The standard setting for the front fork is
regulated in order to operate in under
most conditions of riding at both low and
high speeds, with little weight and with a
full load.
However, it is in any case possible to se-
lect a personalized setting, based on the
use of the vehicle.
IMPORTANT
03_07
SPORT SETTINGS MAY BE USED ON-
LY FOR OFFICIAL COMPETITIONS TO
BE CARRIED OUT ON TRACKS,
AWAY FROM NORMAL ROAD TRAF-
FIC AND WITH THE AUTHORIZATION
OF THE RELEVANT AUTHORITIES.
IT IS ILLEGAL TO PERFORM ADJUST-
MENTS FOR RACING USE AND TO
RIDE THE VEHICLE EQUIPPED WITH
THIS SYSTEM ON STREETS AND
HIGHWAYS.
03_08
FOR THE ADJUSTMENT, ALWAYS
BEGIN WITH THE MOST RIGID SET-
TING (PERFORM ROTATION OF THE
SETTINGS (1-2) CLOCKWISE). AS A
REFERENCE POINT FOR THE HY-
DRAULIC BRAKING ADJUSTMENT
BOTH
COMPRESSED
BOUND, USE THE BARS INCISED ON
THE ADJUSTMENT REGISTERS.(1 -
2).
La configuration standard de la fourche
avant est réglée de façon à satisfaire la
plupart des conditions de conduite du vé-
hicule, à basse et à haute vitesse, à faible
et à pleine charge.
Il est toutefois possible d'effectuer un ré-
glage personnalisé, en fonction de l'utili-
sation du véhicule.
ATTENTION
LES RÉGLAGES POUR UTILISATION
SPORTIVE DOIVENT ÊTRE EFFEC-
TUÉS EXCLUSIVEMENT À L'OCCA-
SION DES COMPÉTITIONS ORGANI-
SÉES OU DES ÉVÉNEMENTS SPOR-
TIFS À DISPUTER SUR DES CIRCUITS
ISOLÉS DE LA CIRCULATION ROU-
TIÈRE ET AVEC L'ACCORD DES AU-
TORITÉS COMPÉTENTES.
IL EST STRICTEMENT INTERDIT D'EF-
FECTUER LES RÉGLAGES POUR
UNE UTILISATION SPORTIVE ET DE
CONDUIRE LE VÉHICULE AVEC UNE
TELLE ASSIETTE SUR DES ROUTES
ET DES AUTOROUTES.
POUR LE RÉGLAGE, PARTIR TOU-
JOURS DE LA CONFIGURATION LA
AND
RE-
PLUS RIGIDE (ROTATION COMPLÈTE
DES RÉGULATEURS (1 - 2) DANS LE
SENS DES AIGUILLES D'UNE MON-
TRE). COMME REPÈRE POUR LE RÉ-
GLAGE DU FREINAGE HYDRAULI-
QUE EN COMPRESSION ET EN
95