Tractel tirsafe T3 Instructions D'emploi Et D'entretien
Masquer les pouces Voir aussi pour tirsafe T3:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

Operating and maintenance instructions
Instructions d'emploi et d'entretien
Gebrauchs - und Wartungsanleitung
Instructies voor gebruik en onderhoud
Manual de empleo y de mantenimiento
Istruzioni per l'uso e la manutenzione
Instruções de uso e de manutenção
Oδηγίες χρήσης και συντήρησης
Vedlikeholds- og bruksanvisning
Instruktionsbok för användning och underhåll
Käyttö- ja huoltokäsikirja
Brugs- og vedligeholdelsesvejledning
Instrukcja obsługi i konserwacji
Инструкции по использованию и
техническому обслуживанию
GB
Temporary lifeline
FR
Ligne de vie temporaire
DE
Vorübergehend angebrachte Laufsicherung
NL
Tijdelijke levenslijn
ES
Línea de vida temporal
IT
Linea di vita temporanea
PT
Linha de vida temporária
tirsafe
T3 – EN 795
English
Original manual
Français
Traduction de la notice originale
Deutsch
Übersetzung der Originalanleitung
Nederlands
Vertaling van de oorspronkelijke handleiding
Español
Traducción del manual original
Italiano
Traduzione del manuale originale
Português
Tradução do manual original
Ελληνικά
Μετάφραση του πρωτότυπου εγχειριδίου
Norsk
Oversettelse av originalanvisning
Svenska
Översättning av originalbruksanvisningen
Suomi
Alkuperäisen ohjeen käännös
Dansk
Oversættelse af den originale manuall
Polski
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Русский
Перевод инструкции изготовителя
GR
Ιμάντας διάσωσης πρoσωρινής εγκατάστασης
NO
Provisorisk sikkerhetsline
SE
temporär livlina
FI
Väliaikainen turvavaijeri
DA
Midlertidig livline
PL
Przenośny linowy system zabezpieczeń
RU
Страховочная линия для временной установки
GB
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DA
PL
RU

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Tractel tirsafe T3

  • Page 1 tirsafe ™ T3 – EN 795 English Operating and maintenance instructions Original manual Français Instructions d’emploi et d’entretien Traduction de la notice originale Deutsch Gebrauchs - und Wartungsanleitung Übersetzung der Originalanleitung Nederlands Instructies voor gebruik en onderhoud Vertaling van de oorspronkelijke handleiding Español Manual de empleo y de mantenimiento Traducción del manual original...
  • Page 2 tempo 2 – tempo 3 – EN 795-C: 2012 Ligne de vie temporaire Fig. 4.1 MP 30m max / 5m min Fig. 4.2 MP 30m max / 5m min Fig. 4.3 MP 30m max / 5m min Fig. 4.4 MP 30m max / 5m min...
  • Page 4 +60°C -35°C...
  • Page 5 N° 1 L (m) F (m) C (daN) F (m) C (daN) F (m) C (daN) 0,20 0,25 1500 0,35 1950 0,34 979,2 0,468 1532 0,59 1960 0,62 1017,6 0,904 1596 1,07 1980 0,90 1056 1,34 1660 1,55 2000 N° 2 L (m) F (m) C (daN)
  • Page 7 Fig. 3.2 MP...
  • Page 8: General Warning

    9. Any modification or addition to the equipment is Maximum Span (m) subject to prior written approval from TRACTEL ® number of users The connection of the tirsafe™ T3 life line to the tirsafe™ T3 5-30 host structure can only be done with the aid of a belay support marked EN 795 -B with a minimum resistance of 30 kN.
  • Page 9: Definitions And Pictograms

    When setting up, it SPECIAL APPLICATIONS is essential to ensure that no deterioration of the safety functions occurs. For any special application, please contact TRACTEL S.A.S. ® 22. The supervisor(s) should be fit and healthy, both physically and mentally, when using the equipment.
  • Page 10: Function And Description

    – Self-retracting fall-arrester, or energy shock-absorber, The tirsafe™ T3 lifeline is a provisional, transportable or mobile fall-prevention device with rigid belaying horizontal lifeline complying with the requirements of supports, or mobile fall-prevention device with flexible standard EN 795. It has also been qualified for use by belaying supports.
  • Page 11 • Net weight: 750 g. Tension indicator (Fig. 9, marked C) The voltage indicator enables checking by alignment of a hole and a notch, that the pre-tension of the cable is 100 daN. A good steel rope tension ensures, in case of fall, the correct operation of all the constituent elements of the life line.
  • Page 12: Inspection Before Use

    Engage the tirfor by unlocking the release lever ® (fig.8, c 3), g. Extend the line with the manoeuvring lever (fig.8, c 4) until the juxtaposition of the two holes of the tension indicator (fig.8 d), h. Connect the mobile connector to the belay support. Ø...
  • Page 13: Maintenance And Storage

    Any changes to the bag in order to protect it and whenever transporting system should be carried out by a technician who has the equipment. TRACTEL supplies an appropriate ® the technical expertise to install a new lifeline.
  • Page 14: Associated Equipment

    In accordance with European specifications, each of the components attached together, numbered from 1) 18. to use an abrasive connector as a mobile anchor to 6) above, marketed by TRACTEL , has received CE point, ® marking, as a result of an EC type-examination, and 19.
  • Page 15 11. Equipment compliance – Strict compliance with the storage and transport conditions contained in the current manual. TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hilaire-sous-Romilly – As a general rule and subject to the application of the – F-10102 Romilly-sur-Seine France hereby declares...
  • Page 16: Consignes Prioritaires

    ® association avec d’autres composants compatibles réparateur agréé pour contrôle. L’appareil ne pourra entre eux et avec la ligne de vie temporaire être réutilisé sans accord écrit de TRACTEL ou de ® tirsafe™ T3, et conformes à la réglementation de son réparateur agréé.
  • Page 17: Définitions Et Pictogrammes

    23. L’équipement ne doit pas être utilisé au delà de Pour toute application spéciale, n’hésitez pas à ses limites, ou dans toute autre situation que celle vous adresser à TRACTEL S.A.S. ® pour laquelle il est prévu (voir chapitre Conditions d’utilisation).
  • Page 18: Fonction Et Description

    d’accrochage antichute marqués d’un A s’il peuvent de figure, la ligne de vie et les composants antichutes être utilisés seuls, ou marqués d’un A/2 s’ils doivent sont utilisés comme des limiteurs de mouvement. Ils être utilisés en combinaison avec un autre point A/2. Il doivent être installés de manière à...
  • Page 19 Ø 50 Ø 15 Amortisseur (Fig. 9, repère D). L’amortisseur est destiné à dissiper l’énergie transmise Élingue d’amarrage tirsafe™ T3 (Fig. 9, repère R) à la structure d’accueil par la chute d’un opérateur L’élingue d’amarrage est conçue pour être fixée sur connecté...
  • Page 20: Démontage

    4.2. Démontage Pour détendre la ligne, actionner le levier de marche arrière (Fig. 8, c 5) du tirfor puis débrayer le tirfor pour ® ® enlever le câble. Décrocher ensuite les deux connecteurs des points d’ancrage. ATTENTION Bien vérifier avant de détendre la ligne qu’aucune DANGER personne n’y est accroché.
  • Page 21: Étude Préalable

    Pour le calcul affecter la résistance du support d’assurage et/ou du tirant d’air, il devra tenir compte de la déflexion de la sangle d’amarrage. TRACTEL recommande ® verticale du support d’assurage aux points pouvant donc de ne pas permettre l’utilisation du support...
  • Page 22: Équipements Associés

    11. Conformité de l’équipement La société TRACTEL SAS RD 619 – Saint Hilaire sous Romilly – F – 10102 Romilly-sur-Seine France déclare,...
  • Page 23: Examen Périodique Et Réparation

    : sens d’utilisation, opératoires d’examen du fabricant retranscrits dans le k : emplacement du support d’assurage, fichier « Instructions de vérification des EPI TRACTEL ® ». m: type de support d’assurage, La vérification de la lisibilité...
  • Page 24: Wichtige Betriebsvorschriften

    Ausrüstungen und die einer anderen als der für das jeweilige Modell Lesbarkeit der Kennzeichnung umfassen. - Führung vorgeschriebenen Original-TRACTEL ® ab. Die Funktionsfähigkeit des Auffangsystem kann Die Sicherheit des Benutzers hängt von der nur dann garantiert werden, wenn es ausschließlich Aufrechterhaltung Funktionsfähigkeit...
  • Page 25: Definitionen Und Piktogramme

    17. Die Laufsicherung tirsafe™ T3 sollte jedem Benutzer diesem Fall spricht man von einer Laufsicherung ganz persönlich zugewiesen werden, insbesondere „zur Zugangsbeschränkung“. wenn es sich um angestellte Personen handelt. 29. Da jedes Laufsicherungssystem einen Einzelfall 18. Jede Spannvorrichtung (T) bzw. jede Führung (L), darstellt, muss jeder...
  • Page 26: Funktion Und Beschreibung

    „Auffanggurt“: Sicherheitsgeschirr zum Auffangen ein oder drei Personen in Abhängigkeit von der Länge von Abstürzen. Es besteht aus Gurten und Karabinern. der gemäß dieser Anleitung installierten Laufsicherung Es enthält Auffangösen mit der Kennzeichnung A, tirsafe™ T3 gemessen wurde. wenn sie allein benutzt werden können, oder mit der Der Begriff „Rückhaltesystem“...
  • Page 27 Ø 50 Ø 15 Falldämpfer (Abb. 9, Position D) Anschlageinrichtung tirsafe™ (Abb. Der Falldämpfer dient dem Abführen der durch den Position R) Absturz eines an der Laufsicherung angeschlagenen Bedieners auf die Tragstruktur übertragenen Energie. Die Anschlageinrichtung ist für die Befestigung an Er ist für den Einmalgebrauch bestimmt.
  • Page 28: Prüfung Vor Der Benutzung

    ACHTUNG Vor der Installation sicherstellen, dass sich niemand im Bereich unter der Laufsicherung aufhält. Vor dem Spannen der Laufsicherung unbedingt sicherstellen, dass der auf der Spannvorrichtung eingravierte Pfeil zum gespannten Teil der Führung weist. GEFAHR 4.2. Demontage Die Benutzung einer Laufsicherung tirsafe™ T3 auf Zum Entspannen der Laufsicherung den Rückzughebel einer Führung, die nicht gemäß...
  • Page 29: Wartung Und Lagerung

    – Die zu verwendenden PSA so auswählen, dass sie Tragfähigkeit Führung und/oder die Vorschriften erfüllen und mit der Laufsicherung Anschlaggurtbands beeinträchtigenden. TRACTEL ® tirsafe™ T3 kompatibel sind, unter Berücksichtigung empfiehlt daher, die Benutzung der Führung der Standortkonfiguration und des erforderlichen und/oder des Anschlaggurtbands außerhalb der...
  • Page 30: Zugehörige Ausrüstungen

    TRACTEL SAS ist ebenfalls in der 15. Benutzung einer Laufsicherung, wenn der oder ® Lage, Ihnen die erforderlichen PSA gegen Absturz zu die Benutzer diese Anleitung nicht gelesen und liefern und Sie hinsichtlich vorhandener oder geplanter verstanden haben, Installationen zu beraten.
  • Page 31 ® Herstellungsdatum unter folgenden Voraussetzungen eingesetzt und genutzt werden: Die Firma TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hilaire sous Romilly – F – 10102 Romily-sur-Seine – – Normale Verwendung in Übereinstimmung mit den Frankreich, erklärt hiermit, dass die in dieser Anleitung Nutzungsempfehlungen der Bedienungsanleitung.
  • Page 32 Werkstoffe müssen von einem Fachunternehmen recycelt werden. Bei der Ausmusterung muss die Demontage der Bauteile von einem Sachkundigen durchgeführt werden. Name und Adresse des Herstellers: TRACTEL SAS RD 619 - BP 38 Saint Hilaire sous Romilly 10102 Romilly sur Seine.
  • Page 33: Algemene Waarschuwing

    Dit onderzoek moet de af voor het gebruik van een tirsafe™ T3 met werking van de spanner (T) en alle geassocieerde een andere ankerlijn dan deze van TRACTEL ® elementen controleren, en ook de leesbaarheid...
  • Page 34: Definities En Pictogrammen

    SPECIALE TOEPASSINGEN worden of in andere situaties dan waarvoor het Voor speciale toepassingen, aarzel niet contact op bestemd is (zie hoofdstuk “Gebruiksvoorwaarden”). te nemen met TRACTEL S.A.S.. ® 24. Als de levenslijn tirsafe™ T3 verkocht wordt in een ander land dan het oorspronkelijk land, dan moet de verkoper voor de veiligheid van de gebruiker 2.
  • Page 35: Functie En Beschrijving

    is een verankeringssysteem of een individueel : Schrijf de informatie in het onderhoudsboekje of beschermingsmiddel te verbinden (tegen vallen van het controleboekje op, naar gelang het geval. grote hoogte). Op de tirsafe™ T3-levenslijn vormen Tabel N°1: gebruikt als gebiedsbegrenzing (Fig. 7) de structurele verankeringen de tussenplaten voor bevestiging op een structuur met weinig weerstand De in tabel 1 aangegeven waarden geven de pijl en...
  • Page 36 Ø 50 Ø 15 Schokdemper (Fig. 9, teken D) De demper is bestemd om de energie op te vangen, Tirsafe™ T3-meertros (Fig. 9, R-markering) die door de val van een operator overgedragen op De meertros is ontworpen om te worden bevestigd de structuur.
  • Page 37 Haak vervolgens beide connectoren los van de ankerpunten. OPGELET Controleer zorgvuldig of niemand op lijn gekoppeld is voordat men deze ontspant. Controleer of niemand zich onder de levenslijn bevindt. 5. Onderzoek vóór gebruik GEVAAR Als een levenslijn tirsafe™ T3 op een Controleer de ankerlijn vóór elk gebruik.
  • Page 38: Contra-Indicaties Voor Gebruik

    TRACTEL S.A.S. staat tot uw beschikking om de ® worden. voorbereidende studie uit te voeren die nodig is voor de installatie van uw levenslijn. TRACTEL SAS kan ook ® 8. Voorstudie de PBM’s verschaffen die nodig zijn voor bescherming tegen vallen van hoogten en kan u helpen met de De technicus of het adviesbureau moet de risico’s van...
  • Page 39: Conformiteit Van De Uitrusting

    21. Gebruik de levenslijn tirsafe™ T3 nooit als de veiligheidsfunctie één artikelen aangetast is door de veiligheidsfunctie van een 11. Conformiteit van de uitrusting ander artikel of hiermee interfereert. Bij deze verklaart de firma TRACTEL SAS. RD 619 – Saint-Hilaire-sous-Romilly – F-10102 Romily sur- 10. Gekoppelde uitrustingen...
  • Page 40 ® antivalbescherming stopcable™ en stopfor™, de TRACTEL SAS valbeveiligers met automatische lijnspanner zoals RD 619 - BP 38 Saint Hilaire sous Romilly de blocfor™, en de levenslijnen van TRACTEL ® 10102 Romilly sur Seine. kunnen onder voorbehoud worden gebruikt vanaf...
  • Page 41: Consignas Prioritarias

    T3 5-30 originales por piezas de otro origen. 9. Cualquier modificación o adición al equipo no se puede realizar sin el acuerdo escrito de TRACTEL ® 1. Consignas prioritarias La conexión del andarivel tirsafe™ T3 a la estructura de acogida sólo se realiza exclusivamente con la 1.
  • Page 42: Definiciones Y Pictogramas

    APLICACIONES ESPECIALES médico. La línea de vida tirsafe™ T3 no debe ser utilizado por mujeres embarazadas. Para cualquier aplicación especial, no dude en dirigirse a TRACTEL S.A.S 23. El equipo no se debe utilizar más allá de sus ® límites, o en cualquier otra situación diferente a aquella para la que se ha previsto (ver capítulo «...
  • Page 43: Función Y Descripción

    estructurales son las platinas de interfaces para fijación Cuadro N°1: utilización restringida (Fig. 7) sobre estructura de baja resistencia o de tipo perno Los valores indicados en el cuadro N°1 indican la o clavija para la fijación sobre estructuras de tipo flecha y los esfuerzos medidos después de la puesta hormigón o acero.
  • Page 44 Ø 50 Ø 15 Amortiguador (Fig. 9, ítem D) Eslinga de amarre tirsafe™ T3 (Fig. 9, ítem R) El amortiguador está previsto para disipar la energía transmitida a la estructura de recepción por la caída de La eslinga de amarre está diseñada para ser fijada un operador conectado a la línea de vida.
  • Page 45: Condiciones De Utilización

    4.2. Desmontaje Para aflojar la línea, accionar la palanca de marcha atrás (Fig. 8, c 5) del tirfor y luego desembragar el ® tirfor para retirar el cable. ® A continuación desenganchar los dos conectores de los puntos de anclaje. ATENCIÓN Verificar antes de aflojar la línea que ninguna PELIGRO...
  • Page 46: Contraindicaciones De Empleo

    Para el cálculo de la altura libre, deberá la correa de amarre. Por lo tanto, TRACTEL ® tomar en cuenta la desviación vertical del soporte recomienda no permitir la utilización del soporte de...
  • Page 47: Equipos Asociados

    Conforme a las prescripciones europeas, cada uno de 17. utilizar un conector de aleación ligera como punto los componentes asociados enumerados anteriormente de anclaje móvil, de 1) a 6), comercializados por TRACTEL , ha recibido ® 18. utilizar un conector abrasivo como punto de anclaje un marcado CE al final de un examen CE de tipo, y ha móvil,...
  • Page 48: Conformidad Del Equipo

    11. Conformidad del equipo – uso normal de acuerdo con recomendaciones de uso de este folleto. La sociedad TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hilaire – una revisión periódica que se llevará a cabo en sous Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine (Francia) Mínimo 1 vez por año por un técnico autorizado y...
  • Page 49: Prescrizioni Prioritarie

    TRACTEL ® o ad un’officina autorizzata per un controllo. in associazione con altri dispositivi compatibili tra di loro e con la linea di vita temporanea tirsafe™...
  • Page 50: Definizioni E Pittogrammi

    17. Si raccomanda di attribuire personalmente una linea di vita è destinata esclusivamente a limitare linea di vita tirsafe™ T3 a un utilizzatore designato, lo spostamento dell’operatore al di fuori delle zone in modo particolare se si tratta di personale di rischio di caduta, l’operatore può...
  • Page 51: Funzione E Descrizione

    portante), al quale è possibile collegare un dispositivo : Riportare informazioni libretto di ancoraggio o un dispositivo di protezione individuale manutenzione o nel libretto di verifica, a seconda (contro le cadute dall’alto). Sulla linea di tirsafe™ T3, dei casi. gli ancoraggi strutturali sono le piastre interfaccia per Tabella N°1: utilizzo limitato (Fig.
  • Page 52 Ø 50 Ø 15 Ammortizzatore (Fig. 9, riferimento D) L’ammortizzatore è progettato per dissipare l’energia Imbracatura di aggancio tirsafe™ T3 (Fig. 9, trasmessa alla struttura ospitante dalla caduta di un riferimento R) operatore collegato alla linea di vita. É monouso. L’imbracatura di aggancio è...
  • Page 53: Verifica Prima Dell'utilizzo

    PERICOLO ATTENZIONE L’utilizzo di uno tirsafe™ T3 su un supporto Verificare prima di allentare la linea che non vi di trattenuta non idoneo per quel modello, siano persone agganciate. secondo quanto previsto dal presente manuale, Verificare che nessuno circoli sotto la linea di vita. potrebbe causare rischio di non funzionamento dell’apparecchio, e quindi di caduta, che potrebbe mettere in pericolo la vita dell’operatore.
  • Page 54: Studio Preliminare

    S.A.S. è a vostra disposizione per realizzare ® lo studio preliminare necessario per l’installazione della Il tecnico o l’ufficio progettazione dovrà studiare i rischi vostra linea di vita TRACTEL S.A.S. può anche fornirvi ® a cui dovrà fare fronte l’installazione in funzione della i DPI necessari contro le cadute dall’alto, e assistervi...
  • Page 55: Dispositivi Associati

    11. Conformità del dispositivo efficace e in totale sicurezza, 21. utilizzare la linea di vita tirsafe™ T3 se la funzione La società TRACTEL SAS. RD 619 – Saint-Hilaire di sicurezza di uno degli articoli associati è sous Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine – France,...
  • Page 56: Verifica Periodica

    “istruzioni di verifica dei DPI TRACTEL ® una freccia indicante il senso di utilizzo, Verificare la leggibilità della marcatura sul prodotto k: il posizionamento del supporto di trattenuta, durante la verifica periodica.
  • Page 57: Instruções Prioritárias

    “marcação”) devem permanecer perfeitamente legíveis. Se essas indicações ficarem apagadas, o 12. Qualquer linha de vida tirsafe™ T3 deteriorada deve aparelho deve ser retirado definitivamente do uso. ser enviada à TRACTEL ou ao distribuidor para ® reparação, salvo decisão de a abater. Qualquer 4.
  • Page 58: Aplicações Especiais

    23. O equipamento não deve ser utilizado além dos seus limites, ou em qualquer outra situação Para qualquer aplicação especial, não hesitar em diferente da prevista (ver capítulo “condições de se dirigir à TRACTEL S.A.S. ® utilização”). 24. Se a linha de vida tirsafe™ T3 for revendida fora 2.
  • Page 59: Função E Descrição

    os suportes estruturais são as placas de interface para Quadro N°1: utilização restrita (Fig. 7) a fixação sobre estruturas de fraca resistência, ou do Os valores apresentados no quadro N°1 indicam a tipo parafuso ou bucha para a fixação sobre estruturas flecha e os esforços medidos após a colocação em de tipo betão ou aço.
  • Page 60 Ø 50 Ø 15 Amortecedor (Fig.9, item D) O amortecedor é destinado a dissipar a energia Linga de ancoragem tirsafe™ T3 (Fig.9, item R) transmitida à estrutura de receção pela queda de um A linga de ancoragem foi concebida para ser fixada operador conectado à...
  • Page 61: Instalação

    4.2. Desmontagem Para distender a linha, acionar a alavanca de marcha- atrás (Fig.8, c 5) do tirfor e em seguida desengatar o ® tirfor para retirar o cabo. ® Soltar em seguida os dois conectores dos pontos de ancoragem. ATENÇÃO Verificar bem, antes de distender a linha, se PERIGO ninguém está...
  • Page 62: Contraindicações De Utilização

    , por um reparador ® estabelecer o estudo prévio necessário à instalação autorizado ou uma pessoa competente, habilitada da sua linha de vida. A TRACTEL S.A.S. pode ® e designada pelo responsável da empresa. igualmente fornecer-lhe os EPI necessários contra as quedas de altura, e prestar-lhe assistência em relação...
  • Page 63: Equipamentos Associados

    2. Arneses antiqueda EN 361, não tiver atestado por escrito a sua possível 3. Conetores de aço utilizados como ponto de utilização na linha de vida temporária TRACTEL ® ancoragem móvel conforme à norma EN 362, 8. utilizar um suporte de ancoragem ou uma cinta de 4.
  • Page 64: Conformidade Do Equipamento

    Após esta revisão periódica, o EPI deve ser declarado A sociedade TRACTEL SAS RD 619 - Saint Hilaire sous por escrito adequado à sua entrega serviço. Romilly - F - 10102 Romilly-sur-Seine France, declara, –...
  • Page 70 και απoπoιείται ® 15. Είναι απαραίτητo να επιστρέϕεται o ιμάντας oπoιαδήπoτε ευθύνη σε περίπτωση χρήσης ενός διάσωσης tirsafe™ T3 στην TRACTEL ή σε κάπoιoν ® tirsafe™ T3 με σχοινί πρόσδεσης άλλης πρoέλευσης εξoυσιoδoτημένo επιδιορθωτή της, ή σε αρμόδιο από την TRACTEL και...
  • Page 71 Για οποιαδήποτε ειδική εϕαρμογή μη διστάσετε να εκτός της πρώτης χώρας προορισμού του, απευθυνθείτε στην TRACTEL S.A.S. είναι απαραίτητο για την ασϕάλεια του χειριστή ® να του παρασχεθούν από τον μεταπωλητή ο οδηγός χρήσης, οι οδηγίες συντήρησης, για τους 2. Ορισμοί και εικονοσύμβολα...
  • Page 72 “Τεχνικός”:Ειδικευμένο άτομο, υπεύθυνο για τραυματισμών, καθώς και των περιβαλλοντικών τις εργασίες συντήρησης που περιγράφονται και ζημιών. επιτρέπονται στο χρήστη από το εγχειρίδιο. Ο τεχνικός “Σημαντικο”: Στην αρχή της γραμμής, επισημαίνει είναι αρμόδιος και εξοικειωμένος με το προϊόν. οδηγίες για την αποφυγή βλάβης ή ζημίας στον “Χειριστής”: Άτομο...
  • Page 73 και +60°C. Ο ιμάντας διάσωσης tirsafe™ T3 απoτελείται από τα ακόλoυθα μέρη: • Εντατήρας καλωδίου τύπου βαρούλκου tirfor T3 (T). ® • Αποσβεστήρας INRS σύμφωνα με τον τύπο του ιμάντα διάσωσης (D). • Δείκτης τάσης (C). • Γαλβανισμένο καλώδιο διαμέτρου (G), που...
  • Page 74: Εγκατάσταση

    d. Εισάγετε το καλώδιο στο tirfor στην αντίθετη ® πλευρά από τον δακτύλιο μέχρι να τον συναντήσει (Σχ. 8, c 2), e. Προσαρμόστε το μήκος του ιμάντα σέρνοντας το καλώδιο μέσα στη συσκευή (Σχ. 8, c 2), Συμπλέξτε το tirfor ξεκλειδώνοντας...
  • Page 75 σύνδεσμο από χαλύβδινο σύρμα Ø 11 mm, σύμφωνο 8. Αποθηκεύετε το στήριγμα ασφάλισης και/ή του με το πρότυπο EN362. ιμάντα πρόσδεσης σε τσάντα για την προστασία τους και τη μεταφορά τους. Η TRACTEL παρέχει ® μια κατάλληλη τσάντα μαζί με τον ιμάντα διάσωσης...
  • Page 76 12. η χρήση ιμάντα διάσωσης αν τα σημεία πρόσδεσης να πραγματοποιείται από τεχνικό εξειδικευμένο στην έχουν ή εκτιμάται πως έχουν πολύ μικρή αντοχή, εγκατάσταση του νέου ιμάντα διάσωσης. Η TRACTEL ® 13. η χρήση ιμάντα διάσωσης αν το ένα τουλάχιστον...
  • Page 77: Περιοδικός Έλεγχος Και Επιδιόρθωση

    1. Οι συσκευές αγκύρωσης είναι σύμφωνες με το πρότυπο EN 795 με ελάχιστη αντοχή 30 kN στη θραύση Η εταιρεία TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hilaire sous Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine France, δηλώνει, 2. EN 361 ζώνες ασφαλείας με την παρούσα, πως ο εξοπλισμός ασφαλείας που...
  • Page 78 διάρκεια ζωής τους μπορεί να υπερβεί τα 10 χρόνια. 10102 Romilly sur Seine. 14. Σήμανση Η σήμανση κάθε προϊόντος δηλώνει: a: την εμπορική ονομασία: TRACTEL ® b: την ονομασία του προϊόντος, c: το πρότυπο αναφοράς, d: d. Τον κωδικό αναφοράς του προϊόντος, e: Το...
  • Page 79 T3 brukes sammen med en annen sikringsanordning enn et TRACTEL ® 16. Viktig: Dersom du skulle låne bort dette materiellet produkt, og en annen modell enn den som tilsvarer lønnsmottaker...
  • Page 80: Definisjoner Og Piktogrammer

    22. Brukeren eller brukerne må være i god fysisk og psykisk form når han/hun bruker utstyret. Dersom For enhver spesialbruk, ikke nøl med å ta kontakt det skulle være tvil om dette, må lege oppsøkes. med TRACTEL S.A.S. ® Sikkerhetslinen tirsafe™ T3 må ikke brukes av gravide kvinner.
  • Page 81 3. Funksjon og beskrivelse ”Element i fallsikringssystemet”: Generelt begrep som definerer et av de følgende elementene: tirsafe™ T3 er en provisorisk og transporterbar – Fallsikringssele. sikkerhetsline i overensstemmelse med standarden – Fallsikring med automatisk inntrekking, støtdemper EN 795. Den er også blitt testet for bruk av 3 personer. eller mobil fallsikringsanordning med faste eller Den er justerbar fra 5 m til 30 m.
  • Page 82 – Endefester av aluminium • Bruddmotstand: 35 kN i enkel løkke • Nettovekt: 750 g. Ø 15 Ø 15 Ø 30 Kabelen (fig. 9, merket G) Spenningsindikator (fig. 9, merket C) Den utgjør forankringsanordningen i henhold til normen Spenningsindikatoren gjør at du kan sjekke kabelens EN 795/2012, den har endefeste, løkke og kabelsko forspenning ved at et hull og et hakk stilles inn etter fra fabrikken på...
  • Page 83 3 personer på 150 kg. Den kan justeres fra til 5 8. Oppbevar sikringsføringen og/eller forankringslinen til 30 meter. Endenes forankringer skal ha en motstand i en sekk for beskyttelse og ransport. TRACTEL ® på over 30 kN.
  • Page 84 å sikre deres samsvar med regelverk og har skriftlig bekreftet produktenes mulige bruk på kompatibilitet med livline tirsafe™ T3, tatt i betraktning dem midlertidige livlinen fra TRACTEL ® forholdene på stedet og nødvendig fri fallhøyde fra 8. å bruke en sikringsføring eller en forankringsline alle stedene i bruksområdet.
  • Page 85: Utstyrets Konformitet

    I overensstemmelse med det europeiske regelverket de ikke viser synlige tegn på skader. har hver av de tilhørende, ovennevnte komponentene nummerert fra 1) til 6), og markedsført av TRACTEL ® 13. Levetid blitt ”CE”-merket som et resultat av en CE typekontroll, og vært underlagt produksjons—...
  • Page 86 – Som en generell regel og med forbehold om å følge bruksbetingelsene nevnt ovenfor, kan deres levetid overskride 10 år. 14. Merking Merkingen på hvert produkt angir: a: handelsmerket: TRACTEL ® b: produktets navn, c: standard for referanse, d: produktets referanse,...
  • Page 87 ® Användarens säkerhet beror på utrustningens annan modell än som den anges för motsvarande effektivitet och hållbarhet. tirsafe™ T3-modell. På samma sätt kan TRACTEL ® 16. Viktigt: Ni måste följa tillämplig arbetslagstiftning om bara garantera ett fallskyddssystem i den mån ni låter en anställd eller liknande använda den här...
  • Page 88: Definitioner Och Symboler

    Vid installation får ingen av dess SÄRSKILDA TILLÄMPNINGAR säkerhetsfunktioner vara skadade. Ta kontakt med TRACTEL S.A.S. vid särskilda ® 22. Användaren eller användarna måste vara i god tillämpningar. fysisk och psykisk form när utrustningen används. Vid tvivel bör han eller hon konsultera en läkare.
  • Page 89 3. Funktion och beskrivning ”Element i fallskyddssystemet”: Allmän term som definierar något av följande element: Livlinan tirsafe™ T3 är en flyttbar och temporär –– Fallskyddssele. horisontell livlina som uppfyller standarden EN 795. –– Självindragande fallskyddsutrustning, eller Den har även provats för användning av två personer. stötenergidämpare, eller mobil fallskyddsutrustning Den kan förlängas från 5 till 30 m.
  • Page 90 • Brotthållfasthet: 35 kN i en enkel ögla • Nettovikt: 750 g. Ø 15 Ø 15 Ø 30 Spänningsindikator (fig. 9, märket C) Vajer (fig. 9, märket G) Med spänningsindikatorn kan du, genom att rikta in ett Den utgör förankringslinan enligt standarden EN hål och ett urtag, verifiera att vajerns förspänning är 795/2012, har hylsa, och fabrikssydd ögla i en av dess 100 daN.
  • Page 91: Underhåll Och Förvaring

    än 30 kN. förankringsslingan i en väska som skydd och för Kontrollera fallskyddets kompatibilitet transport. En särskild TRACTEL -väska medföljer ® livlineinstallationens miljö. livlinan tirsafe™ T3. 10. Spännaren kräver inget särskilt underhåll. Det Kontrollera att användaren inte slår emot något hinder är dock rekommenderat att rengöra den med...
  • Page 92 – definiera den personliga skyddsutrustning som ska har intygat att den kan användas på den temporära användas så att dess överensstämmelse i enlighet TRACTEL -livlinan, ® med bestämmelserna och dess kompatibilitet med 8. använda en defekt förankringslina och en defekt livlinan tirsafe™...
  • Page 93: Regelbunden Översyn Och Reparation

    -skyddsutrustning textil, ® har var och en av de kombinerade delarna, som som t.ex. sele, linor, rep och falldämpare, personlig numreras från 1 till 6 ovan och som säljs av TRACTEL ® TRACTEL -skyddsutrustning av mekanisk typ, som ® fått en CE-märkning till följd av ett CEtypdgodkännande t.ex.
  • Page 94 – Har en livslängd som i regel kan överstiga 10 år under förutsättning att ovannämnda användningsvillkor följs. 14. Märkning På varje produkt finns följande märkning: a: Handelsnamn: TRACTEL ® b: Produktnamn, c: Referensstandard, d: produktreferens, e: CE-logotypen följd...
  • Page 95 TRACTEL -yhtiölle tai valtuutetulle ® 4. tirsafe™ T3-turvavaijeri korjaajalle tarkastusta varten. Laitetta ei saa putoamisenestojärjestelmään kuuluva komponentti, käyttää, ennen kuin TRACTEL -yhtiö tai valtuutettu ® jota tulee käyttää yksinomaan yhdessä toisten korjaaja ovat antaneet kirjallisen luvan. keskenään tirsafe™ T3-laitteen kanssa 13.
  • Page 96: Määritelmiä Ja Kuvakkeita

    20. Aina ennen laitteen käyttöä on ehdottomasti 30. Väliaikaista turvavaijeria käytetään vain tarkistettava, että kohteen alla on riittävästi tilaa henkilökohtaisille putoamissuojalaitteille eikä käyttäjää varten. Jos tämä sattuu putoamaan, nostolaitteille. hänen tiellään ei saa olla esteitä eikä hän saa pudota maahan saakka. HUOMIO 21.
  • Page 97 3. Käyttö ja kuvaus – Itsestään kelautuva putoamissuoja, putoamisenergian vaimennin, jäykällä kiinnitysköydellä varustettu tirsafe™ T3 on vaakasuorassa käytettävä väliaikainen liikutettava putoamissuojajärjestelmä ja siirrettävä turvavaijeri, joka täyttää normin EN 795. joustavalla kiinnitysköydellä varustettu liikutettava Se on testattu kolmen henkilön käytettäväksi. Sitä putoamissuojajärjestelmä.
  • Page 98 Ø 15 Ø 15 Ø 30 Jännityksen ilmaisin (kuva 9, kohta C) Jännityksen ilmaisimen avulla voi tarkistaa, että vaijerin Vaijeri (kuva 9, kohta D) esijännitys on 100 daN, kohdistamalla aukon kolon. Se muodostaa johteen normin EN 795/2012 mukaisesti, Vaijerin oikea jännitys takaa sen,...
  • Page 99: Tarkastus Ennen Käyttöä

    Tirsafe™ T3 -turvavaijeri on kiinnityslaite, joka vastaa 8. Säilytä kiinnitystuki ja/tai kiinnitysköysi pussissa normin EN795-2012 vaatimuksia. Se on myös testattu suojausta ja kuljetusta varten. TRACTEL toimittaa ® kolmelle 150 kg painoiselle henkilölle. Sitä voi säätää pussin, joka sopii tirsafe™ T3-turvavaijerille.
  • Page 100 ® ympäristössä (kuva 6), turvavaijerin etukäteen tehtävän pakollisen 17. käyttää kevytmetalliliitintä, kuten liikkuvaa asennustutkimuksen, TRACTEL S.A.S. Voi myös ® ankkurointia, toimittaa putoamisen estävät henkilösuojavarusteet ja yhtiön voi auttaa asennuksessa ja asennusprojekteissa. 18. käyttää hankaavaa liitintä, kuten liikkuvaa ankkurointia, 19.
  • Page 101 11. Laitteiston vastavuus 10. Yhdistettävät varusteet TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hilaire-sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine – France, ilmoittaa, että tirsafe™ T3-turvavaijeri on vaakasuorassa käytettävä tässä oppaassa kuvatut varmuuslaitteet: putoamisenestolaitteiston osa, jonka on täytettävä...
  • Page 102 – Yleensä, mutta edellyttäen, että alla kuvattuja käyttöehtoja noudatetaan, laitteiden käyttöikä ei saa ylittää 10 vuotta. 14. Marquage Kunkin tuotteen merkinnöissä on: a: Tavaramerkki: TRACTEL ® b: Tavaranimike, c: Viitattu standardi, d: Tuotteen viite, e: CE-logo, jota seuraa numero 0082, tuotteen...
  • Page 103 ® hinanden og med den midlertidige tirsafe™ T3 TRACTEL reparatør for eftersyn. Livlinen må ikke ® livline og i overensstemmelse med gældende genbruges uden skriftligt samtykke fra TRACTEL ® eller den autoriserede TRACTEL reparatør sikkerhedsbestemmelser og standarder, herunder ® standarden EN 363.
  • Page 104: Definitioner Og Piktogrammer

    SÆRLIGE ANVENDELSER 23. Udstyret må ikke overbelastes og det må ikke For enhver særlig anvendelse bedes De rette bruges under andre forhold end dem, det er henvendelse til TRACTEL S.A.S. ® beregnet til (se afsnittet ”Brugsbetingelser”). 24. Hvis tirsafe™ T3 livlinen videresælges til et 2.
  • Page 105: Funktion Og Beskrivelse

    ”Livline”: Der findes ingen henvisning til udtrykket forhindrer brugeren eller brugerne i at overskride den ”livline” i lovgivningen eller i standarderne. Horisontale grænse, der fører til et styrt. livliner tirsafe™ T3 livliner hører ind under kategorien Skema 2: normal brug efter et styrt (Fig. 7) ”Forakringsanordning udstyret med fleksible horisontale sikringsføringer”.
  • Page 106 Ankerstropper tirsafe™ T3 (Fig. 9, ref R) Falddæmper (Fig. 9, ref. D) Ankerstroppen er designet, så den kan fastgøres på et Falddæmperen har til opgave at sende den overførte vertikalt strukturelement med en diameter på ikke over energi til modtagestrukturen, hvis en operatør, der 500 mm.
  • Page 107 4. Alvorlige og usynlige beskadigelser kan påvirke ankerpunkterne. sikringsliniens og/eller forankringstroppens modstandsstyrke. TRACTEL anbefaler derfor, ® at man forbyder brug af sikringslinien og/eller VIGTIGT forankringsstroppen, hvis de ikke er blevet. Før livlinen løsnes skal man kontrollere, at ingen 5.
  • Page 108 T3, udstyr ikke har attesteret skriftligt, at det er muligt at i betragtning af stedets layout og frihøjde, der bruge dette udstyr sammen med disse TRACTEL ® skal være til stede på alle brugsområderne. Ved midlertidige livliner, beregningen af den frie højde, skal han tage...
  • Page 109: Tilknyttet Udstyr

    I overensstemmelse med de europæiske forskrifter bærer hver tilknyttet komponent, nummereret fra 1) 20. at installere og bruge en tirsafe™ T3 livline uden at til 6) ovenfor og markedsført af TRACTEL , en CE have forudset hvordan en eventuel redningsaktion ®...
  • Page 110 10102 Romilly sur Seine. 13. Levetid PV-udstyr i tekstil fra TRACTEL såsom helseler, liner, ® tove og absorbere, mekanisk PV-udstyr fra TRACTEL ® såsom stopcable™ og stopfor™ faldsikringer og blocfor™ faldsikringer med automatisk rappel, samt TRACTEL livliner, er anvendelige forbeholdt, at de fra ®...
  • Page 111 T3 do firmy TRACTEL ® TRACTEL i w przypadku użycia modelu innego niż ® jednego z jej autoryzowanych serwisów, bądź też do wskazany jako odpowiedni dla linowego systemu innej osoby kompetentnej w celu przeprowadzenia zabezpieczeń...
  • Page 112: Definicje I Piktogramy

    24. Jeśli linowy system zabezpieczeń tirsafe™ T3 jest odsprzedawany poza pierwszy kraj przeznaczenia, W sprawie szczególnych zastosowań sprzętu dla bezpieczeństwa operatora konieczne jest, aby prosimy kontaktować się z firmą TRACTEL S.A.S. ® sprzedający dostarczył instrukcję obsługi, zalecenia dotyczące konserwacji, przeglądów okresowych i napraw zredagowane w języku kraju użytkowania...
  • Page 113: Funkcje I Opis

    „Monter”: Wykwalifikowana osoba wyznaczona do 2.2. Piktogramy montażu produktu. ”Niebezpieczeństwo”: Piktogram umieszczony „Technik”: Wykwalifikowana osoba wyznaczona na początku wiersza oznacza zalecenia mające na celu do wykonywania konserwacji opisanej i dozwolonej zapobiegać ryzyku odniesienia śmiertelnych, w niniejszej instrukcji. Jest to osoba odpowiednio poważnych lub lekkich obrażeń...
  • Page 114 Może być regulowany w zakresie od 5 m do 30 m. – Tuleje aluminiowe. Wytrzymałość krańcowych punktów kotwiczenia na • Odporność na zerwanie: 35 kN w pętli pojedynczej zerwanie musi wynosić co najmniej 30 kN. • Masa netto: 750 g. Sprzęt ten musi być...
  • Page 115 c. Zwolnić tirfor za pomocą uchwytu zwalniającego A ® (Rys. 8, c 1), d. Włożyć linę do tirfor po stronie przeciwnej do ® pierścienia aż chwili, kiedy dotrze do niego (Rys. 8, c 2), e. Wyregulować długość liny, przesuwając linę w Ø...
  • Page 116: Warunki Użytkowania

    4. Poważne uszkodzenia niewidoczne dla oka mogą – ustalić położenie punktów kotwiczenia w zależności osłabić wytrzymałość podstawy asekuracyjnej i/ od obliczonej reakcji (natężenie i kierunek) lub taśmy łączącej. TRACTEL zaleca więc, ® – określić wymagane środki ochrony indywidualnej aby nie dopuszczać do użytkowania podstawy w celu zapewnienia zgodności z przepisami oraz...
  • Page 117: Wyposażenie Dodatkowe

    EN 360 lub EN 353-2, jeżeli producent tego 2. Uprząż chroniąca przed upadkiem EN 361. wyposażenia nie potwierdził na piśmie możliwości jego użycia z linami asekuracyjnymi TRACTEL 3. Stalowe łączniki używane jako ruchome punkty ® kotwiczenia zgodnie z normą EN 362.
  • Page 118: Przeglądy Okresowe I Naprawy

    11. Zgodność sprzętu TRACTEL jest nieograniczony pod warunkiem, że ® począwszy od daty produkcji były one: Spółka TRACTEL SAS, RD 619 — Saint-Hilaire-sous- – normalnie użytkowane zgodnie zaleceniami Romilly — F-10102 Romilly-sur_Seine — Francja podanymi w niniejszej instrukcji.
  • Page 119 – w ujęciu ogólnym i pod warunkiem przestrzegania określonych poniżej warunków, ich okres użytkowania może przekraczać 10 lat. 14. Oznakowanie Na oznaczeniu każdego produktu znajdują się: a: nazwa handlowa: TRACTEL ® b: nazwa produktu, c: odniesienie do normy, d: oznaczenie wyrobu, e: logo CE z następującym po nim numerem 0082...
  • Page 120 использования с соответствующей моделью Максимальное Горизонтальная tirsafe™ T3. Kроме того, фирма TRACTEL ® количество дальность (м) предоставляет гарантию для системы пользователей предотвращения падения только в том случае, tirsafe™ T3 5-30 если она состоит исключительно из элементов, продажа, техническое обслуживание, сборка...
  • Page 121 за пределами первой страны назначения, в падения. целях обеспечения безопасности пользователя 15. Ϲтраховочная линия tirsafe™ должна продавец обязан предоставить: руководство проходить проверку в фирме TRACTEL , в ® по эксплуатации и инструкции по техническому одной из лицензированных служб ремонта, или обслуживанию, периодической проверке, а...
  • Page 122: Определения И Условные Обозначения

    термин, обозначающий один из указанных ниже ОСОБОЕ ПРИМЕНИЕ элементов. – Страховочная привязь. В особых случаях применения убедительно – Страховочное устройство втягивающего типа или просим обратиться в TRACTEL S.A.S. ® амортизатор, или мобиль- ная анкерная точка на жёсткой анкер- ной линии, или мобильная...
  • Page 123: Функции И Описание

    Таблица 1: использование для ограничения • На страховочной линии предусмотрен мобильный движения (рис. 7) соединитель. Натяжное устройство Tirfor T3 (рис. 9, код Т) ® 3начения, указанные в таблице 1, отражают прогиб и нагрузку, замеренные после подвески одного, двух Натяжное устройство позволяет...
  • Page 124 случае падения, хорошее функционирование всех деталей страховочной линии. • Материал: Нержавеющая сталь. • Прочность: 30 кН. • Вес нетто: 900 г. Ø 50 ОСТОРОЖНО! Если страховочная линия tirsafe™ T3 используется на страховочном тросе, Ø 15 не адаптированном к данной модели в соответствии...
  • Page 125 соответствующим могут повлиять на прочность страховочной требованиям стандарта EN795-2012. Она прошла линии и/или ремня для крепления. Поэтому испытания на применения 3 пользователями - 150 фирма TRACTEL не рекомендует использовать ® кг. Длину можно регулировать от 5 до 30 метров. страховочную...
  • Page 126: Меры Предосторожности Для Пользователя

    обслуживания. Тем не менее, рекомендуется возможного воздействия такого оборудования. мыть снаряжение водой с мылом. 10. Ежегодное техническое обслуживание и ремонт Любое изменение в конфигурации зоны, должны быть осуществлены в фирме TRACTEL ® покрываемой сигнальным концом, которое в лицензированной службе ремонта...
  • Page 127: Дополнительное Оборудование

    временном должен соответствовать стандарту EN 363, и сигнальном конце производства компании состоит из следующих компонентов: TRACTEL ® 1. Анкерные устройства соответствуют 8. использовать страховочную линию и ремень для требованиям стандарта EN 795 с минимальной крепления, которые неисправны, или на котором...
  • Page 128 текстильные компоненты изделия, даже если на них нет видимых изменений. 11. Соответствие снаряжения нормативным актам 13. Срок службы Настоящим компания TRACTEL SAS (RD 619, Текстильное снаряжение СИЗ компании TRACTEL ® Saint-Hilaire-sous-Romilly, F-10102 Romilly-sur-Seine, например страховочные привязи, стропы, канаты France [Франция]) подтверждает, что снаряжение...
  • Page 129 синтетические материалы. Такие детали проходят обработку в специализированных учреждениях. При утилизации изделия к работам по разборке и разделению компонентов следует допускать только специально обученных лиц. Наименование и адрес производителя: TRACTEL SAS RD 619 - BP 38 Saint Hilaire sous Romilly 10102 Romilly sur Seine.
  • Page 132 Email: sales.benelux@ Email: secalt@tractel.com Fax: +65 6757 3003 MÉXICO tractel.com Email: enquiry@ SPAIN Tractel México S.A. de C.V. tractelsingapore.com PORTUGAL Tractel Ibérica S.A. Galileo #20, O cina 504. Lusotractel Lda Carretera del Medio, 265 Colonia Polanco Tractel Secalt SA 08907 L’Hospitalet del...

Table des Matières