaillements (03_02) Per il rifornimento carburante: Pour le ravitaillement en carburant : •...
AL DI SOTTO DEL BORDO INFERIORE DESSOUS DU BORD INFÉRIEUR DE DEL POZZETTO (VEDI FIGURA). LA GOULOTTE (VOIR FIGURE). Caratteristiche tecniche Caractéristiques techniques Carburante (inclusa riserva) Carburant (réserve comprise) 19 +/- 0.5 l (5.02 +/- 0.13 US gal) 19 +/- 0,5 l (5.02 +/- 0.13 US gal) Riserva carburante Réserve de carburant 4 l (1.06 US gal)
Regolazione ammortizzatori Réglage amortisseurs arrière posteriori (03_03, 03_04) (03_03, 03_04) La sospensione posteriore è composta La suspension arrière est composée d'un da un gruppo molla-ammortizzatore, col- groupe ressort-amortisseur fixé au cadre legato tramite silent-block al telaio e tra- au moyen d'un silentbloc et à la fourche mite i leverismi al forcellone posteriore.
REGOLAZIONE AMMORTIZZATORE POSTERIORE RÉGLAGE DE L'AMORTISSEUR ARRIÈRE Regolazione in compressione, da tutto aperto chiudere (senso Réglage en compression, molette Depuis la position complètement pomello (2) (solo pilota) orario) 6 clicks (2) (seulement pilote) desserrée, visser (sens aiguilles d'une montre) de 6 crans. Regolazione in compressione, da tutto aperto chiudere (senso pomello (2) (solo pilota) (Luxury)
Réglage en extension, vis (1) Depuis la position complètement (pilote + passager) (Luxury) serrée, dévisser (sens inverse des aiguilles d'une montre) de 6 crans. Regolazione forcella anteriore Réglage fourche avant (03_05, (03_05, 03_06, 03_07) 03_06, 03_07) Con la leva del freno anteriore azionata, Avec le levier du frein avant actionné, ap- premere ripetutamente sul manubrio, fa- puyer à...
03_07 REGOLAZIONE FORCELLA ANTERIORE RÉGLAGE DE LA FOURCHE AVANT Regolazione idraulica in Da tutto chiuso aprire (senso Réglage hydraulique en Depuis la position complètement compressione, registro (2) (solo antiorario) 12 clicks compression, régulateur (2) serrée, dévisser (sens inverse des pilota) (seulement pilote) aiguilles d'une montre) de 12 crans.
Regolazione leva freno Réglage levier de frein avant anteriore (03_08) (03_08) È possibile regolare la distanza tra l'e- Il est possible de régler la distance entre stremità della leva e la manopola, ruo- l'extrémité du levier et la poignée, en tour- tando il registro.
a portare il numero desiderato in corri- teur jusqu'à porter le numéro désiré au spondenza della freccia di riscontro. niveau de la flèche de contrôle. Rodaggio Rodage Il rodaggio del motore è fondamentale Le rodage du moteur est fondamental per garantirne la successiva durata e il pour en garantir la durée de vie et le bon corretto funzionamento.
AL CHILOMETRAGGIO PREVISTO, AU KILOMÉTRAGE PRÉVU, FAIRE FAR ESEGUIRE A UN CONCESSIONA- EXÉCUTER PAR UN CONCESSION- RIO UFFICIALE Moto Guzzi I CON- NAIRE OFFICIEL Moto Guzzi LES TROLLI PREVISTI NELLA TABELLA CONTRÔLES PRÉVUS DANS LE TA- "FINE RODAGGIO" DELLA SEZIONE BLEAU «...
BRIO E CRUSCOTTO), PER NON AFIN DE NE PAS GÊNER LA ROTA- CREARE IMPEDIMENTI ALLA ROTA- TION DU GUIDON NI LA VISION DU ZIONE DEL MANUBRIO E ALLA VISIO- TABLEAU DE BORD. NE DEL CRUSCOTTO. ATTENTION ATTENZIONE AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR, PRIMA DI AVVIARE IL MOTORE, LEG- LIRE ATTENTIVEMENT LE PARAGRA- GERE ATTENTAMENTE IL PARAGRA-...
Page 59
letica stradale e le indicazioni riportate di lisation routière et les indications repor- seguito. tées ci-après. ATTENZIONE ATTENTION PARCHEGGIARE IL VEICOLO SU GARER LE VÉHICULE SUR UN SOL TERRENO SOLIDO E IN PIANO PER FERME ET PLAT POUR ÉVITER QU'IL EVITARE CHE CADA.
NE PAS CHARGER SON POIDS NI CE- LUI DU PASSAGER SUR LA BÉQUIL- LE LATÉRALE. Marmitta catalitica Pot d’échappement catalytique Il veicolo è dotato di un silenziatore con catalizzatore metallico di tipo "trivalente Le véhicule est doté d'un silencieux avec al platino - palladio - rodio".
UTILIZZARE BENZINA NE PAS UTILISER D'ESSENCE AU PIOMBO, IN QUANTO PROVOCA LA PLOMB, DANS LA MESURE OÙ CELA DISTRUZIONE DEL CATALIZZATORE. PROVOQUE LA DESTRUCTION DU CATALYSEUR. Cavalletto (03_10, 03_11) Bequille (03_10, 03_11) LA BÉQUILLE LATÉRALE ET LA BÉ- IL CAVALLETTO LATERALE E QUEL- QUILLE CENTRALE DOIVENT TOUR- LO CENTRALE DEVONO RUOTARE LIBREMENT,...
ATTENZIONE ATTENTION ACCERTARSI DELLA STABILITA' DEL S'ASSURER DE LA STABILITÉ DU VÉ- VEICOLO. HICULE. Sul cavalletto laterale è installato un in- Sur la béquille latérale est installé un in- terruttore di sicurezza con la funzione di terrupteur de sécurité dont la fonction est impedire o interrompere il funzionamento d'empêcher ou d'interrompre le fonction- del motore con la marcia inserita e il ca-...
Page 63
numero telefonico su questa pagina, per et son numéro de téléphone sur cette pa- facilitare l'identificazione del proprietario ge, pour faciliter l'identification du pro- in caso di ritrovamento a seguito del furto. priétaire en cas de découverte suite à un vol.
Norme di sicurezza di base Normes de sécurité de base (03_12, 03_13, 03_14, 03_15, (03_12, 03_13, 03_14, 03_15, 03_16) 03_16) Le indicazioni di seguito riportate richie- Les indications reportées ci-après récla- dono la massima attenzione perchè re- ment un maximum d'attention car elles datte, al fine della sicurezza, per evitare ont été...
Page 65
ATTENZIONE ATTENTION IL PILOTA E' SEMPRE IL PRIMO A SA- LE PILOTE EST TOUJOURS LE PRE- LIRE E L'ULTIMO A SCENDERE DAL MIER À MONTER ET LE DERNIER À VEICOLO ED E' LUI A GOVERNARE DESCENDRE VÉHICULE, L'EQUILIBRIO E LA STABILITA' NEL- C'EST À...
Page 66
ATTENTION COLO POSSONO CREARE UN OSTA- COLO NELLA SALITA E NELLA DI- LES BAGAGES ET LES OBJETS FI- SCESA DAL VEICOLO. XÉS À LA PARTIE ARRIÈRE DU VÉHI- CULE PEUVENT CRÉER UN OBSTA- IN OGNI CASO PREVEDERE ED ESE- CLE À LA MONTÉE OU À LA GUIRE UN MOVIMENTO BEN CON- DESCENTE DU VÉHICULE.
Page 67
ATTENZIONE ATTENTION IL PILOTA NON DEVE ESTRARRE O LE CONDUCTEUR NE DOIT PAS EX- TENTARE DI ESTRARRE I POGGIA- TRAIRE OU TENTER D'EXTRAIRE LES PIEDI PASSEGGERO DALLA POSI- REPOSE-PIEDS PASSAGER DE LA ZIONE DI GUIDA, POTREBBE COM- POSITION DE CONDUITE : CELA PROMETTERE L'EQUILIBRIO E LA POURRAIT COMPROMETTRE L'ÉQUI- STABILITA' DEL VEICOLO.
Page 68
CASO DI SBILANCIAMENTO IL LATO DE DÉSÉQUILIBRE, LE CÔTÉ GAU- SINISTRO E' "PROTETTO" DAL CA- CHE EST PROTÉGÉ PAR LA BÉQUIL- VALLETTO LATERALE) E TENERE IL LE LATÉRALE) ET TENIR LE PIED SINISTRO PRONTO ALL'APPOGGIO. GAUCHE PRÊT À ÊTRE POSÉ. •...
Page 69
ATTENZIONE ATTENTION ACCERTARSI DELLA STABILITA' DEL S'ASSURER DE LA STABILITÉ DU VÉ- VEICOLO. HICULE.
Concessionario Uffi- nique, s'adresser à un concessionnaire ciale Moto Guzzi che garantirà un servi- officiel Moto Guzzi qui garantira un ser- zio accurato e sollecito. vice rapide et de qualité.
Verifica livello olio motore Vérification du niveau d'huile (04_01, 04_02) moteur (04_01, 04_02) Controllare periodicamente il livello olio Contrôler périodiquement le niveau d'hui- motore, sostituirlo ogni 10000 le moteur ; faire la vidange tous les 10 (6250mi). 000 km (6 250 mi). Per il controllo: Pour le contrôle : 04_01...
DOPO UN VIAGGIO O DOPO AVER APRÈS UN VOYAGE OU APRÈS PERCORSO 15 km (10 mi) CIRCA SU AVOIR PARCOURU ENVIRON 15 km PERCORSO EXTRAURBANO (10 mi) SUR UN PARCOURS EXTRA- (SUFFICIENTI PER PORTARE IN TEM- URBAIN (SUFFISANTS POUR POR- PERATURA L'OLIO MOTORE).
Se necessario, ripristinare il livello Si nécessaire, restaurer le niveau dell'olio motore: d'huile moteur : • • Svitare e togliere il tappo di ca- Dévisser et enlever le bouchon rico. de remplissage. NON AGGIUNGERE ADDITIVI O AL- NE PAS AJOUTER D'ADDITIFS OU TRE SOSTANZE ALL'OLIO.
Page 76
IN CASO DI NECESSITA', RIVOLGER- AU BESOIN, S'ADRESSER À UN con- SI A UN Concessionario Ufficiale Moto cessionnaire officiel Moto Guzzi. Guzzi. SI L'ON SOUHAITE TOUT DE MÊME VOLENDO COMUNQUE PROCEDERE PROCÉDER PERSONNELLEMENT, PERSONALMENTE, ATTENERSI AL- RESPECTER INSTRUCTIONS LE SEGUENTI ISTRUZIONI.
Page 77
• • Svitare e togliere il tappo di Dévisser et enlever le bouchon riempimento. de remplissage. • • Scaricare e lasciar gocciolare Vidanger et laisser goutter pen- per alcuni minuti l'olio all'interno dant quelques minutes l'huile à del contenitore. l'intérieur du récipient. •...
è necessario rivol- sion à arbre de cardan, il est néces- gersi a un Concessionario Ufficiale saire de s'adresser à un concession- Moto Guzzi. naire officiel Moto Guzzi. Livello olio cambio Niveau d'huile boîte de vitesse • •...
DOTATO ANCHE DI DUE CANDELE TOCYCLE EST AUSSI ÉQUIPÉ DE 04_09 INTERNE (2), PER LA SOSTITUZIONE DEUX BOUGIES INTERNES (2), DONT DELLE QUALI RIVOLGERSI AD UNA LEUR REMPLACEMENT EST À EF- Concessionaria Ufficiale Moto Guzzi. FECTUER CHEZ UN concessionnaire officiel Moto Guzzi.
Page 80
ANCHE SE UNA SOLA DELLE CAN- MÊME SI UNE SEULE DES BOUGIES DELE ESTERNE (1) RICHIEDE LA SO- EXTERNES (1) DOIT ÊTRE REMPLA- STITUZIONE, SOSTITUIRE SEMPRE CÉE, REMPLACER TOUJOURS LES ENTRAMBE LE CANDELE. DEUX BOUGIES. Per la rimozione: Pour la dépose : 04_10 •...
Page 81
- elettrodo centrale (5); - électrode centrale (5) ; - isolante (6); - isolant (6) ; - elettrodo laterale (7). - électrode latérale (7). • • Controllare che gli elettrodi e l'i- Contrôler que les électrodes et solante della candela siano privi l'isolant de la bougie sont di depositi carboniosi o segni di exempts de calamine ou de si-...
Page 82
• • Con la rondella (10) montata, Une fois la rondelle (10) mon- avvitare a mano la candela per tée, visser manuellement la evitare di danneggiare la filetta- bougie pour éviter d'endomma- tura. ger le filetage. • • Serrare con la chiave in dotazio- Serrer avec la clé...
Controllo livello liquido freni Controle du niveau de l’huile (04_14, 04_15) des freins (04_14, 04_15) Controllo liquido freni Contrôle du liquide de frein • • Solo per il serbatoio freno po- Seulement pour le réservoir du steriore, rimuovere la sella e il frein arrière, déposer la selle et fianchetto laterale destro le carénage latéral droit.
Page 84
EVITARE L'ESPOSIZIONE PROLUN- ÉVITER L'EXPOSITION PROLONGÉE GATA DEL LIQUIDO FRENI ALL'ARIA. DU LIQUIDE DE FREIN À L'AIR. LE LI- IL LIQUIDO FRENI E' IGROSCOPICO E QUIDE DE FREIN EST HYGROSCOPI- A CONTATTO CON L'ARIA ASSORBE QUE ET EN CONTACT AVEC L'AIR UMIDITA'.
Page 85
• • Rabboccare il serbatoio (2) con Remplir le réservoir (2) avec du liquido freni consigliato, fino a liquide de frein conseillé, jusqu'à raggiungere il giusto livello com- rejoindre le bon niveau, compris preso tra i due riferimenti "MIN" entre les deux repères « MIN » e "MAX".
Guzzi, IN QUANTO POTREBBE ESSE- PERTE D'EFFICACITÉ DU SYSTÈME RE NECESSARIO EFFETTUARE LO DE FREINAGE, S'ADRESSER À UN SPURGO DELL'ARIA DALL'IMPIAN- concessionnaire officiel Moto Guzzi, DANS LA MESURE OÙ IL POURRAIT ÊTRE NÉCESSAIRE DE PURGER L'AIR DU SYSTÈME. Controllo livello liquido Contrôle liquide d'embrayage...
Se il liquido non raggiunge almeno il rife- Si le liquide n'atteint pas au moins le re- rimento "MIN", provvedere al rabbocco. père « MIN », procéder au remplissage. Rabbocco liquido frizione Appoint liquide d'embrayage (04_19) (04_19) • • Utilizzando un cacciavite a cro- En utilisant un tournevis cruci- ce svitare le due viti (2) del ser- forme, dévisser les deux vis (2)
Page 88
PERICOLO DI FUORIUSCITA LIQUIDO DANGER DE FUITE DU LIQUIDE D'EM- FRIZIONE. NON AZIONARE LA LEVA BRAYAGE. NE PAS ACTIONNER LE FRIZIONE CON IL TAPPO SERBATOIO LEVIER D'EMBRAYAGE AVEC LE LIQUIDO ALLENTATO O RIMOSSO. BOUCHON DU RÉSERVOIR DE LIQUI- POSIZIONARE UN PANNO SOTTO IL DE DESSERRÉ...
CACITÉ DU SYSTÈME D'EMBRAYA- FRIZIONE, RIVOLGERSI A UN Con- GE, S'ADRESSER À UN concession- cessionario Ufficiale Moto Guzzi, IN naire officiel Moto Guzzi, DANS LA QUANTO POTREBBE ESSERE NE- MESURE OÙ IL POURRAIT ÊTRE NÉ- CESSARIO EFFETTUARE LO SPUR- CESSAIRE DE PURGER L'AIR DU GO DELL'ARIA DALL'IMPIANTO.
• • Afferrare saldamente la batteria Empoigner solidement la batte- (7) e rimuoverla dal suo allog- rie (7) et la dégager de son lo- giamento sollevandola. gement en la soulevant. • • Sistemare la batteria su una su- Mettre la batterie en place sur perficie piana, in un luogo fresco une surface plane, dans un lieu e asciutto.
CONTROLLO E UN'EVENTUALE RI- TRÔLE OCCASIONNEL CARICA. ÉVENTUELLE RECHARGE. Ricarica batteria Charge de la batterie • • Rimuovere la batteria. Déposer la batterie. • • Premunirsi di un adeguato cari- Se munir d'un chargeur de bat- cabatteria. terie adéquat. • •...
Lunga inattività Longue inactivite NEL CASO IN CUI IL VEICOLO RIMAN- SI LE VÉHICULE NE SERA PAS UTILI- GA INATTIVO PER PIU' DI VENTI SÉ PENDANT PLUS DE VINGT JOURS, GIORNI, SCOLLEGARE I FUSIBILI DA DÉBRANCHER LES FUSIBLES DE 30 30A, PER EVITARE IL DEGRADO DEL- A, AFIN D'ÉVITER UNE DÉGRADA- LA BATTERIA DOVUTO AL CONSU-...
EXISTE UN COURT-CIRCUIT OU UNE 04_23 CASO CONSULTARE UN Concessio- SURCHARGE. DANS CAS, nario Ufficiale Moto Guzzi. S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel Moto Guzzi. Se si riscontrasse il mancato o irregolare En cas de manque de fonctionnement ou funzionamento di un componente elettri- de fonctionnement irrégulier d'un compo-...
Page 94
tare un corto circuito accidenta- d'éviter un court-circuit acciden- tel. • • Rimuovere la sella pilota. Retirer la selle du pilote. • • Aprire il coperchietto della sca- Ouvrir le couvercle du boîtier tola dei fusibili secondari. pote-fusibles secondaires. • •...
Page 95
FUSIBILI SECONDARI FUSIBLES SECONDAIRES A - Stop, claxon, bobina, relè luci (15 A). A - Stop, klaxon, bobine, relais des feux (15 A). B - Luci di posizione, luce targa, passing, relè avviamento (15 A). B - Feux de position, ampoule d'éclairage de la plaque, passing, relais de démarra- C - Positivo sotto chiave, GPS "Tom - ge (15 A).
Lampade (04_27, 04_28, Ampoules (04_27, 04_28, 04_29) 04_29) ATTENZIONE ATTENTION PRIMA DI SOSTITUIRE UNA LAMPA- AVANT DE REMPLACER UNE AM- DINA, PORTARE L'INTERRUTTORE DI POULE, PORTER L'INTERRUPTEUR ACCENSIONE SULLA POSIZIONE D'ALLUMAGE SUR « KEY OFF » ET 04_27 «OFF» E ATTENDERE QUALCHE MI- ATTENDRE QUELQUES MINUTES...
Page 97
- una lampadina (2) luce di posizione (in- REMPLACEMENT DES AMPOULES feriore); DU FEU AVANT • SOSTITUZIONE LAMPADINE FANALE Positionner le véhicule sur la bé- ANTERIORE quille. • Retirer la parabole avec le corps • Posizionare il veicolo sul caval- du projecteur en dévissant la vis letto.
• • Afferrare il portalampada luce di Prendre la douille du feu de po- posizione (7), tirare e disinserir- sition (7), tirer et le désengager lo dalla sede. de son siège • • Sfilare la lampadina (2) e sosti- Dévisser l'ampoule (2) et la rem- tuirla con una dello stesso tipo.
Page 99
proiettore (circa 9/10 dell'altez- horizontal du projecteur (envi- za totale). ron 9/10 de la hauteur totale). Per effettuare la regolazione verticale Pour effectuer le réglage vertical du del fascio luminoso: faisceau lumineux : • • Posizionare il veicolo in assetto Placer le véhicule en axe verti- verticale.
NOTA BENE N.B. VERIFICARE IL CORRETTO ORIEN- VÉRIFIER QUE L'ORIENTATION HORI- TAMENTO ORIZZONTALE DEL FA- ZONTALE DU FAISCEAU LUMINEUX SCIO LUMINOSO. EST CORRECTE. Indicatori di direzione anteriori Clignotants avant (04_32) (04_32) • Dévisser et enlever la vis (1). • • Déposer l'écran de protection Svitare e togliere la vite (1).
• • Estrarre la lampadina (3) dalla Extraire l'ampoule (3) de son sede. siège. • • Inserire una lampadina dello Insérer une ampoule du même stesso tipo nel portalampada fa- type dans la douille, en faisant cendo coincidere i due piolini coïncider les deux broches de guida con le rispettive guide sul guidage avec les guides corres-...
• • Operando sul lato interno del En agissant du côté interne du portatarga, afferrare il portalam- porte-plaque, saisir la douille et pada, tirarlo ed estrarlo dalla se- la tirer pour l'extraire du loge- ment. • • Sfilare e sostituire la lampadina Extraire et remplacer l'ampoule con una dello stesso tipo.
RISULTARE ALLINEATA CON IL MA- TÉ DE FAÇON À ÊTRE ALIGNÉ AVEC NUBRIO. LE GUIDON. • • Sfilare verso l'alto e rimuovere il Extraire vers le haut et déposer gruppo specchietto retrovisore le groupe rétroviseur complet. completo. Le cas échéant, répéter les opérations Eventualmente ripetere le operazioni per pour la dépose de l'autre rétroviseur.
Page 104
TO CON UN PRODOTTO SGRASSAN- TE DI ALTA QUALITA'. POUR LA DÉPOSE DE LA ROUE AR- RIÈRE, S'ADRESSER À UN conces- ATTENZIONE sionnaire officiel Moto Guzzi. PER LA RIMOZIONE DELLE RUOTA POSTERIORE, RIVOLGERSI AD UN Concessionario Ufficiale Moto Guzzi. 04_38...
Con- les plaquettes des étriers de frein chez un cessionario Ufficiale Moto Guzzi. concessionnaire officiel Moto Guzzi. Inattività del veicolo (04_40) Inactivite du vehicule (04_40) In caso di lunga inattività...
ATTENZIONE ATTENTION E' CONSIGLIATO POSIZIONARE IL IL EST CONSEILLÉ DE POSITIONNER VEICOLO SU STABILI SOSTEGNI CHE LE VÉHICULE SUR DES SUPPORTS MANTENGANO ENTRAMBI GLI PNEU- STABLES QUI MAINTIENNENT LES MATICI SOLLEVATI DA TERRA. DEUX PNEUS SOULEVÉS DU SOL. Coprire il veicolo evitando l'uso di mate- Couvrir le véhicule en évitant l'utilisation riali plastici impermeabili.
Page 107
setti morti, escrementi di uccelli, dron, d'insectes morts, de fien- ecc. tes d'oiseau, etc. • • Evitare di parcheggiare il veicolo Eviter de stationner le véhicule sotto gli alberi. In alcune stagio- sous les arbres. En effet, à cer- ni, infatti dagli alberi cadono re- taines saisons, des résidus, de sidui, resine, frutti o foglie con- la résine, des fruits ou des feuil-...
Page 108
NI. EFFETTUARE I CONTROLLI PRE- TUER LES CONTRÔLES PRÉLIMINAI- LIMINARI. RES. Per rimuovere lo sporco e il fango depo- Pour éliminer la saleté et la boue dépo- sitati sulle superfici verniciate, è neces- sées sur les surfaces peintes, il est né- sario utilizzare un getto di acqua a bassa cessaire d'utiliser un jet d'eau à...
Page 109
ABRASIVE LE VERNICI OPACHE. NE PAS CIRER AVEC DES PÂTES NON ESEGUIRE IL LAVAGGIO AL SO- ABRASIVES LES PEINTURES MATES. LE, SPECIALMENTE D'ESTATE, CON LE LAVAGE NE DOIT JAMAIS ÊTRE LA CARROZZERIA ANCORA CALDA, EFFECTUÉ AU SOLEIL, SPÉCIALE- IN QUANTO LO SHAMPOO ASCIU- MENT EN ÉTÉ, QUAND LA CARROS- GANDOSI PRIMA DEL RISCIACQUO SERIE EST ENCORE CHAUDE, CAR...
ATTENTION DEL PETROLIO (ACETONE, TRIELI- NA, TREMENTINA, BENZINA, DILUEN- POUR NETTOYER LA SELLE, NE PAS TI). SI POSSONO UTILIZZARE DETER- UTILISER DE DISSOLVANTS NI DE GENTI CONTENENTI TENSIOATTIVI DÉRIVÉS DU PÉTROLE (ACÉTONE, NON SUPERIORI AL 5% (SAPONE TRICHLORÉTHYLÈNE, TÉRÉBENTHI- NEUTRO, DETERGENTI SGRASSANTI NE, BENZINE, DILUANTS).
Page 111
TERVENTO DI UN MEZZO DI SOC- DER L'INTERVENTION D'UN VÉHICU- CORSO. LE DE SECOURS.
DIMENSIONS ET MASSE IMENSIONI E MASSA Lunghezza 2253 mm (88.70 in) Longueur 2 253 mm (88.70 in) Lunghezza (Luxury) 2276 mm (89.60 in) Longueur (Luxury) 2276 mm (89.60 in) Larghezza (alle leve freno / 820 mm (32.30 in) Largeur (aux leviers du frein / de 820 mm (32.30 in) frizione) l'embrayage)
Page 115
Disposizione cilindri a V di 90° Disposition des cylindres en V de 90° Cilindrata 935,6 cc (57.09 cu in) Cylindrée 935,6 cm³ (57.09 cu in) Alesaggio / corsa 95 x 66 mm (3.74 x 2.66 cu in) Alésage / course 95 x 66 mm (3.74 x 2.66 cu in) Rapporto di compressione 10:1...
Page 116
Cambio Meccanico rapporti Boîte de vitesses Mécanique à 6 rapports avec comando a pedale sul lato sinistro commande à pédale du côté del motore gauche du moteur Rapporti cambio: 1ª marcia : 17/38 = 1:2,2353 Rapports de la boîte de vitesses : 1e vitesse : 17/38 = 1 :2,2353 2ª...
Spia cavalletto laterale abbassato LED Voyant de boîte de vitesses au point mort Spia riserva carburante Voyant de béquille latérale abaissée Spia luce abbagliante Voyant de réserve de carburant Spia pressione olio Spia allarmi generali Voyant du feu de route Voyant de pression d'huile Voyant des alarmes générales ALIMENTAZIONE...
Avancorsa 92 mm (3.62 in) Chasse 92 mm (3.62 in) Sospensione anteriore Forcella telescopica idraulica SUSPENSION AVANT Fourche télescopique hydraulique MARZOCCHI, diametro 45 mm MARZOCCHI, diamètre 45 mm (1.77 in) con regolazione separata (1.77 in), avec réglage séparé du della frenatura idraulica freinage hydraulique en extension...
RUOTE E PNEUMATICI ROUES ET PNEUS Cerchi ruote a raggi JANTES DES ROUES à rayons Cerchio ruota anteriore 3,5" x 18" Jante de la roue avant 3,5" x 18" Cerchio ruota posteriore 5,50 x 17" Jante de la roue arrière 5,50 x 17"...
A tale scopo Moto Guzzi ha predisposto una serie di controlli e di interventi di ma- Dans ce but, Moto Guzzi a mis au point nutenzione a pagamento, raccolti nel une série de contrôles et d'interventions quadro riepilogativo riportato nella pagi- d'entretien payants, rassemblés dans le...
CORSI ACCIDENTATI, O IN CASO DI DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN GUIDA SPORTIVA. CAS DE CONDUITE SPORTIVE. AD OGNI AVVIAMENTO À CHAQUE DÉMARRAGE Spia pressione olio motore - controllare e pulire, regolare, lubrificare o Voyant de pression d'huile moteur - contrôler et nettoyer, régler, lubrifier sostituire se necessario ou remplacer si nécessaire PRIMA DI OGNI VIAGGIO E OGNI 2000...
Page 126
Funzionamento generale veicolo - Controllare e pulire, regolare, Fonctionnement général du véhicule - Contrôler et nettoyer, régler, lubrificare o sostituire se necessario lubrifier ou remplacer si nécessaire Impianti frenanti - Controllare e pulire, regolare, lubrificare o sostituire Systèmes de freinage - Contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou se necessario remplacer si nécessaire Impianto luci - Controllare e pulire, regolare o sostituire se necessario...
OGNI 4 ANNI TOUS LES 4 ANS Tubi carburante - Sostituire Tuyaux de carburant - Remplacer Tubi freni - Sostituire Tuyaux de frein - Remplacer OGNI 5000 (3125 ) - NEL CASO DI UTILIZZO TOUS LES 5 000 KM (3 125 MI) - EN CAS SPORTIVO D'UTILISATION SPORTIVE Candele esterne - Sostituire...
Page 128
Dischi freni - Controllare e pulire, regolare o sostituire se necessario Disques de frein - Contrôler et nettoyer, régler ou remplacer si nécessaire Filtro aria - Controllare e pulire, regolare, lubrificare o sostituire se necessario Filtre à air - Contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou remplacer si nécessaire Filtro olio motore - Sostituire Filtre à...
DOPO I PRIMI 10000 (6250 ) E SUCCESSIVAMENTE APRÈS LES PREMIERS 10 000 KM (6 250 MI) PUIS OGNI 20000 (12500 TOUS LES 20 000 KM (12 500 MI) Olio forcella - Sostituire Huile de fourche - Vidanger Paraoli forcella - Sostituire Pare-huiles de la fourche - Remplacer OGNI 20000 (12500...
Produit Description Caractéristiques Graisse neutre ou vaseline PÔLES DE LA BATTERIE AGIP BRAKE 4 / BRAKE 5.1 Liquide de frein Comme option au liquide conseillé, on peut utiliser des liquides aux performances conformes ou supérieures aux spécifications Fluide synthétique SAE J1703, NHTSA 116 DOT 4, ISO 4925.
07_01 Indice accessori (07_01) Index accessoires (07_01) Sono disponibili i seguenti accessori: Les accessoires suivants sont disponibles : 1. parabrezza 1. pare-brise 2. borsa serbatoio grande / piccola 2. sacoche de réservoir grande / pe- 3. kit borse laterali semirigide tite 3.
Page 138
Solo se si richiedono Ricambi Originali Moto Guzzi si avrà un prodotto studiato e testato già durante la fase di progettazione del veicolo. I Ricambi Originali Moto Guzzi sono sistematicamente sottoposti a procedure di controllo della qualità, per garantirne la piena affidabilità e durata nel tempo.