15. Monter:
• Aiguille 1
• Entretoise épaulée 2
• Ressort 3
• Support d'aiguille 4
• Papillon d'admission 5
Sur le papillon des gaz 6
16. Monter:
• Papillon complet 1
• Vis (axe du papillon) 2
N.B.:
Monter les galets du levier de soupape
3 dans les fentes a du papillon.
17. Monter:
• Joint torique 1
• Couvercle du boîtier du levier de
soupape 2
• Boulon (couvercle du boîtier du
levier de soupape) 3
18. Monter:
• Durit de mise à l'air du carbura-
teur 1
N.B.:
Monter les durits de mise à l'air du car-
burateur sur le carburateur de manière
que les durits ne fassent pas de coude à
proximité de leur point de montage.
15. Montieren:
• Düsennadel 1
• Distanzhülse 2
• Feder 3
• Nadelsitz 4
• Drosselklappen-Platte 5
(an der Drosselklappe 6)
16. Montieren:
• Drosselklappe 1
• Drosselklappenwellen-
Schraube 2
HINWEIS:
Die Drosselklappenhebel-Rollen 3
in die entsprechenden Schlitze a
der Drosselklappe einsetzen.
17. Montieren:
• O-Ring 1
• Drosselklappen-Gehäusede-
ckel 2
• Schraube (Drosselklappen-
Gehäusedeckel) 3
18. Montieren:
• Vergaser-Entlüftungs-
schlauch 1
HINWEIS:
Die Belüftungsschläuche so am Ver-
gaser anschließen, dass sie an der
Anschlussstelle nicht gebogen sind.
4 - 19
CARBURATEUR
VERGASER
CARBURATORE
15. Installare:
• Spillo del getto 1
• Collarino 2
• Molla 3
• Portaspillo 4
• Piastra valvola a farfalla 5
Sulla valvola a farfalla 6.
16. Installare:
• Gruppo valvola a farfalla 1
• Vite (albero farfalla) 2
NOTA:
Installare i rulli della leva della valvola
3 nelle fessure a della valvola a far-
falla.
17. Installare:
• Guarnizione circolare 1
• Coperchio alloggiamento leva
della valvola 2
• Bullone
mento leva della valvola) 3
18. Installare:
• Flessibile di sfiato carburatore 1
NOTA:
Installare i flessibili di sfiato del carbura-
tore sul carburatore stesso in modo che
non si pieghino in prossimità del punto
di installazione.
ENG
(coperchio
alloggia-