Tractel Tracpode EN 795-B Manuel D'installation

Tractel Tracpode EN 795-B Manuel D'installation

Point d'ancrage mobile
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

tracpode – EN 795-B/2012
Installation, operating and maintenance manual
Manuel d'installation d'emploi et d'entretien
Installations-, Gebrauchs- und
Wartungsanleitung
Handleiding voor installatie, gebruik en
onderhoud
Manual de instalación, de utilización y de
mantenimiento
Manuale dʼinstallazione, dʼimpiego e di
manutenzione
Manual de instalação, de uso e de manutenção
Εγχειρίδιο εγκατάστασης, χρήσης και
συντήρησης
Stallasjons-, bruks- og vedlikeholdshåndbok
Installations-, bruks- och underhållsanvisning
Asennus-, käyttö- ja huoltokäsikirja
Manual for installation, brug og vedligeholdelse
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji
Pуководство по установке, использованию и
техническому обслуживанию
GB
Mobile anchor point
FR
Point d'ancrage mobile
DE
Beweglicher Anschlagpunkt
NL
Mobiel verankeringspunt
ES
Punto de anclaje móvil
IT
Punto di ancoraggio mobile
PT
Ponto de amarração móvel
English
Original manual
Français
Traduction de la notice originale
Deutsch
Übersetzung der Originalanleitung
Nederlands
Vertaling van de oorspronkelijke handleiding
Español
Traducción del manual original
Italiano
Traduzione del manuale originale
Português
Tradução do manual original
Ελληνικά
Μετάφραση του πρωτότυπου εγχειριδίου
Norsk
Oversettelse av originalanvisning
Svenska
Översättning av originalbruksanvisningen
Suomi
Alkuperäisen ohjeen käännös
Dansk
Oversættelse af den originale manuall
Polski
Tłumaczenie oryginalnejinstrukcji obsługi
Русский
Перевод инструкции изготовителя
GR
Κινητό σημείο αγκύρωσης
NO
Mobilt forankringspunkt
SE
Mobil förankringspunkt
FI
Siirrettävä kiinnityspiste
DK
Bevægeligt forankringspunkt
PL
Ruchomy punkt zamocowania
RU
Переносное анкерное крепёжное устройство
GB
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
PL
RU

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Tractel Tracpode EN 795-B

  • Page 1 tracpode – EN 795-B/2012 English Installation, operating and maintenance manual Original manual Français Manuel d'installation d'emploi et d'entretien Traduction de la notice originale Installations-, Gebrauchs- und Deutsch Übersetzung der Originalanleitung Wartungsanleitung Handleiding voor installatie, gebruik en Nederlands onderhoud Vertaling van de oorspronkelijke handleiding Manual de instalación, de utilización y de Español Traducción del manual original...
  • Page 7: Technical Specifications

    APAVE certification body covers its use fall should be checked, along with all its associated in accordance with the requirements stated in standard equipment, by TRACTEL SAS or by a qualified and EN 795:2012 and TS16415:2013. competent technician who must provide written The certificate of conformity with regard to PPE issued authorisation for the continued use of the system.
  • Page 8: Definitions And Pictograms

    150 kg. For any special application, please contact TRACTEL ® 8. If the mass of the operator plus the mass of his/her equipment and tools is between 100 kg and 150 kg, you must ensure that this total mass (operator + 2.
  • Page 9: Conditions Of Use

    system component”: Generic “Fall-arrest term defining one of the following: IMPORTANT: All three telescopic feet must extend out of the leg by the same length. The tracpode must be – Fall-arrest harness. placed on a horizontal surface. – Self-retracting fall arrester, or shock absorber, or mobile fall-prevention device with rigid belaying supports, or mobile fall-prevention device with 4.
  • Page 10 4.2. CaRol™ winch rescue lifting device The feet are articulated and non-slip. A strap can be used to secure the three legs together once the The device described in this section does not fall within adjustment of the tripod has been completed. the scope of CE marking for PPE as specified in EN This leg strap does not have to be used under certain 795:2012.
  • Page 11: Prohibited Use

    • performing any repair or maintenance operations on a tracpode without first having been trained and NOTE: If the ground is loose or soft, place under qualified, in writing, by TRACTEL ® each foot a plate with sufficient strong to provide a •...
  • Page 12 6.5. Fitting the pulley 2. Push the free end of the strap through the hole in each of the tracpode’s three feet (figure 3.b). 1. Unscrew the two M12 nuts using a 19 mm spanner 3. Then run this free end through the metal buckle and remove the 2 bolts (figure 6.a).
  • Page 13: Components And Materials

    In all cases, the tracpode cannot be used to support a total load of more than 500 kg. TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hilaire-sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine, France, hereby declares that the safety equipment described in this manual: DANGER •...
  • Page 14: Periodic Inspection And Repair

    ® ropes and shock absorbers, TRACTEL mechanical ® PPE such as stopcable™ and stopfor™ fall arresters, blocfor™ self-retracting fall arresters and TRACTEL ® lifelines can be used on condition that, from their date of manufacture onwards, they are: – used...
  • Page 15: Spécifications Techniques

    150 kg pour le tracpode. la notice fournie par TRACTEL SAS. Cette notice doit être conservée à disposition de tout utilisateur. 8. Si la masse de l’opérateur augmentée de la masse Des exemplaires supplémentaires peuvent être...
  • Page 16: Définitions Et Pictogrammes

    éléments constituant le Pour toute application spéciale, n’hésitez pas à système d’arrêt des chutes. vous adresser à TRACTEL ® 9. Cet équipement convient pour une utilisation sur chantier à l’air libre et pour une plage de 2.
  • Page 17: Conditions D'utilisation

    d’assurage rigide ou antichute mobile sur support • Vérifier l’ensemble des consoles fixées sur le trépied: d’assurage flexible. elles ne doivent pas être déformées, fissurés, – Ancrage. corrodées. – Élément de liaison. En cas de doute, retirer immédiatement tout produit de «...
  • Page 18: Antichute Récupérateur Blocfor™ 20R Et Blocfor™ 30R

    remonter ou descendre une personne durant une NOTE: Les charges indiquées sont des valeurs opération le sauvetage. Il faut prendre la notion de maximales applicables qui ne doivent en aucun cas sauvetage comme une opération ponctuelle non être multipliées par le nombre de points d’ancrage répétitive.
  • Page 19: Contre-Indications D'emploi

    • de procéder à des opérations de réparations ou de tracpode. maintenance du tracpode sans avoir été formé et habilité, par écrit, par TRACTEL ® 1. Une fois le tracpode déplié (figure 2.a). • d’utiliser le tracpode s’il n’est pas complet, s’il a été...
  • Page 20: Mise En Place D'une Console Sur Une Jambe De Tracpode

    6.5. Montage du kit poulie 4. Tendre légèrement la sangle afin de laisser les jambes en contact avec les entretoises de la tête 1. Dévisser les 2 écrous M12 et retirer les 2 vis avec du tracpode. une clé de 19 (figure 5.a). 5.
  • Page 21: Composants Et Matériaux

    Dans tous les cas le tracpode ne peut recevoir une charge totale supérieure à 500 kg. 10. Conformité de l’équipement La société TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hilaire-sous- DANGER Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine France déclare, par la présente, que l’équipement de sécurité décrit Avant et pendant l’utilisation, vous devez envisager...
  • Page 22: Examen Périodique Et Réparation

    13. Durée de vie Les EPI textiles TRACTEL comme les harnais, longes, ® cordes et absorbeurs, les EPI mécaniques TRACTEL ® comme les antichutes stopcable™ et stopfor™, les antichutes à rappel automatique blocfor™ et les lignes de vie TRACTEL sont utilisables sous réserve qu’à...
  • Page 23: Technische Daten

    Prüfung länger als 12 Monate Betriebssicherheit und einer optimalen Wirksamkeit zurückliegt oder der einen Absturz aufgefangen der Ausrüstung in deren Verwendung unterwiesen hat. Er kann erst wieder nach einer erneuten sein und die Anleitung von TRACTEL lesen und ®...
  • Page 24: Definitionen Und Piktogramme

    (Benutzer + Ausrüstung HINWEIS + Werkzeug) die maximale Tragfähigkeit der einzelnen Elemente nicht überschreitet, aus denen Für alle Sonderanwendungen wenden Sie sich das Auffangsystem besteht. bitte an TRACTEL ® 9. Diese Ausrüstung für einen Betrieb auf der Baustelle, im Freien und für einen 2.
  • Page 25: Funktionsweise Und Beschreibung

    Aufwicklung. Hierbei kann es sich je nach Geräte um Gummifüße abgenutzt, abgerissen, abgelöst oder ein Kabel aus Metall, Gurten oder Kunstfasern handeln. weisen diese sichtbare Defekte auf, dürfen diese nicht mit dem tracpode verwendet werden. „Maximallast“: Maximales Gewicht des bekleideten •...
  • Page 26 Bei einem Absturz wird der Benutzer durch Einfallen der Sperrklinken gebremst. Die blocfor™ 20R und WICHTIG: tracpode besteht 30R sind mit einer manuellen Rettungshubeinrichtung zwei spezifischen Anschlagpunkten, die für die PSA ausgestattet, die das Heraufziehen bzw. Herablassen verwendet werden müssen und sich nicht für des Benutzers nach einem Absturz ermöglicht.
  • Page 27 Befugnis durch Tractel ® zugelassenen Prüfstelle bestätigen lassen. • Benutzung des tracpode, wenn es unvollständig ist, wenn es vorher demontiert wurde oder wenn Bauteile Die Handseilwinde caRol™ TS erlaubt das Heben von einer nicht von Tractel qualifizierten Person ® Lasten. Dank ihrer beiden unabhängigen...
  • Page 28: Montage Des Umlenkrollen-Bausatzes

    6.4. Verlegen des Seils in der HINWEIS: Wenn Zweifel hinsichtlich Art und Qualität des Untergrunds bestehen, muss das Gurtband Umlenkrolle an den Stützen unbedingt angebracht werden. 1. Die Seil-Absprungsicherung entfernen (Abb. 4.a). 2. Das Seil der Gerätes in die Umlenkrolle einführen 6.2.
  • Page 29: Wartung Und Lagerung

    Füßen befestigt wurde. In allen Fällen, kann der 10. Konformität der Ausrüstung tracpode keine Lasten über 500 kg tragen. Die Firma Tractel SAS RD 619 – Saint-Hilaire-sous- Romilly – F – 10102 Romily-sur-Seine – Frankreich, GEFAHR erklärt hiermit, dass die in dieser Anleitung beschriebene Vor und während des Betriebs müssen Sie sich...
  • Page 30: Regelmäßige Prüfung Und Reparatur

    Stelle zur Produktionsüberwachung 0082, f: die Chargennummer, Tractel textile PSAgA Produkte wie Auffanggurte, ® Verbindungsmittel, Seile und Falldämpfer, Tractel ® g: die Seriennummer, mechanische PSAgA Produkte wie Stopcable™ und Stop- for™ Auffanggeräte, Blocfor™ Höhensicherungsgeräte h: ein Piktogramm, das anzeigt, dass vor dem Betrieb...
  • Page 31: Technische Bijzonderheden

    EN 795:2012 en TS16415:2013. moet het geheel door TRACTEL SAS of door een Het certificaat van overeenstemming PBM afgeleverd bevoegd persoon worden gecontroleerd. Deze...
  • Page 32: Definities En Pictogrammen

    100 en 150 kg ligt, mag deze totale massa (gebruiker + OPMERKING uitrusting + gereedschap) de maximale gebruikslast Aarzel niet contact op te nemen met TRACTEL ® van elk van de elementen die deel uitmaken van het voor speciale toepassingen.
  • Page 33 gereedschap en onderdelen die hij nodig heeft voor de • Controleer de buizen van de uitschuifbare poten: ze werkzaamheden. mogen niet vervormd, aangevreten of gescheurd zijn. • Controleer alle pennen: ze mogen niet vervormd of “Valbeveiligingssysteem”: Een geheel dat uit de aangevreten zijn.
  • Page 34 Tijdelijk verankeringspunt conform de eisen van de De blocfor™ 20R heeft een kabellengte van 18 m norm EN795B:2012 waaraan bevestiging mogelijk is en de blocfor™ 30R een kabellengte van 30 m. Ze van: zijn uitgerust met twee grepen die de behandeling vergemakkelijken.
  • Page 35: Contra-Indicaties Voor Gebruik

    Met de manuele lier met kabelhaspel caRol™ TS TRACTEL ® kan men lasten opheffen. Ze garandeert een grote • de tracpode te gebruiken wanneer deze niet volledig...
  • Page 36 6.4. Plaatsing van de kabel in de 8. De tracpode is uitgeplooid. kabelkatrol OPMERKING: Indien er twijfel bestaat over de kwaliteit en de aard van de grond, dient men de riem 1. Verwijder de kabelborgpen (figuur 4.a). rond de benen te bevestigen. 2.
  • Page 37 Vóór en tijdens het gebruikt dient u de manier te overwegen waarop een eventuele reddingsoperatie in alle veiligheid en op een doeltreffende manier Bij deze verklaart de firma TRACTEL SAS RD 619 uitgevoerd kan worden binnen een tijdsduur van 15 – Saint-Hilaire-sous-Romilly – F-10102 Romily-sur- minuten.
  • Page 38: Periodieke Controle En Reparatie

    Het partijnummer, 13. Levensduur g. Het serienummer, De PBM in textiel van Tractel zoals het harnas, ® h. een pictogram dat aangeeft dat de handleiding de leiriemen, lijnen, koorden en energieabsorbers, gelezen moet worden voor elk gebruik,...
  • Page 39: Características Técnicas

    150 kg 2 kit EPI +1 kit de polea por elevación elevación IMPORTANTE: el tracpode puede utilizarse como que figuran en el manual proporcionado por punto de anclaje temporal (EN795-B: 2012), que TRACTEL SAS para utilizar el material con total acepta sistemas anticaídas según norma seguridad y sacarle el mayor rendimiento.
  • Page 40: Definiciones Y Pictogramas

    Para toda aplicación especial, no dude en dirigirse herramientas) exceda carga máxima a TRACTEL ® de trabajo de cada uno de los elementos que constituyen el sistema de parada de caídas. 9. Este equipo es idóneo para el uso en obras al aire 2.
  • Page 41: Condiciones De Utilización

    a su trabajo y cargando las herramientas y elementos • Verificar los tubos de los pies telescópicos: no deben que necesite para llevar a cabo su cometido. estar deformados, oxidados ni agrietados. • Verificar todos los husillos: no deben estar deformados “Sistema detención caídas”: Conjunto...
  • Page 42 Punto de anclaje temporal conforme a los requisitos de Una consola de código 196788 permite fijar el blocfor™ la norma EN795B:2012 compatible con: 20R y 30R a una de las patas del tracpode. Los blocfor™ R no son adecuados para la manipulación y •...
  • Page 43: Contraindicaciones De Empleo

    • realizar operaciones de reparación o de mantenimiento NOTA: Si el operario quiere adaptarse a la del tracpode sin que TRACTEL le haya formado y norma EN 1808 con un sistema completo de elevación ® habilitado para ello por escrito.
  • Page 44 1. Una vez que el tracpode esté desplegado las instrucciones de instalación tal y como se describen (figura 2.a). en las mismas. 2. Pasar el extremo libre de la correa a través de los 6.5. Montaje del kit de poleas agujeros de los tres pies del tracpode (figura 2.b).
  • Page 45: Componentes Y Materiales

    500 kg. 10. Conformidad del equipo PELIGRO La empresa TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hilaire- Antes y durante la utilización, usted debe considerar sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine, Francia, de qué manera se podría realizar el posible...
  • Page 46: Examen Periódico Y Reparación

    TRACTEL como los dispositivos anticaída stopcable™ ® y stopfor™, los dispositivos anticaída de retorno automático blocfor™ y las líneas de vida TRACTEL ® pueden ser utilizados siempre y cuando a partir de su fecha de fabricación sean objeto de: – una utilización...
  • Page 47: Specifiche Tecniche

    Il certificato di conformità DPI rilasciato da APAVE l’insieme del dispositivo dovrà essere verificato esclude le applicazioni associate ad altre direttive. da TRACTEL SAS o da un tecnico qualificato e Tali altri prodotti sono oggetto di dichiarazione di competente, che dovrà autorizzare per iscritto il conformità, in funzione del loro utilizzo, secondo le...
  • Page 48: Definizioni E Pittogrammi

    100 kg e 150 kg è tassativo accertarsi che questa Per qualsiasi applicazione speciale, si consiglia di massa totale (operatore + dispositivo + utensili) non rivolgersi a TRACTEL ® superi il carico massimo di utilizzo di ciascuno degli elementi che costituiscono il sistema di arresto delle cadute.
  • Page 49: Condizioni Di Utilizzo

    componenti di cui ha bisogno per realizzare il suo • Verificare tutti i morsetti: non devono essere deformati intervento. o corrosi. • Verificare la rotazione delle aste dei piedi attorno alle “Sistema di arresto delle cadute”: Insieme composto viti di articolazione: apertura agevole del tracpode. dai seguenti elementi: •...
  • Page 50 • Dispositivi anticaduta conformi ai requisiti della norma I blocfor™ R non sono indicati per il maneggiamento e EN 363 (2002). la messa in sicurezza di carichi. • Dispositivi di sollevamento per salvataggio EN 1496 di tipo A o B (2017). NOTA: Il verricello del blocfor™...
  • Page 51 TRACTEL ® • Utilizzare il tracpode se non è completo, se è stato Il verricello a tamburo manuale caRol™ TS assicura preventivamente smontato o se alcuni componenti il sollevamento del carico.
  • Page 52 6.5. Montaggio del kit puleggia NOTA: In caso di terreno mobile, introdurre sotto ogni piede una piastra abbastanza resistente da 1. Svitare i 2 dadi M12 ed estrarre le 2 viti con una stabilizzare ed evitare l’affondamento del tracpode. chiave 19 (figura 5.a). 1.
  • Page 53: Componenti E Materiali

    500 kg. 10. Conformità del dispositivo PERICOLO La società TRACTEL SAS. RD 619 – Saint-Hilaire- Prima e durante l’utilizzo è necessario che vengano sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine – France, prese tutte le precauzioni atte a garantire un...
  • Page 54: Revisione Periodica E Riparazione

    13. Durata di vita I DPI tessili TRACTEL come le imbracature, i cordini, ® le funi e i dissipatori, i DPI meccanici TRACTEL come ® gli anticaduta stopcable™ e stopfor™, gli anticaduta a richiamo automatico blocfor™, e le linee di vita...
  • Page 55: Especificações Técnicas

    O tracpode é um ponto de amarração CE coberto pela o equipamento deve ser verificado pela TRACTEL Diretiva EPI. O certificado de conformidade entregue SAS ou por um técnico qualificado e competente pela APAVE cobre a sua utilização em conformidade...
  • Page 56: Definições E Pictogramas

    NOTA total (utilizador + equipamento + ferramentas) Para qualquer aplicação especial, não hesitar em não excede a carga máxima de utilização de cada dirigir-se à TRACTEL ® um dos elementos que constituem o sistema de paragem de quedas. 9. Este equipamento está adaptado a uma utilização 2.
  • Page 57: Condições De Utilização

    – Antiqueda de retenção automática ou absorsor de • Verificar a totalidade do sistema de paragem de energia ou antiqueda móvel com cabo rígido de quedas. ancoragem ou antiqueda móvel com cabo rígido • Verificar o conjunto das consolas fixadas no tripé: não de ancoragem flexível.
  • Page 58 • Resistência máxima do ponto de amarração: 12 kN NOTA: O guincho do blocfor™ “R” não deve ser utilizado para fazer subir ou descer uma pessoa (a sua NOTA: As cargas indicadas são valores função de guincho não atende à norma EN 1808 de máximos aplicáveis que não devem, em caso algum, 1999), salvo em caso de salvamento por elevação de ser multiplicadas pelo número de pontos de amarração...
  • Page 59: Instalação

    EN 1808, deve efetuar uma análise do tracpode sem ter sido formado e autorizado, por completa do risco e fazer validar a solução por um escrito, pela TRACTEL ® organismo competente. • Utilizar o tracpode se não estiver completo, se foi desmontado previamente ou se os componentes O guincho manual de tambor caRol™...
  • Page 60 A colocação das polias apenas deve ser efetuada NOTA: Em caso de solo móvel, colocar em cada por um técnico competente com conhecimento das pé um calço suficientemente resistente para estabilizar instruções de montagem, tais como descritas no e evitar que o tracpode ceda. manual.
  • Page 61: Conformidade Do Equipamento

    500 kg. 10. Conformidade do equipamento A sociedade TRACTEL SAS RD 619 - Saint Hilaire sous PERIGO Romilly - F - 10102 Romilly-sur-Seine France declara, Antes e durante a utilização, deve ser previsto pelo presente, que o equipamento de segurança...
  • Page 62 13. Duração de vida Os EPI têxteis TRACTEL tais como arneses, lingas, ® cordas e absorsores, os EPI mecânicos TRACTEL ® tais como os antiquedas stopcable™ e stopfor™, os antiquedas de bloqueio automático blocfor™ e as linhas de vida TRACTEL podem ser utilizados sob ®...
  • Page 67: Τεχνικές Προδιαγραφές

    πρότυπο EN 1496:2017 τύπου A ή B), και διατάξεις που να διαβάσει και να κατανοήσει τις πληροφορίες επιτρέπουν την εργασία κατά την ανάρτηση από σχοινί του εγχειριδίου που παρέχει η TRACTEL SAS. σύμφωνα με την κατευθυντήρια οδηγία 2001/45/EΚ. Οι παρούσες οδηγίες πρέπει να παραμένουν στη...
  • Page 68 µε αιχµηρά άκρα, τραχιές επιφάνειες και χηµικά προϊόντα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ 10. Αν πρέπει να παραδώσετε τον εξοπλισμό σε Για κάθε ειδική εφαρμογή, μη διστάσετε να κάποιον εργαζόµενο ή άλλο έµµισθο πρόσωπο, απευθυνθείτε στο δίκτυο TRACTEL ® συµµορφωθείτε µε τον ισχύοντα κανονισμό...
  • Page 69: Συνθήκες Χρήσης

    αναστολής πτώσεων”: “Εξάρτυση Διάταξη αποτροπή της αστοχίας του εξοπλισμού ή η αποφυγή συγκράτησης του σώματος σχεδιασμένη να ανακόπτει της πρόκλησης φθοράς στον εξοπλισμό σε πλαίσια στα τις πτώσεις. Αποτελείται από ιμάντες και θηλιές. Διαθέτει οποία δεν υπάρχει άμεσος κίνδυνος για τη ζωή ή υγεία σημεία...
  • Page 70 Ζ – Πείρος ασφάλισης Ο ιμάντας ποδιών δεν είναι απαραίτητο να H – Πόδι χρησιμοποιηθεί σε συγκεκριμένες συνθήκες, όπου η Θ – Κλιπ με ελατήριο επαναφοράς πρόσφυση των ποδιών στο έδαφος είναι ικανοποιητική Ι – Τηλεσκοπικό πόδι και στο μέτρο που τα ελαστικά επιθέματα είναι σε καλή ΙΑ...
  • Page 71 τότε το τρίποδο μπορεί να χρησιμοποιηθεί χωρίς ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το βαρούλκο του blocfor™ “R” δεν εφαρμογή του ιμάντα ποδιών, εφόσον το μέγιστο πρέπει να χρησιμοποιείται για την ανύψωση ή το φορτίο κάτω από την κεφαλή είναι 250 κιλά. χαμήλωμα ατόμων (η λειτουργία καθέλκυσής του δεν ικανοποιεί...
  • Page 72: Εγκατάσταση

    επανασυναρμολογηθεί ή εάν τα εξαρτήματά του Ο ιμάντας που στερεώνει τα πόδια του τρίποδου πρέπει αντικαταστάθηκαν από πρόσωπο που δεν φέρει την να τοποθετείται στις εξής περιπτώσεις: εξουσιοδότηση της TRACTEL ® – Εάν το έδαφος είναι ολισθηρό. • η στερέωση του τρίποδου με οποιαδήποτε μέσα, –...
  • Page 73 6.5. Τοποθέτηση της τροχαλίας Για ορισμένες εργασίες, το τρίποδο μπορεί να στερεωθεί στο έδαφος. Σε αυτή την περίπτωση χρησιμοποιήστε 1. Ξεβιδώστε τα δύο παξιμάδια M12 με κλειδί 19 χλστ. πείρους ή συνδέσμους αγκύρωσης που τοποθετούνται Και αφαιρέστε τους 2 κοχλίες (εικόνα 6.α). μέσω...
  • Page 74 ασφαλή διάσωση ατόμων που υπέστησαν πτώση, το οποίο δεν θα απαιτεί χρόνο μεγαλύτερο των 15 λεπτών. Κάθε μεγαλύτερη διάστημα θέτει σε Η εταιρεία TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hilaire-sous- κίνδυνο το εμπλεκόμενο πρόσωπο. Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine, France, δηλώνει, µε την παρούσα, πως ο εξοπλισµός ασφαλείας που...
  • Page 75 13. Λειτουργική ζωή στ. Τον αριθμό παρτίδας, ζ. Το σειριακό αριθµό, Τα υφασμάτινα ΜΑΠ της TRACTEL , όπως οι ® εξαρτύσεις, οι ιμάντες, τα σχοινιά, οι αποσβεστήρες, η. Ένα εικονοσύµβολο που υποδεικνύει την ανάγνωση τα μηχανικά ΜΑΠ της TRACTEL όπως οι αναστολείς...
  • Page 77: Tekniske Spesifikasjoner

    APAVE dekker dens bruk i samsvar med kravene som utstyr av TRACTEL SAS eller av en kvalifisert og er angitt i standardene EN 795:2012 og TS16415:2013. godkjent tekniker som må gi skriftlig autorisasjon Samsvarserklæringen i henhold til PVU, utstedt av...
  • Page 78: Definisjoner Og Piktogrammer

    7. Tripodstativet tracpode er et forankringspunkt for MERK fallsikring som kan stoppe fallet til to personer, hver med en maksimalvekt på 150 kg. For enhver spesialbruk må du kontakte TRACTEL ® 8. Dersom operatørens vekt pluss vekten operatørens utstyr og verktøy er på mellom 100 kg og 150 kg, må...
  • Page 79: Funksjoner Og Beskrivelse

    ”Element i fallsikringssystemet”: Generelt begrep Hvis det er tvil, ta det berørte produktet ut av bruk. som definerer et av de følgende elementene: VIKTIG: Alle de tre teleskopiske føttene må kunne – Sikkerhetssele. forlenges ut av bena med samme lengde. Tripodstativet –...
  • Page 80 omstendigheter må multipliseres antallet ved redning av en person (standard EN 1496 B), dvs. forankringspunkter på tripodstativets (tracpode) hode ved å heve eller senke en person under en eller ben. redningsaksjon. En ”redningsaksjon” skal forstås som et engangstilfelle som ikke gjentas. Føttene er svingbare og sklisikre.
  • Page 81 Den manuelle vinsjen caRol™ TS kan brukes til løfting komponenter har blitt erstattet av en person som ikke av last. Den tilbyr en høy grad av sikkerhet i bruk, siden er autorisert av TRACTEL ® den har to uavhengige bremseenheter. En benbrakett, •...
  • Page 82 – Hvis bakken er myk eller løs. montert på et ben med deres tilhørende brakett, er – Hvis lasten som støttes er større enn 250 kg. det nødvendig å montere en trinse til øvre delen av tripodstativets hode. Ett trinsesett, kode 196808, er MERK: Hvis bakken er løs eller myk, plasser en nødvendig for denne operasjonen og opp til tre trinser plate med tilstrekkelig styrke under hver fot for å...
  • Page 83: Komponenter Og Materialer

    10. Samsvarsopplysninger tripodstativet tracpode og må bruke benstroppen til å sikre fastpunktet til de tre bena. I alle tilfeller kan TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hilaire-sous-Romilly – tripodstativet tracpode ikke brukes til å støtte en F-10102 Romilly-sur-Seine, Frankrike, erklærer med totalbelastning på...
  • Page 84: Periodisk Kontroll Og Reparasjon

    De periodiske kontrollene må kun utføres av sakkyndige og godkjente teknikere i overensstemmelse med produsentens kontrollmetoder, som angitt i dokumentet ”Verifiseringsprosedyrer for PVU fra TRACTEL ”. ® Verifisering om lesbarhet av merkingen på produktet, er en vesentlig del av den periodiske kontrollen.
  • Page 85: Tekniska Specifikationer

    Tracpoden är en CE-märkt förankringspunkt som verkar vara i gott skick, eller som redan har stoppat omfattas av PSU-direktivet. Överensstämmelseintyget ett fall, måste granskas av TRACTEL SAS eller av som utfärdas av certifieringsorganet APAVE täcker en behörig och kompetent tekniker, som skriftligen dess användning i enlighet med de krav som anges i...
  • Page 86: Definitioner Och Symboler

    7. Tracpoden är en falldämpande förankringspunkt OBS! som kan stoppa fallet för två personer, var och en med en maxvikt på 150 kg. Kontakta TRACTEL för alla särskilda ® tillämpningar. 8. Om operatörens vikt, plus vikten av dennes utrustning och verktyg är mellan 100 kg och 150 kg, ska du se till att denna totala vikt (operatör +...
  • Page 87: Funktioner Och Beskrivning

    – Förankring. – Förbindningselement. VIKTIGT: Alla tre teleskopfötterna ska dras ut ur benet till samma längd. Tracpoden ska placeras på en ”Element i fallskyddssystemet”: Allmän term som horisontell yta. definierar något av följande element: – Fallskyddssele. 4. Funktioner och beskrivning –...
  • Page 88 4.2. CaRol™-vinsch som lyftanordning Fötterna är ledade och har glidskydd. En rem kan användas för att säkerställa att de tre benen hålls ihop för räddningsändamål när tripoden har justerats färdigt. Enheten som beskrivs i det här avsnittet lyder inte under Denna benrem behöver inte användas under vissa CE-märkningen för PSU, så...
  • Page 89 är auktoriserad av TRACTEL ® marken.
  • Page 90 1. När tracpodens har låsts i sin arbetskonfiguration En remskiva ska monteras av en kompetent tekniker (figur 3.a): som har läst och förstått monteringsinstruktionerna i manualen. 2. Tryck den fira änden av remmen genom hålet i var och en av de tre fötterna på tracpoden (figur 3.b). 6.5.
  • Page 91: Utrustningens Överensstämmelse

    än 500 kg. 10. Utrustningens överensstämmelse Företaget TRACTEL SAS., RD 619 – Saint-Hilaire- FARA sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine – Frankrike, Innan och under användning ska du se till att ha en intygar härmed att utrustningen som beskrivs i denna...
  • Page 92 När ett fall har dämpats ska produkten genomgå en regelbunden inspektion, så som beskrivs i manualen. Produktens textilkomponenter ska bytas, även om de inte har några synliga förändringar. 13. Livslängd Personskyddsutrustningar i textil från TRACTEL ® såsom selar, vajrar, rep och stötdämpare, mekaniska personskyddsutrustningar från TRACTEL såsom...
  • Page 93: Tekniset Tiedot

    1. Yleinen varoitus kirjallisen käyttöluvan myöntämisen jälkeen. Jos nämä tarkastukset valtuutukset puuttuvat, kolmijalka ei ole sopiva käytettäväksi ja se tulee 1. Ennen kolmijalan käyttöä ja laitteiden turvallisen tuhota. ja tehokkaan käytön varmistamista, on tärkeää että käyttäjä lukee ja ymmärtää TRACTEL SAS...
  • Page 94: Määritelmiä Ja Kuvakkeita

    7. Kolmijalka on putoamisen estävä kiinnityspiste, HUOMAA joka voi estää kahden henkilön putoamisen kun kummankin massa on enintään 150 kg. Kaikissa erikoiskäytöissä on otettava yhteys TRACTEL -yhtiöön. ® 8. Jos käyttäjän massa, johon lisätään varusteiden ja työkalujen massa, on välillä 100 kg –...
  • Page 95: Toiminta Ja Kuvaus

    putoamissuojajärjestelmä joustavalla • Tarkista kaikkien komponenttien kunto: valjaat ja kiinnitysköydellä varustettu liikutettava liittimet. putoamissuojajärjestelmä. • Tarkista koko putoamissuojajärjestelmän kunto. – Kiinnitys. • Tarkista kaikki kolmijalan kanssa käytettävät – Liitoselementti. jalkakiinnikkeet: ne eivät saa olla epämuodostuneita, haljenneita tai syöpyneitä. ”Putoamissuojajärjestelmän elementti”: Yleinen termi, joka viittaa johonkin seuraavista osista: Jos et ole täysin varma kiinnikkeiden kunnosta, poista kyseinen tuote käytöstä.
  • Page 96 • Putoamisenestolaitteet, jotka noudattavat Jalkakiinnikettä, koodi 196788, käytetään blocfor™ standardissa EN 363 (2002) ilmaistuja vaatimuksia. 20R:n ja 30R:n kiinnittämiseen yhteen kolmijalan • Pelastusnostolaitteet, EN 1496, tyyppi A tai B (2017). jaloista. Blocfor™ R -laitteet eivät sovellu kuormien • Laitteet, jotka mahdollistavat työskentelyn köysien käsittelyyn tai kiinnittämiseen.
  • Page 97 • Minkään korjaus- tai huoltotoimen suorittaminen kiinnitysrakenne), tulee suorittaa kattava riskiarviointi kolmijalkaan ilman koulutusta ja pätevyyttä, jonka sekä luoda pätevän organisaation validoima ratkaisu. TRACTEL on toimittanut kirjallisessa muodossa. ® • Kolmijalan käyttö, jos se on puutteellinen, jos se Manuaalista caRol™ TS -rumpuvinssiä voidaan käyttää...
  • Page 98 6.2. Hihnan sovittaminen 2. Vie kaapeli väkipyörän yli ja sitten alas kolmijalan pään keskipisteen läpi (kuva 5.b). Kolmijalan jalat kiinnittävä hihna tulee sovittaa 3. Sovita kaapelin ohjausnasta estääksesi kaapelin seuraavissa tapauksissa: irtoaminen väkipyörästä (kuva 5.b). – Jos maa on liukas. Kolmijalka voidaan toimittaa ilman väkipyörää.
  • Page 99 500 kg. 10. Varusteiden yhdenmukaisuus VAARA TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hilaire-sous-Romilly Ennen käyttöä ja käytön aikana sinulla tulee olla – F-10102 Romilly-sur-Seine – France, ilmoittaa, että suunnitelma pudonneen henkilön tehokasta ja tässä käyttöohjeessa kuvatut varmuuslaitteet: turvallista pelastamista varten.
  • Page 100 Valtuutetun pätevän asentajan tulee tehdä määräaikaistarkastukset noudattaen valmistajan tarkastusmenettelytapoja, jotka valmistaja määrittänyt tiedostossa ”EPI TRACTEL -henkilösuojien ® tarkastusohjeet”. Merkintöjen luettavuuden tarkastus on olennainen osa määräaikaistarkastuksia. Määräaikaistarkastusten valmistuttua pätevän valtuutetun teknikon tulee antaa kirjallinen ilmoitus tuotteen palauttamisesta käyttöön. Tuotteen uusi käyttöönotto täytyy...
  • Page 101: Tekniske Specifikationer

    APAVE, omfatter dens brug i med al dens tilknyttede udstyr kontrolleres af henhold til de krav, der er anført i standarderne EN TRACTEL SAS eller af en kvalificeret og kompetent 795:2012 og TS16415:2013. tekniker, som skriftligt skal give tilladelse til den Overensstemmelsescertifikatet med hensyn til PPE, fortsatte brug af systemet.
  • Page 102: Definitioner Og Piktogrammer

    100 kg og 150 kg, skal du sikre dig, at den samlede vægt (operatør + udstyr + BEMÆRK værktøj) ikke overstiger brugsbelastningsgrænsen Du er velkommen til at kontakte TRACTEL ® for hvert enkelt element i faldsikringssystemet. vedrørende enhver særlig anvendelse.
  • Page 103: Funktioner Og Beskrivelse

    ”Faldsikringssystem”: Et sæt produkter, der omfatter • Kontrollér, at hvert enkelt ben bevæger sig ubesværet følgende: ved dets fastgørelsespunkt i hovedet: tracpoden skal være nem at åbne. – Faldsikringssele. • Kontrollér de tilknyttede komponenters tilstand: seler – Faldsikring automatisk rappel eller og forbindelsesled.
  • Page 104 • faldsikringsanordninger, som lever op til kravene i modeller har to håndtag på kabinettet, som bruges til standarden EN 363 (2002). at håndtere enheden. • redningsløfteanordninger, EN 1496 type A eller B (2017). Et benbeslag, kode 196788, bruges til at fastgøre •...
  • Page 105: Forbudt Brug

    Et benbeslag, kode 196798, bruges til at fastgøre hvis komponenter er blevet udskiftet af en person, der caRol™ 20-m spillet og 20R og caRol™ 30-m spillet til ikke er autoriseret af TRACTEL ® et af tracpodens ben. • at fastgøre en tracpode på nogen anden måde end den, der er beskrevet i denne manual.
  • Page 106 7. Skub de tre låsestifter, som hver er udstyret med 4. Monter benbeslaget ved hjælp af låsestiften, og et fjederbelastet kugleleje, hele vejen gennem fastgør det med dets fjerderbelastede klemme hullerne i hovedet for at låse benene (figur 2.e). (figur 4.b). 8.
  • Page 107 500 kg. 10. Udstyrets overensstemmelse TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hilaire-sous-Romilly – FARE F-10102 Romilly-sur-Seine, Frankrig, erklærer hermed, Før og under brugen skal du have etableret en plan...
  • Page 108: Periodisk Kontrol Og Reparation

    0082, f.eks. stopcable™ og stopfor™ faldsikringer, blocfor™ identificeringsnummeret for det bemyndigede organ, faldsikringer med automatisk rappel og TRACTEL ® der har varetaget produktionskontrollen. livliner kan bruges på betingelse af, at de fra deres fremstillingsdato har været: f. Batchnummeret.
  • Page 109: Dane Techniczne

    Trójnóg tracpode to punkt mocowania ze znakiem CE, przez TRACTEL SAS. Instrukcja ta musi być który spełnia wymagania dyrektywy w sprawie środków przechowywana dostępna wszystkich ochrony indywidualnej. Świadectwo zgodności wydane użytkowników.
  • Page 110: Definicje I Piktogramy

    TRACTEL SAS lub przez osobę 14. Przed użyciem trójnogu tracpode użytkownik musi kompetentną w tej dziedzinie, która wyda pisemną się upewnić, że każda jego część składowa jest zgodę...
  • Page 111: Warunki Użytkowania

    „Technik”: Wykwalifikowana osoba wyznaczona – automatyczny zwijacz zatrzymujący upadki lub do wykonywania konserwacji opisanej i dozwolonej pochłaniacz energii, lub ruchome urządzenie w niniejszej instrukcji. Jest to osoba odpowiednio zabezpieczające przed upadkiem ze sztywnymi wykwalifikowana i znająca produkt. linami asekuracyjnymi, lub ruchome urządzenie zabezpieczające przed upadkiem z elastycznymi „Operator”: Osoba zdolna do korzystania z produktu w linami asekuracyjnymi,...
  • Page 112: Funkcje I Opis

    • Sprawdzić używane z trójnogiem tracpode wszystkie • ratunkowe urządzenia podnoszące zgodne z normą uchwyty do nóg. Nie mogą one być odkształcone, EN 1496, typ A lub B (2017), pęknięte ani skorodowane. • urządzenia umożliwiające pracę pozycji podwieszonej na linie zgodnie z dyrektywą 2001/45/ W razie wątpliwości wycofać...
  • Page 113 Urządzenie blocfor™ 20R jest wyposażone w linę o • Maksymalne obciążenie wytrzymywane przez punkt długości 18 m, a urządzenie blocfor™ 30R w linę o mocowania na głowicy: 500 kg (WLL). długości 30 m. Obydwa urządzenia są wyposażone w • W przypadku podnoszenia obciążeń o masie 250– dwa uchwyty na obudowie, które służą...
  • Page 114 • Wykonywanie napraw lub konserwacji trójnogu tracpode bez pisemnego zaświadczenia o szkoleniu – podłoże śliskie, i upoważnieniu, wydanego przez firmę TRACTEL ® – podłoże miękkie lub luźne, • Użytkowanie trójnogu tracpode, jeżeli nie jest on – podtrzymywane obciążenie powyżej 250 kg.
  • Page 115 6.3. Mocowanie uchwytu na nogę do 3. Włożyć 2 śruby dostarczone w ramach zestawu (o długości 75 mm), pamiętając o włożeniu pomiędzy jednej z nóg trójnogu tracpode wsporniki krążka linowego obu oryginalnych tulei dystansowych. UWAGA: Do trójnogu tracpode można mocować różne urządzenia: 4.
  • Page 116 11. Oznakowanie • Kompletna uprząż zatrzymująca upadki (EN 361). • Ratunkowe urządzenie podnoszące (EN 1496 A lub Na oznaczeniu każdego trójnogu tracpode znajdują się: a. Nazwa handlowa: TRACTEL ® Przed użyciem systemu zatrzymywania upadków należy sprawdzić, czy wszystkie jego elementy b.
  • Page 117: Przeglądy Okresowe I Naprawy

    środki ochrony indywidualnej firmy TRACTEL , takie jak urządzenia zatrzymujące ® upadki stopcable™ i stopfor™, automatyczne zwijacze zatrzymujące upadki blocfor™ oraz poziome linowe systemy asekuracyjne firmy TRACTEL mogą być ® użytkowane bez ograniczeń pod warunkiem, że od daty ich produkcji są one:...
  • Page 119: Техническая Спецификация

    либо  он  уже  был  использован  для  • Стандартом  EN  1496:2017,  спасательные  предотвращения  падения,  нужно  отправить  подъемные системы. его  и  все  сопутствующее  ему  оборудование  • Директивой 2001/45/EC, устройства, позволяющие  на  осмотр  в  компанию  TRACTEL  SAS  или  работать  в  подвешенном  состоянии  на  канате  квалифицированному  специалисту,  который  (промышленный альпинизм). должен  предоставить  письменное  разрешение ...
  • Page 120: Определения И Условные Обозначения

    рекомендуется визуально проверять его. образом не нарушены. 5.  Не следует вносить изменения или дополнения  15. При  пользовании  системой  защиты  от  падения  в  оборудование  без  письменного  разрешения  с  высоты  крайне  важно  предварительно  компании  TRACTEL  SAS.  Транспортировать  и  убедиться в наличии достаточного пространства  хранить  оборудование  следует  в  фабричной  под пользователем на месте его работы, чтобы  упаковке. в случае падения пользователя исключить риск  падения  на  землю  или  на  препятствие  (пока ...
  • Page 121: Условные Обозначения

    Пользователь – лицо, которое может пользоваться  – Анкерное устройство. изделием надлежащим образом. – Соединительный элемент. 2.2. Условные обозначения СИЗ –  средства  индивидуальной  защиты  от  падения с высоты. ОПАСНО!  Размещается  в  начале  линии,  обозначает  инструкции,  направленные  на  Соединительный элемент  –  устройство,  предупреждение  травматизма  (причинение  соединяющее  элементы  системы  защиты  от  смертельных,  тяжелых  и  незначительных  травм)  и  падения. ...
  • Page 122: Функции И Описание

    При малейшем сомнении в отношении какого-либо  • Спасательными  подъемными  устройствами,  изделия откажитесь от его использования. EN 1496 типа A или B (2017). • Устройствами,  позволяющими  работать  в  подвешенном состоянии на канате в соответствии  ВАЖНО!  Все  три  телескопические  ножки  с директивой 2001/45/EC. должны  вытягиваться  на  одинаковую  длину.  • Максимальное  сопротивление  точки  крепления:  tracpode следует устанавливать на горизонтальную  12 кН. поверхность. ПРИМЕЧАНИЕ.  Указано  максимальное  значение нагрузки, которое ни в коем случае нельзя  4. Функции и описание умножать на количество точек крепления на головке ...
  • Page 123: Запрещенное Использование

    использоваться  для  разматывания  и  сматывания  • Максимальный  груз,  поддерживаемый  стропа. установленным  на  ножках  устройством:  250  кг  (WLL). У  blocfor™  20R  длина  стропа  составляет  18  м,  у  • Максимальный  груз,  поддерживаемый  точкой  blocfor™  30R  –  30  м.  У  обеих  моделей  на  корпусе  крепления на оголовке: 500 кг (WLL).
  • Page 124 неисправности  другого  элемента  либо  они  шарикоподшипником (рисунок 2.e). несовместимы. • производить  любой  ремонт  или  техническое  8.  Теперь  tracpode  зафиксирован  и  находится  в  обслуживание  tracpode  лицам,  не  прошедшим  рабочей конфигурации. предварительное обучение в компании TRACTEL ® ПРИМЕЧАНИЕ.  При  малейших  сомнения  в  и не имеющим от нее письменного подтверждения  качестве  и  прочности  поверхности,  на  которой  квалификации. установлена тренога, важно использовать на ножках ...
  • Page 125 2.  Проденьте  свободный  конец  ремня  через  важно  установить  шкив  в  верхнюю  часть  оголовка  отверстия  в  каждой  из  трех  ножек  tracpode  tracpode. Для этого требуется один блок шкива, код  (рисунок 3.b). 196808.  Можно  установить  до  трех  шкивов.  Блоки  шкивов могут быть установлены над всеми ножками  3.  Далее  пропустите  этот  конец  через  tracpode. металлическую пряжку на другом конце ремня. 4.  Немного натяните ремень, следя при этом, чтобы  Шкив ...
  • Page 126: Соответствие Нормативам

    За  подробностями  относительно  принадлежностей  спасательная  операция  продлится  дольше,  обращайтесь  к  инструкциям  по  соответствующим  жизнь  спасаемого  человека  может  оказаться  в  изделиям. опасности. 10. Соответствие нормативам 7. Компоненты и материалы Настоящим  компания  TRACTEL  SAS  (RD  619,  • Трубки ножек: анодированный алюминий. Saint-Hilaire-sous-Romilly,  F-10102  Romilly-sur- • Оголовок, ножки, опора шкива, штифты, распорные  Seine, France) подтверждает, что оборудование для  втулки, крепления: оцинкованная сталь.
  • Page 127 идентификационный  номер  уполномоченного  нет видимых повреждений. органа, отвечающего за надзор за продукцией. 13. Срок службы f. Номер партии. g. Серийный номер. Текстильные  СИЗ  компании  TRACTEL ,  такие  как  ® страховочные  привязные  ремни,  стропы,  канаты  h. Символ, указывающий, что перед использованием  и  амортизаторы,  механические  СИЗ  компании  изделия  необходимо  прочитать  инструкцию  по  его  TRACTEL ,  такие  как  средства  защиты  от  падения ...
  • Page 128 Fax: +49 22 02 10 04 70 Shanghai-People’s Republic of China Email: info.greifzug@tractel.com Phone: +86 21 6322 5570 Tractel Benelux BV Tractel México S.A. de C.V. Fax : +86 21 5353 0982 Paardeweide 38 Galileo #20, Oficina 504. Breda 4824 EH The Netherlands Tractel Ibérica S.A.

Table des Matières