170 cc (10.37 cuin), but less than 280 cc
(17.1 cuin); and 30.000 km (18,641 mi) if
the engine displacement is equal to or
greater than 280 cc (17.1 cuin) or 5 (five)
years from the original date of sale to the
public, whichever comes first.
Owner's Warranty
Responsibilities
•
As owner, you are responsible
for the completion of all mainte-
nance work indicated in your
Use and Maintenance Manual.
Moto Guzzi advises that you
save all receipts related to main-
tenance of your motorcycle
even if Moto Guzzi cannot deny
warranty coverage solely be-
cause of a lack of receipts or the
inability to demonstrate that all
parts of the scheduled mainte-
nance program were carried
out.
•
It is your responsibility to have
your vehicle checked at a Moto
Guzzi Dealership as soon as a
problem presents itself. Warran-
ty repairs must be conducted
within a reasonable time period,
which shall not exceed 30 con-
secutive days.
41
cylindrée du moteur est inférieure à 170
cm³ (10.37 cu in) ; de 18 000 km (11,185
mi) si la cylindrée du moteur est égale ou
supérieure à 170 cm³ (10.37 cu in), mais
inférieure à 280 cm³ (17.1 cu in) ; ou de
30 000 km (18,641 mi), si la cylindrée du
moteur est égale ou supérieure à 280 cm³
(17.1 cu in) ; ou 5 (cinq) ans à compter de
la date initiale de vente au public, une
condition excluant l'autre.
Responsabilité en garantie du
propriétaire du véhicule
•
En qualité de propriétaire, vous
êtes responsable de l'exécution
de l'entretien prévu reporté dans
votre manuel d'utilisation et
d'entretien. Moto Guzzi recom-
mande de conserver tous les re-
çus relatifs à l'entretien de votre
motocyclette même si Moto
Guzzi ne peut pas refuser le
droit à la garantie exclusivement
pour manque de reçu ou de pre-
uve de l'exécution effective de
tout l'entretien programmé.
•
Il est de votre responsabilité de
faire contrôler votre motocyclet-
te par un concessionnaire Moto
Guzzi dès qu'un problème se
manifeste. Les réparations sous
garantie devraient être termi-
nées dans une période raison-
nable, non supérieure à 30
jours.