Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

Instructions d'emploi et d'entretien
Operating and maintenance instructions
Gebrauchs - undWartungsanleitung
Instructies voor gebruik en onderhoud
Manual de empleo y de mantenimiento
Istruzioni per l'uso e la manutenzione
Instruções de uso e de manutenção
Οδηγίες χρήσης και συντήρησης
Vedlikeholds- og bruksanvisning
Instruktionsbok för användning och underhåll
Käyttö- ja huoltokäsikirja
Brugs- og vedligeholdelsesvejledning
Instrukcja obsługi i konserwacji
Инструкции по использованию и техническому обслуживанию
Ligne de vie tempo™raire
tempo™rary lifeline
Vorübergehend angebrachte und Laufsicherung
Tijdelijke levenslijn
Línea de vida tempo™ral
Linea di vita tempo™ranea
Linha de vida tempo™rària
tempo™ 3 - EN 795-B
Français
English
Deutsch
Nederlands
Español
Italiano
Português
Ελληνικά
Norsk
Svenska
Suomi
Dansk
Polski
усский
Ιμάντας διάσωσης προσωρινής εγκατάστασης
Provisorisk sikkerhetsline
tempo™rär livlina
Väliaikainen turvavaijeri
Midlertidig livline
Przenośny linowy system zabezpieczeń
Страховочная линия для временной установки
F
GB
D
NL
E
I
P
GR
N
S
FIN
DK
PL
RUS

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Tractel tempo 3 - EN 795-B

  • Page 1 tempo™ 3 - EN 795-B Français Instructions d’emploi et d’entretien English Operating and maintenance instructions Gebrauchs - undWartungsanleitung Deutsch Nederlands Instructies voor gebruik en onderhoud Español Manual de empleo y de mantenimiento Italiano Istruzioni per l’uso e la manutenzione Português Instruções de uso e de manutenção Ελληνικά...
  • Page 4 T = F + F1 + 1m N°1 F (m) F (m) F (m) 0,76 1,03 1,31 1,92 1,95 2,47 2,83 3,18 N°2 F (m) F (m) F (m) 1,13 1,28 2,01 2,13 2,22 3,08 3,27 3,43 3,78 4,02 4,32...
  • Page 5: Consignes Prioritaires

    16. Il est indispensable de retourner la ligne de vie tempo™ 3 à exclusivement en association avec d'autres composants Tractel® ou à l'un de ses réparateurs agréés, ou à une per- compatibles entre eux et avec la ligne de vie temporaire sonne compétente, pour révision au moins une fois par...
  • Page 6 La ligne de vie tempo™ 3 doit être installée au plus haut et au visuellement sur toute sa longueur ; minimum à mi-hauteur d’homme. • Des dommages graves non visibles peuvent affecter la résistance du support d’assurage. TRACTEL® recommande donc de ne pas permettre l’utilisation du support d’assurage hors...
  • Page 7: Contre-Indications D'emploi

    à la norme EN 363 et devant • Stocker le support d’assurage dans un sac pour sa protection et comprendre : son transport.TRACTEL® fournit un sac adapté avec la ligne de • 1) deux dispositifs d'ancrage conforme à la norme EN 795, vie tempo™ 3.
  • Page 8: Définitions

    de la Directive EPI 89/686/CEE. “0197” indique le numéro de l’organisme notifié article 11 f : la date de fabrication, g : le numéro de série, h : un pictogramme indiquant qu’il faut lire la notice avant l’utilisation, une flèche indiquant le sens de l'utilisation du tendeur tempo™...
  • Page 9 3. The information marked on the device (see “Marking” sec- 16. You must return the tempo™ 3 lifeline to Tractel®, or to one tion) must remain totally legible. If this information is erased, of its authorized repair companies, or to a competent person, the device must be permanently removed from use.
  • Page 10 • The annual servicing and repairs must be performed by To loosen the tempo™ 3 lifeline, while exerting an effort on the Tractel® or by an authorized repair company or by a qualified slack strand of the anchor line, manually apply a pivoting effort person designated by the company manager.
  • Page 11: Permissible Attachments

    89/656/EEC Directive dated “Definition”, 30/11/89 (i.e. at least once a year, by TRACTEL® S.A.S or by a TRACTEL® S.A.S. authorised repair company). • to use a lifeline if the anchor points are of insufficient strength...
  • Page 12: Wichtige Betriebsvorschriften

    19. Jede Spannvorrichtung (T) bzw. jede Führung (L), die end- lich auf einer beweglichen Führung angebracht werden, deren gültig ausgemustert wird, muss vernichtet oder dauerhaft Spezifikationen absolut identisch mit jenen der Tractel®- unzugänglich gemacht werden, um eine versehentliche Führung sind, die für das entsprechende tempo™ 3-Modell Benutzung auszuschließen.
  • Page 13 Kapitel „Anschlagen“). • Eine 18 m lange Führung aus Polyamid-Kernmantelseil, • Sicherstellen, dass der Benutzer während bzw. nach einem Durchm. 12,5 mm, die von Tractel® zertifiziert wurde (L). Absturz nicht gegen Hindernisse stoßen kann. • Eine selbstklemmende Spannvorrichtung tempo™ 3 aus •...
  • Page 14: Zugehörige Ausrüstungen

    • Benutzung einer Führung, die Fehler, Knoten oder sichtbare alle oben aufgeführten und miteinander verbundenen Elemente Spuren von Beschädigung aufweist, mit den Nummern 1) bis 6), die von Tractel® vertrieben werden, • Benutzung eines Geräts während eines Zeitraums von mehr nach einer EG-Baumusterprüfung die CE-Kennzeichnung erhal- als zwölf Monaten, ohne dass das Gerät vom Hersteller oder...
  • Page 15 Greifzug Hebezeugbau GmbH oder einen Sachkundigen) Produktkennzeichnung Die Kennzeichnung jedes Produkts enthält folgende Angaben: a: die Handelsmarke: Tractel®, b: die Produktbezeichnung: Bsp.: stopfor S, c: die Bezugsnorm: Nummer und Jahr der Norm, d: die Produktreferenz: Gruppen-Code, e: Die „CE“-Kennzeichnung besagt, dass die Ausrüstung den Anforderungen der PSA-Richtlinie 89/686/EWG entspricht.
  • Page 16 8. Tractel® legt het gebruik van de Tractel® ankerlijn op en wijst alle verantwoordelijkheid af voor het gebruik van een 22. Gebruik nooit de levenslijn tempo™ 3 als één van de ele- tempo™...
  • Page 17 • Inspecteer vóór elk gebruik visueel de ankerlijn over de volledi- ge lengte; • Ernstige, niet zichtbare schade kan de weerstand van de anker- lijn aantasten. TRACTEL® beveelt dus aan het gebruik van de ankerlijn niet toe te staan zonder...
  • Page 18: Contra-Indicaties Bij Gebruik

    Bij deze verklaart de firma TRACTEL® S.A.S. RN 19 – Saint • een andere spanner dan de spanner tempo™ 3 te gebruiken Hilaire sous Romilly –...
  • Page 19 Markering De markering van elk product duidt aan: a: de commerciële merknaam: Tractel® b: de beschrijving van het product: bv.: stopfor S, c: de referentienorm: nummer en jaar van de norm d: de referentie van de productcode: groepcode, de markering “EG”...
  • Page 20: Consignas Prioritarias

    10. Cualquier modificación o adición al equipo no se puede realizar del primer país de destino, es esencial para la seguridad del sin el acuerdo escrito de Tractel®. La conexión de la línea de operador que el revendedor proporcione el modo de empleo, vida tempo™...
  • Page 21 • Un soporte de aseguramiento lg 18 m en driza de diámetro • Visualmente el estado del soporte de aseguramiento; 12,5 de poliamida certificado por Tractel® (L). • Verificar las condiciones de instalación del sistema (ver capítulo • Un tensor tempo™ 3 con regulador de aluminio (T).
  • Page 22: Contraindicaciones De Empleo

    • El mantenimiento anual y las reparaciones son efectuados por conforme a la norma EN 362, TRACTEL® o por un reparador autorizado o una persona com- • 4) Un anticaídas conforme a la norma EN 353.2 / EN 355 / EN petente habilitada y designada por el jefe de empresa.
  • Page 23 Marcaje El marcado de cada producto indica: a: la marca comercial: Tractel®, b: la designación del producto: ex: stopfor S, c: la norma de referencia: número y año de la norma d: la referencia del product code: Group code, e: la marcación “CE” indica que el equipo responde a las exi- gencias de la Directiva EPI 89/686/CEE.
  • Page 24: Prescrizioni Prioritarie

    16. E’ obbligatorio inviare la linea di vita tempo™ 3 a Tractel®, 4. La linea di vita tempo™ranea tempo™ 3 è un componente o a personale autorizzato, per la sua revisione almeno una di un sistema di sicurezza d’arresto di caduta, che deve...
  • Page 25 • Prima di ogni utilizzo ispezionare il supporto di trattenuta sibile e come minimo a metà altezza d’uomo. visivamente su tutta la sua lunghezza; • Danni gravi non visibili potrebbero compromettere la resisten- za del supporto di trattenuta. TRACTEL® raccomanda di non...
  • Page 26: Dispositivi Associati

    • La manutenzione annuale e le riparazioni devono essere effet- mobile conforme alla norma EN 362, tuate da TRACTEL®, o da un tecnico autorizzato, o da perso- • 4) Un anticaduta conforme alla norma EN 353.2 / EN 355 / EN nale qualificato abilitato ed autorizzato dal capo officina.
  • Page 27 Marcatura La marcatura di ogni prodotto indica : a: il marchio commerciale : Tractel®, b: la denominazione del prodotto : es: stopfor S , c: la norma di riferimento : numero e anno della normad: il riferimento del codice prodotto : Gruppo codice : e: la marcatura “CE”...
  • Page 28: Instruções Prioritárias

    16. É indispensável enviar a linha de vida tempo™ 3 à Tractel® exclusivamente em associação com outros componentes ou a um dos reparadores autorizados, ou pessoa competen- compatíveis entre eles e com a linha de vida tempo™rária...
  • Page 29 A linha de vida tempo™ 3 deve ser instalada o mais alto possí- • Certos danos graves não visíveis podem afectar a resistência vel, e no mínimo a meia altura de homem. do suporte de ancoragem. TRACTEL® recomenda que não se permita a utilização do suporte...
  • Page 30: Contra Indicações De Uso

    1) a 6), comercializados pela pelo fabricante ou um reparador autorizado pelo fabricante, Tractel®, recebeu a marcação CE, após um exame CE de tipo, e foi objecto de um acompanhamento de controlo de fabrico. • utilizar outro suporte de ancoragem além do que é compatível com o tensor tempo™...
  • Page 35 Marcação A marcação de cada produto indica: a: a marca comercial: Tractel®, b: a designação do produto: ex: Stopfor S, c: a norma de referência: número e ano da norma d: a referência do produto código: Group code, e: a marcação “CE” indica que o equipamento obedece aos requisitos da Directiva EPI 89/686/CEE.
  • Page 36 αντίτυπα μπορούν να διατεθούν κατ πιν αιτήσεως. Οποιοσδήποτε ιμάντας διάσωσης tempo™ 3 έχει 3.Οι ενδείξεις που είναι χαραγμένες επάνω στη συσκευή υποστεί φορά πρέπει να επιστραφεί στην Tractel® ή το (βλέπε κεφάλαιο «σήμανση») πρέπει να παραμείνουν διανομέα της για επισκευή εκτ ς αν αποφασιστεί η...
  • Page 37: Εγκατάσταση

    • Ένα σχοινί πρ σδεσης μήκους 18 m απ πλεκτ πολυαμίδιο, υπάρχει κανένα άτομο αναρτημένο σε αυτ ν. διαμέτρου 12,5, εγκεκριμένο απ την Tractel® (L). Ελέγξτε πως κανένα άτομο δεν κυκλοφορεί κάτω απ • Έναν εντατήρα tempo™ 3 αυτ ματης ασφάλισης απ...
  • Page 38: Συνθήκες Χρήσης

    αιχμηρά άκρα ή τραχιές επιφάνειες. διάσωση. • Αποθηκεύετε το σχοινί πρ σδεσης σε τσάντα για την προστασία και τη μεταφορά του. Η TRACTEL® παρέχει μια Επιτρεπ μενες προσθήκες κατάλληλη τσάντα μαζί με τον ιμάντα διάσωσης tempo™ Ο ιμάντας διάσωσης tempo™ 3 αποτελεί στοιχείο εν ς...
  • Page 39 Πίνακας Αρ. 2: κανονική χρήση μετά απ πτώση Οι τιμές που αναφέρονται στον πίνακα Αρ. 2 επισημαίνουν Η ε ταιρ ε ία Tractel® S.A.S. RN 19-Saint Hilaire sous Romilly- το βέλος κάμψης και τη δύναμη που μετρώνται μετά απ F-10102 Romilly-sur-Seine Γαλλία δηλών ε ι μ ε το παρ ν πως...
  • Page 40: Viktige Instrukser

    13. Enhver sikkerhetsline tempo™ 3 som har stanset et fall og Viktige instrukser hvis sikkerhet kan trekkes i tvil, må returneres til Tractel® eller godkjent reparatør for kontroll. Apparatet kan ikke tas i bruk 1. Før den provisoriske sikkerhetslinen tempo™ 3 tas i bruk er igjen før Tractel®...
  • Page 41 • Oppbevar sikringsføringen i en sekk til beskyttelse og transport. vri på strammeren (T) for hånd slik at sikringsføringen (L) kan gli TRACTEL® leverer med en sekk som passer til sikkerhetslinen i strammeren når kammen (Q) låses opp. tempo™ 3.
  • Page 42: Kontraindikasjoner For Bruk

    1) til 6), • å bruke en annen sikringsføring enn den som er kompatibel og markedsført av Tractel®, blitt «CE»-merket som et resultat av med strammeren tempo™ 3, en CE typekontroll, og vært underlagt produksjonskvalitetskontroll.
  • Page 43 : flettet tau n : diameteren til den sikringsføringen som skal brukes. maksimalt antall brukere, maksimumsavstanden mellom forankringspunktene. Definisjoner Tabell Nr. 1: begrenset bruk De verdiene som oppgis i Tabell Nr. 1 angir nedbøyingen og de målte belastningene etter å ha hengt på en, to eller tre personer på...
  • Page 44 Vid tvivel bör han uppstår. eller hon konsultera en läkare. Den tempo™rära livlinan 8. Det är obligatoriskt att använda ett fallskydd från Tractel®. tempo™ 3 får inte användas av gravida kvinnor. Tractel® frånsäger sig allt ansvar för användning av en 24.
  • Page 45 Samtidigt som du utövar en kraft på den döda ändan ska du, för • Ett årligt underhåll och reparationer utförs av Tractel®, av en att slaka livlinan tempo™ 3, manuellt vrida spännaren (T) och auktoriserad reparatör eller en behörig person som utsetts av...
  • Page 46: Utrustningens Överensstämmelse

    överskrider 15° i horisontalläge (fig 5). som numreras från 1 till 6 ovan och som säljs av Tractel®, fått en CE-märkning till följd av ett CE-typdgodkännande samt varit • vrida tempo™ 3-spännaren. Pilen måste alltid vara riktad i föremål för produktkvalitetskontroll.
  • Page 47 9. Tractel® ei ole vastuussa käytöstä, jos tempo™ 3-turvavaije- ankkurointi (L) vastaa kestävyys- ja turvallisuusvaatimuksia. ri on purettu ilman Tractel®in valvontaa tai kun tilalle asen- 27. Käytön yhteydessä on ehdottomasti tarkistettava säätö- ja netaan muita kuin alkuperäisiä varaosia.
  • Page 48 Ennen asennusta on tarkastettava, että kukaan ei oleskele turva- siin pintoihin. vaijerin asennusalueella. Ennen vaijerin jännittämistä on tarkastettava, että jännittäjään kai- • Säilytä ja kuljeta kiinnityslaite suojattuna pussissa. TRACTEL®- verrettu nuoli osoittaa kiinnityslaitteen jännitettyyn vaijeriin päin. toimittaa tempo™ 3-turvavaijerille sopivan pussin laitteen muka- 2. Purkaminen •...
  • Page 49 • on alistettu direktiivissä 89/686/CEE kuvattuun tarkistusmenet- tettu huoltoliike on tarkastanut sen. telyyn, tarkistajana TUV Rheinland Product Safety GmbH – Am • käyttää muuta kuin Tractel®in hyväksymää tempo™ 3-jännittä- Grauen Stein D – 51105 Köln. jää, Yhtiö, joka antaa putoamisen ehkäisevän henkilökohtaisen tur- •...
  • Page 50: Generel Advarsel

    9. Tractel® afviser ethvert ansvar for virkemåden af en tempo™ rens sikkerhed at forhandleren udleverer manualen, instruk- 3 livline, der er blevet adskilt uden Tractel®s kontrol, især i tionerne for vedligeholdelse, periodiske eftersyn samt tilfælde af udskiftning af originale dele med dele af en anden instruktionerne vedrørende reparation skrevet på...
  • Page 51 • Undgå at forankringstovet skraber imod skarpe kanter eller sli- streng. bende overflader. • Opbevar sikringstovet i en pose for at beskytte det og under transport. TRACTEL® leverer en pose, der er velegnet til 2. Nedtagning tempo™ 3 livlinen. Man løsner tempo™ 3 livlinen ved at trække på sikringstovets slappe streng og samtidig manuelt påføre en kraft med en dre-...
  • Page 52: Advarsler Mod Forkert Brug

    89/656/EØF af 30/11/89 • at bruge en livline ved temperaturer på over +50°og under -40° (mindst en gang om året af TRACTEL® S.A.S eller af en autori- eller i et kemisk aggressivt miljø, seret TRACTEL® S.A.S. reparatør).
  • Page 53 s: den maksimale afstand mellem forankringspunkterne. Definitioner Skema 1: begrænset brug Værdierne anført i skema 1 angiver nedbøjningen og de målte kræfter efter ophængning af en, to eller tre personer i forhold til tempo™ 3 livlinens længde, når den er installeret i overensstem- melse med denne manual.
  • Page 54 16. Konieczne jest odesłanie linowego systemu zabezpieczeń tempo™ 3 do firmy Tractel® lub jednego z jej autoryzowa- linowego systemu zabezpieczeń tempo™ 3 na kompletnym nych serwisów, bądź też do innej osoby kompetentnej w celu systemie w warunkach eksploatacyjnych, przy zachowaniu przeprowadzenia przeglądu co najmniej raz na dwanaście...
  • Page 55 • podstawy asekuracyjnej – liny o długości 18 m i średnicy 12.5 • Sprawdzić warunki instalacji systemu (patrz rozdział “Instalacja”); mm z poliamidu, certyfikowanej przez Tractel® (L). • Upewnij się, że użytkownik nie napotka żadnej przeszkody • napinacza tempo™ 3 samozaciskowego z aluminium (T).
  • Page 56: Wyposażenie Dodatkowe

    Zgodność sprzętu między punktami kotwiczenia przekraczającej 18 m (rys. 4), • używanie linowego systemu zabezpieczeń, jeśli wysokość w Spółka Tractel® SAS, RN 19-Saint Hilaire sous Romilly, F-10102 świetle jest niewystarczająca. Patrz tabela 2 (normalne użytko- Romilly-sur-Seine, Francja niniejszym oświadcza, że sprzęt wanie po upadku) i tabela 1 (użytkowanie ograniczone).
  • Page 57 W krajach Unii Europejskiej urządzenia te muszą być poddawa- ne okresowej kontroli zgodnie z dyrektywą 89/656/CEE z 30/11/89 (co najmniej raz w roku przez TRACTEL® SAS lub autoryzowany serwis TRACTEL® SAS). Oznaczenia Na oznaczeniu każdego produktu znajdują się: a : marka handlowa: Tractel®,...
  • Page 58 3, если ее страховочный трос (L) или тандер ( ) выглядит поврежденным. 1. ля обеспечения безопасного и эффективного использования юбую поврежденную страховочную линию tempo™ 3 следует временной страховочной линии tempo™ 3 перед началом направить в фирму Tractel® или ее дистрибьютору для ремонта, использования следует прочесть данное...
  • Page 59 • траховочный трос-фал длиной 18 м диаметром 12,5 из полиамида, • Убедиться в том, что система предотвращения падения соответствует прошедший сертификацию фирмы Tractel® (L). рабочей среде, в которой установлена система tempo™ 3. • Алюминиевый тандер tempo™ 3 с автоматическим захватом ( ).
  • Page 60 соответствии с европейскими стандартами, все компоненты системы, видны узлы или следы повреждения, пронумерованные выше от 1) до 6), продажа которых осуществляется фирмой TRACTEL®, получили знак «CE» в результате типового осмотра • спользовать снаряжение более года, не направляя его на проверку , и прошли производственный контроль.
  • Page 61 странах вропейского оюза данное снаряжение подлежит периодической проверке в соответствии с директивой 89/656/CEE от 30/11/89 (осуществляемой, как минимум, раз в год фирмой TRACTEL® S.A.S или лицензированным фирмой TRACTEL® S.A.S. бюро ремонта). Маркировка а каждом изделии указана следующая информация: a : a : торговый знак: Tractel®, b : наименование...
  • Page 64 TRACTEL® S.A.S. TRACTEL® POLSKA Sp. z o.o. RN 19 Saint-Hilaire-sous-Romilly, B.P. 38 Al. Jerozolimskie 56c F-10102 ROMILLY-SUR-SEINE PL-00-803 Warszawa T : 33 3 25 21 07 00 – Fax : 33 3 25 21 07 11 N° de SIRET : 422 197 962 00026 TRACTEL®...

Table des Matières