Page 2
Before operating this unit, please read diese Anleitung aufmerksam durch. lire attentivement ce mode d'emploi. this manual thoroughly. Where Do I Find Everything I Need for Process Measurement and Control? OMEGA ... Of Course TEMPERATURE HEATERS ! Turbine/Paddlewheel Systems ! Thermocouple, RTD & Thermistor ! Totalizers &...
Tabel of contents Inhaltsverzeichnis Introduction Introduction ........6 Vorbemerkungen ......6 Introduction ........6 The CLD-II calibrator ....6 Der CLD-II Kalibrator ....6 L'étalonneur CLD-II ..... 6 Pressure measurement and Druckmessung und Kalibrierung 6 Mesures et étalonnage de calibrations ........6 Automatische Kalibrierung ..
Page 4
......70 du CLD-II ........65 Die Drucksensorfunktion Préparation ........67 des CLD-II ........65 Vorbereitung ........ 67 Fonctionnement du CLD-II avec le Bedienung des CLD-II mit capteur de pression ....70 Drucksensor ........ 70 Special Measurement Spezielle Meßfunktionen ... 75 Fonction spéciales ......
Page 5
Milliamps/XMT ......84 Milliampere/XMT ......84 Milliampères/XMT ......84 Ohms ........... 86 Ohm ..........86 Ohm ..........86 Frequency ........87 Frequenz ........87 Fréquence ........87 Counter ........89 Zähler ........... 89 Compteur ........89 To simulate a thermocouple ..90 Simulieren von Simulation d'un thermocouple .
Page 6
Service, repair and parts ..... 115 Kundendienst, Reparatur und Maintenance, réparations et Ersatzteile ........115 pièces détachées ......115 Recalibration of the CLD-II ..115 Pressure sensor ......120 Neukalibrierung des CLD-II ..115 Ré-étalonnage du CLD-II ..... 115 Fault finding procedures ..... 127 Drucksensor ........
ISO 9000 requirements for calibration. mung mit den Anforderungen der ISO conformes à la norme ISO 9000 pour The CLD-II can be used to measure 9000 zur Kalibrierung dar. Der CLD-II l’étalonnage. Le CLD-II permet de and source analogue and digital...
Ausführung von automatischen étalonnage automatique, sur site ou software. The software package and Kalibriervorgängen, am Arbeitsplatz en atelier, le CLD-II utilise le logiciel. Memory Cards are optionally available oder im Freien, wird der CLD-II durch Le logiciel ainsi que les cartes from your local distributor.
Standard Accessories Grundausstattung Accessoires inclus The standard CLD-II Calibrator Der CLD-II-Kalibrator wird in der L’étalonneur CLD-II, dans sa is packed together with the Grundausstattung mit folgenden version standard, est livré avec following parts: Einzelteilen geliefert: les éléments suivants: • Operating Manual •...
Funktionell Functionality Functionnement Bezeichnung der Présentation de l’appareil Parts Identification Bedienungselemente POWER switch Ein/Ausschalter (POWER) Interrupteur marche/arrêt Zum Ein- und Ausschalten Switch to put the calibrator Interrupteur permettant de mettre "ON" and "OFF". des Kalibrators. l’étalonneur sous tension et hors tension.
Page 11
Batterie-Wahlschalter Sélecteur de type de pile Battery selector switch Für die Wahl zwischen Alkali- oder Permet de choisir entre des piles To select Alkaline or Rechargeable wiederaufladbaren Batterien alcalines et rechargeables. batteries. WICHTIG: Die Schalterposition IMPORTANT: la position de cet IMPORTANT: Switch position muß...
Ersatzsicherung Fusible de rechange Spare fuse Zum Ersetzen einer defekten For replacement of a blown fuse. Pour remplacer un fusible hors Sicherung d’usage. mA-Sicherung, Fuse mA, Fuse holder Fusible mA, support de fusible Sicherungshalter Protects the milliamps Protège le circuit de mesure Schützt den mA-Meßkreis.
Page 13
Source terminals for wire Ausgangsanschlüsse für lose Bornes de source pour fils leads and 4 mm plugs Kabelenden und 4 mm-Stecker électriques et prises 4mm Suitable for compensation wire Passend für lose Kabelenden und Pour le branchement des fils de Testleitungen leads and standard test leads.
Page 14
12 RS232 Schnittstelle 12 Connecteur d’interface RS 232 12 RS232 Connector Für die direkte Verbindung zu Pour branchement direct sur To interface directly with Personal einem PC. ordinateur PC. Computers. 13 Speicherkarten-Einschub 13 Logement de carte mémoire 13 Memory card slot (PCMCIA Typ 1 und 2) (PCMCIA type 1 et 2) (PCMCIA type 1 and 2)
Screens to work with Verschiedene Bildschirme Ecrans The CLD-II has four types of Der CLD-II verfügt über vier Le CLD-II dispose de quatre screen display to work with: verschiedene "Bildschirmarten", types d’écran: mit denen Sie arbeiten können: Menu Selection Screen Auswahlmenü-Bildschirm...
Page 16
Working Screen Arbeits-Bildschirm Ecran de travail • • • Displays readings of measured and Anzeige der gemessenen und Affiche les résultats des mesures et generated values. Source or simulated erzeugten Werte. Ausgangswerte calculs. Les températures de la temperatures are set with the oder simulierte Temperaturen source ou de simulation sont définies numerical keypad or can be ramped...
• • Le voltage des piles • EPROM versions installed • Ladezustand der Batterie • Le numéro de série du CLD-II • DATE / TIME • Seriennummer des CLD-II • Les versions de la mémoire • Days left to next calibration •...
Keys to work with Tastenfunktionen Touches des claviers • The EXE key • Die EXE-Taste • Touche EXE Pressing this key will execute choices Durch Drücken dieser Taste Appuyer sur cette touche pour valider or source level adjustments. führen Sie Entscheidungen oder un choix ou un réglage du niveau de Ausgangswert-Einstellungen aus.
Page 19
• Touche CE • The CE key • Die CE-Taste Appuyer sur cette touche pour Press to cancel your previous key Durch Drücken dieser Taste brechen annuler l’opération précédente ou operation or to correct a typing error. Sie die vorhergehende corriger une faute de frappe.
Page 20
# + Numerical key 1-9 # + numerische Taste 1-9 # + touche numérique 1-9: Speichert Mehrtastenoperationen enregistre les opérations du clavier Stores keypad operations (Keystroking) numérique (séquence de touches). (Keystroking). # + CE: # + CE # + CE Direkter Zugang zum Hauptmenü.
Page 21
• The zero key • Die Null-Taste • Touche zéro To reset the pressure sensor reading Zur Nullstellung der Remise à zéro de la valeur du at zero. To reset counter/totalizer Drucksensoranzeige. Zur Nullstellung capteur de pression. Remise à zéro function to zero.
Page 22
Only with Software option Avec l’option logicielle uniquement Nur mit Softwareoption • The Set-up key • Touche Set-up • Die Taste Set-up (Einstellungen) To access the recording set-up. Permet d’accéder aux définitions enregistrées. Bietet Zugang zu den Aufnahme- • The As Fnd key Einstellungen •...
Functional Modes Funktionsarten Modes de fonctionnement • Reading measure signals only • Nur Meßsignale lesen • Lecture des signaux de mesure uniquement Leave the cursor at NONE in the Stellen Sie den Cursor im Dans le menu Source, sélectionner source menu and select the desired Ausgangsmenü...
Keystroking Mehrtastenoperationen Séquence de touches Keystroking is a solution to eliminate Mehrtastenoperationen bietet die Cette technique permet de simplifier time consuming keypad operations for Lösung, um auf aufwendige und les fonctions fréquemment utilisées functions you frequently use. It can zeitraubende Tastenkombinationen für faisant appel à...
Page 25
Recalling a keypad operation Abrufen einer Mehrtastenoperations- Rappel d’une séquence sequence Sequenz d’opérations au clavier Press RCL and hold, while pressing the RCL drücken und gedrückt halten, Appuyer sur RCL, maintenir cette appropriate numerical key. dann gleichzeitig die Taste mit der touche enfoncée tout en appuyant sur entsprechenden Nummer drücken.
Power Sources Stromversorgung Sources d'alimentation Power from internal batteries Stromversorgung durch Batterien Piles internes Internal power is obtained from 4x 1.5 V Die Stromversorgung kann wahlweise 4 piles alcalines de 1,5 V ou 4 piles Alkaline batteries or 4x 1.2 V durch 4 Alkalibatterien (1,5 V) oder rechargeables de 1,2 V, modèle R14, Rechargeable batteries, Model R14, Baby...
Page 27
Use of Alkaline batteries Verwendung von Alkalibatterien Utilisation des piles alcalines (im Standard-Lieferumfang enthalten) (fournies) (supplied as standard) L’étalonneur est livré avec 4 piles The calibrator is supplied with one set Der Kalibrator wird mit einem Satz alcalines. Vérifier que le sélecteur de of 4 Alkaline batteries.
Page 28
IMPORTANT: IMPORTANT: WICHTIG: • Vérifier que les piles ont été • Be sure that batteries are • Kontrollieren Sie, ob die inserted so that they are Polarität der Batterien mit den placées en respectant les pôles (+) et (-), comme indiqué à placed correctly with respect Anzeigen (+) und (-) im to the (+) and (-) indications in...
Page 29
Changing from Alkaline to Wechseln von Alkali- zu Remplacement des piles alcalines par Rechargeable batteries wiederaufladbaren Batterien des piles rechargeables Remove the Alkaline batteries. Entnehmen Sie die Alkalibatterien. Retirer les piles alcalines. Mettre le Slide the switch to the "Ni-Cd" Schieben Sie den Schalter in die sélecteur en position “Ni-Cd”.
Page 30
Recharging Aufladen Recharge Use the Line Adaptor/Charger CLBPS Verwenden Sie ausschließlich das N’utiliser que l’adaptateur/chargeur de only; other equipment may cause Netz-/Ladegerät CLBPS; andere Geräte ligne réf. CLBPS ; tout autre appareil damage to the calibrator. Check the können eine Beschädigung des pourrait endommager l’étalonneur.
If batteries remain weak they should Bleiben die Akkus weiterhin schwach, Si les piles restent faibles, les be replaced. No particular brand of sollten sie ersetzt werden. changer. Aucune marque particulière Ni-Cd is recommended although cells Es wird keine bestimmte Marke de piles Ni-Cd n’est conseillée ;...
Language Setting Einstellen der Sprache Paramètre LANGUE The CLD-II has multilingual software. Der CLD-II verfügt über Le CLD-II dispose d’un logiciel multi- The factory setting is ENGLISH. mehrsprachige Software. Die langues. La langue par défaut est werkseitige Einstellung ist DEUTSCH.
Date and Time Settings Einstellen von Datum Paramètres DATE/HEURE und Uhrzeit The CLD-II has been equipped with Le CLD-II est équipé d’une horloge an internal clock: Der CLD-II ist mit einer internen interne qui permet: Uhr ausgestattet: • to record Date and Time on the •...
Page 34
Setting the clock to your Einstellen des örtlichen Datums Réglage de l’horloge à la date local date and time der Zeit et l'heure Leave the cursor at NONE at the Stellen Sie den Cursor im Meß- und Dans les menus Mesure et Source, measure and source menu and press Ausgangsmenü...
Temperature setting Temperatureinstellung Réglage de la témperature Temperature simulations and Temperatursimulationen und Les simulations et les mesures de measurements can be shown in either -messungen können sowohl in Grad température peuvent être exprimées degrees Celsius or degrees Fahrenheit. Celsius als auch in Grad Fahrenheit en degrés Celsius ou en degrés Factory setting is Celsius.
Page 36
Select C and press EXE to change Wählen Sie C und drücken Sie Sélectionner C et appuyer sur EXE from C to F or vice versa. Press CE anschließend die EXE-Taste, um von pour passer de C à F et vice versa. to leave the set-up menu.
Pressure units setting Einstellen der Druckeinheit Paramètres Unité Pression Pressure readings can be shown in Die Druckanzeige kann in La pression peut être exprimée different pressure units. The selection verschiedenen Druckeinheiten dans différentes unités. can be made via the Set-up menu. erfolgen.
Page 38
NOTE: The reference temperature HINWEIS: Die Referenztemperatur REMARQUE: la température de for inH O or mH O automatically für inH O bzw. mH O wechselt référence pour inH O ou mH changes according to the defined automatisch entsprechend der change automatiquement en temp.
Access code settings Einstellen der Zugangscodes Paramètre Accès code The ACCESS CODE is programmable Der ZUGANGSCODE kann vom Kunden Ce paramètre est programmable par by the customer. The following programmiert werden. Folgende Menüs l’utilisateur. Les menus suivants sont menus are protected by this code; sind durch diesen Code geschützt: protégés par ce code: •...
Page 40
Entrer le code d’accès et appuyer Type in the access code and press Geben Sie den Code ein und drücken sur EXE pour confirmer ce choix. EXE to confirm. You are now in mode Sie zur Bestätigung die EXE-Taste. Vous entrez alors dans le mode where you can change the code.
Pressure sensors Drucksensoren Capteurs de pression This menu enables the user to install Dieser Abschnitt erklärt den Ce menu permet à l'utilisateur and calibrate pressure sensors. Anschluß und die Kalibrierung d'installer et d'étallonner les capteurs At the end of this manual, a special Der Referenz Drucksensoren.
Calibration This menu enables the user to Dieses Menü ermöglicht dem Ce menu permet d’étalonner et de calibrate and adjust the CLD-II. Benutzer die Kalibrierung und régler le CLD-II. At the end of this manual a special Abgleichung des CLD-II. Der...
System setting Systemeinstellungen Paramètres du système Setting the backlight Aktivieren der Réglage du rétro-éclairage en automatic mode Hintergrundbeleuchtungsautomatik mode automatique Leave the cursor at NONE at the Stellen Sie den Cursor im Meß- Dans les menus Mesure et Source, measure and source menu and press und Ausgangsmenü...
Page 44
Select BACKLIGHT and press EXE. Wählen Sie BELEUCHTUNG, und Sélectionner ECLAIRAGE et Select required time or backlight drücken Sie erneut die EXE-Taste. appuyer sur EXE. Sélectionner le timer MODE OFF and press EXE. Wählen Sie die gewünschte Zeit délai souhaité ou l’option CONTINU oder ZEITZÄHLER AUS, und drücken Press CE to leave the set-up screen.
Page 45
Backlight on/off operation Hintergrundbeleuchtung Ein/Aus Activation/désactivation du rétro-éclairage Press the Light key to switch the Schalten Sie die Hintergrundbeleuch- backlight on. When e.g. 30 seconds tung durch Drücken der Beleuchtungs- Pour activer le rétro-éclairage, appuyer is selected the light will remain ON taste ein.
Page 46
Clear keystroking Mehrtastenoperationen löschen Paramètre effacer séquences de touches Leave the cursor at NONE at the Stellen Sie den Cursor im Meß- und measure and source menu and press Ausgangsmenü auf KEINE und Dans les menus Mesure et Source, the # and EXE keys simultaneously to drücken Sie die Tasten # und EXE laisser le curseur sur NON et open the set-up menu.
Page 47
DEC. SEPARATE Paramètre séparateur décimal Dezimalentrennung Leave the cursor at NONE at the Dans les menus Mesure et Stellen Sie den Cursor im Meß- und measure and source menu and press Ausgangsmenü auf KEINE und drücken Source, laisser le curseur sur NON the # and EXE keys simultaneously to Sie die Tasten # und EXE gleichzeitig, et appuyer simultanément sur les...
Page 48
KEY REPEAT TASTENANTWORT VITESSE de répétition des touches Dans les menus Mesure et Source, Leave the cursor at NONE at the Stellen Sie den Cursor im Meß- und laisser le curseur sur NON et measure and source menu and press Ausgangsmenü...
Zur Messung elektrischer Pour mesurer les To measure electrical Signale grandeurs électriques signals Millivolt Millivolts Millivolts Wählen Sie mV und DIREKT aus Sélectionner mV et DIRECT dans le Select mV and DIRECT in the dem Meßmenü, und drücken Sie die menu Mesure et appuyer sur EXE measure menu and press EXE to EXE-Taste, um den Arbeitsbildschirm...
Volt Volts Volts Wählen Sie Volt und DIREKT aus dem Select VOLTS and DIRECT in the Sélectionner Volts et DIRECT dans le Meßmenü, und drücken Sie die EXE- menu Mesure et appuyer sur EXE measure menu and press EXE to open Taste, um den Arbeitsbildschirm zu the working screen.
Milliampere/XMT Milliampères/XMT Wählen Sie mA und DIREKT aus Sélectionner mA et DIRECT dans le dem Meßmenü, und drücken Sie die menu Mesure et appuyer sur EXE EXE-Taste, um den Arbeitsbildschirm pour ouvrir l’écran de travail. La zu öffnen. Der gemessene Millampere- fenêtre supérieure de l’écran de Wert wird auf dem Arbeitsbildschirm travail indique la valeur mesurée en...
Ohms Select OHMS and DIRECT in the Wählen Sie OHMS und DIRECT aus Sélectionner OHM et DIRECT dans le measure menu and press EXE to open dem Meßmenü, und drücken Sie die menu Mesure et appuyer sur EXE the working screen. The upper EXE-Taste, um den Arbeitsbildschirm pour ouvrir l'écran de travail.
Frequency Fréquence Frequenz Select FREQ in the measure menu Wählen Sie FREQ. aus dem Meßmenü Sélectionner FREQ dans le menu and press EXE. Select FREQ and mesure et appuyer sur EXE. und drücken Sie die EXE Taste. Sélectionner FREQ. et DIRECT dans DIRECT int FREQ.menu and enter a Wählen Sie freq.
Page 54
Press # and ! simultaneously to Drücken Sie die Tasten # und ! Appuyer simultanément sur les touches # et ! pour augmenter le increase the trigger level. gleichzeitig, um den Triggerwert zu Press # and " simultaneously to erhöhen. Drücken Sie die Tasten niveau de déclenchement.
Page 55
Mode du compteur d’impulsions Pulse Counter Mode Impulszählermodus Deux modes sont disponibles: There are two different modes Es sind zwei unterschiedliche available: Modi verfügbar: • Comptage des impulsions reçues en une minute • Counts the pulses received in • Zählung der innerhalb einer Minute •...
Page 56
Select FREQ. in the measure menu Wählen Sie FREQ. aus dem Meßmenü Sélectionner FREQ. dans le menu and press EXE. und drücken Sie die EXE-Taste. Mesure et appuyer sur EXE. Select P/MIN. of P/HOUR and press Wählen Sie P/MIN oder P/STD, und Sélectionner P/MIN.
Counter Zähler Compteur Select COUNTER in the measure Wählen Sie ZÄHLER aus dem Sélectionner COMPTEUR dans le menu and press EXE. Enter a trigger Meßmenü und drücken Sie die EXE- menu Mesure et appuyer sur EXE. level between 10 mV and 5.0 Volts Taste.
Connecter l’interrupteur comme Generate or simulate the appropriate aus dem Meßmenü. Um den Schalter indiqué. Sélectionner CONTACT dans source signal from the CLD-II to zu aktivieren, erzeugen oder le menu Mesure. Créer ou simuler le activate the switch. The measure simulieren Sie das entsprechende signal de source approprié...
Page 59
Vérifier que les contacts OUVRIR Make sure that NO or NC Achten Sie darauf, daß ou FERMER sont libres. contacts are potential free. die Öffner oder Schließer potentialfrei sind.
Circuit continuity tester Test auf Stromkreisunterbrechung Testeur de continuité du circuit To check wiring continuity use the Um einen Stromkreis auf Kabelbruch Afin de vérifier la continuité du RTD measure terminals identified with zu testen, verwenden Sie die mit câblage, utiliser les bornes de SWITCH bezeichneten Anschlüsse für SWITCH.
To measure Messen von Mesure de Thermoelementen thermocouples thermocouples Go through the thermocouple Gehen Sie in das Thermoelement- Ouvrir le sous-menu Thermocouple Meßmenü und treffen Sie die measure menu and make the du menu Mesure et effectuer les erforderliche Auswahl. Drücken Sie selections as required.
Using compensation wires Verwenden von Utilisation de fils Kompensationsleitungen de compensation It is strongly recommended to use Für die Messung und die Simulation compensation wires for thermocouple L’utilisation de fils de compensation von Thermoelementen sollten est recommandée lors de simulations simulations and measurements.
Using the standard test leads Verwenden von Standard- Utilisation des fils d’essai (copper wires) Testleitungen (Kupferleitungen) standards (fils de cuivre) Turn hand tight the terminal screws Resserrer à la main les vis des Drehen Sie die Anschlußschrauben before plugging the test leads in. bornes avant d’introduire les fils von Hand fest, bevor Sie die Compensation in this case is required...
Page 64
Remote temperature probe Externe Temperaturfühler Sonde de température externe With a Pt100 sensor you can Mit ein Pt100 Temperaturfühler Avec une sonde Pt100, vous pouvez measure cold junction temperatures können Sie Temperaturen von -200 mesurer une température de soudure from -200 C to 850 C (-328 ...
To measure a RTD Messen von Mesure d'un RTD Widerstandsthermometern Go through the RTD measure menu Gehen Sie in das Meßmenü für Ouvrir le menu RTD mesure et and make the selections as required. Widerstandsthermometer und treffen effectuer les réglages nécessaires. Press EXE to open the working Sie die erforderliche Auswahl.
Verbindung mit dem CLD-II- pression avec le multi-étalonneur the CLD-II multi-calibrator. Multikalibrator entwickelt. CLD-II. Le capteur de pression est The pressure sensor is powered from Der Drucksensor wird von dem alimenté par l’étalonneur CLD-II. Il the CLD-II calibrator. It allows pressure CLD-II-Kalibrator versorgt.
Page 67
Pressure Sensor Identification Bezeichnung der Teile des Description du capteur de pression Drucksensors 1. Capteur 1. Sensor 1. Sensor 2. Cable 1,5 metres 2. Câble fixe de 1,5 mètres 2. Kabel 1,5 Meter All sensors carry s/n pressure range Tous les capteurs conduisent une in psi/bar.
Einheit für Druck". Bevor Sie einen pression". Lors de la première When using a sensor for the first time with a CLD-II, specific data must be Sensor das erste Mal mit dem CLD-II utilisation d'un capteur avec un CLD-II, zusammen einsetzen, müssen des données spécifiques doivent être...
Page 69
General Allgemein Généralités Important notes: Wichtige Hinweise: Remarques importantes: 1. To reset each pressure sensor 1. Drücken Sie die Null-Taste, wenn 1. Pour remettre à zéro tous les reading at zero, press zero key. Sie eine Nullstellung der capteurs de pression, appuyer sur Drucksensoranzeige vornehmen la touche Zero.
Page 70
5. Um eine Beschädigung des 5. Afin de protéger le capteur, éviter 5. To prevent damage to the sensor, Sensors zu vermeiden, sollte der d’appliquer des pressions applied pressure should not tatsächlich anliegende Druck den supérieures à la pression de exceed the specified containment angegebenen Höchstdruck nicht confinement indiquée.
Bedienung des CLD-II mit Fonctionnement du CLD-II avec le Pressure Sensor Drucksensor capteur de pression Plug in connector into the CLD-II. Stecken Sie den Anschlußstecker am Brancher le connecteur sur le CLD-II. Switch the CLD-II calibrator on after CLD-II ein. Nachdem Sie die Mettre l’étalonneur CLD-II sous...
Page 72
Das nächste Menü liefert Ihnen alle Le menu suivant vous donne tous les The next menu gives you all the Einzelheiten zu dem gewählten détails relatifs au capteur sélectionné. details of the selected sensor. This Sensor. Diese Informationen sollten Ces informations doivent être information should be checked with mit den Sensorangaben auf dem comparées aux informations indiquées...
Page 73
Choose DIRECT or SCALE to open Wählen Sie DIREKT oder SKALA, Choisir DIRECT ou ECHELLE pour the working screen. um den Arbeitsbildschirm zu öffnen. ouvrir l’écran de travail. The working screen shows the Auf dem Arbeitsbildschirm werden die L’écran de travail indique la pressure measurement.
Page 74
Pressure Switch Druckschalter Pressostat Stellen Sie einen Kalibrieraufbau her Effectuer les branchements comme Make a calibration hook-up as wie gezeigt, und schalten Sie den indicated and switch the calibrator on. indiqué sur le schéma et mettre Kalibrator ein. Wählen Sie SCHALTER Select SWITCH in the measure menu l’étalonneur sous tension.
Page 75
Press # to unlock the switch reading. Drücken Sie die # - Taste, um die Appuyer sur # pour déverrouiller The switch reading will track the Schalteranzeige freizugeben. Die Meß- la valeur affichée pour le pressostat. source reading again. Make sure that und Ausgangsanzeigen wechseln nun De nouveau, celle-ci suit la valeur contacts are potential free.
Special Measurement Spezielle Meßfunktionen Fonctions spéciales Functions Scaled Readings Skalierte Anzeige Valeurs proportionnelles Except in temperature measure ranges Außer in Temperaturmeßbereichen A l’exception des plages de mesure können alle Anzeigen durch einen de température, toutes les valeurs all readings can be presented in a number of 5 digits and a sign.
Page 77
NOTE: Scaling in lower ranges REMARQUE: La mise à l’échelle HINWEIS: Skalierung in niedrigen only when auto ranging. des plages plus basses n’est Bereichen ist nur bei possible qu’en mode de gain automatischer Bereichswahl automatique. möglich.
Page 78
Setting up scaled readings Configuration de la mise à l’échelle Einrichten einer skalierten Anzeige (flow relationship) des valeurs (relation de flux) (quadratische Skalierung) Only available on the mA ranges. Uniquement disponible pour les Dieser Funktion ist nur im Milliampere- Select SCALE and FLOW to open the plages en mA.
Sourcing of electrical Elektrische Signale Localisation de la source signals ausgeben des signaux électriques Menu selections Menüauswahl Options de menu Select a source range and select Wählen Sie einen Ausgangsbereich Sélectionner une plage de source, DIRECT from the menu. It puts you und anschließend DIREKT aus dem puis DIRECT dans le menu pour passer right in the source mode.
Page 80
Set mode Einstellmodus Mode Configuration En mode CONFIGURATION, vous In the SET mode you change the Im Einstellmodus können Sie die pouvez modifier la valeur de la source source reading without changing the Ausgangseinstellungen ändern, ohne sans changer la source actuelle au actual source at the terminals.
Page 81
Source mode Ausgangsmodus Mode Source In the SOURCE mode you change En mode SOURCE, vous pouvez à Im Ausgangsmodus wechseln Sie both the source reading and the gleichzeitig die Ausgangsanzeige und la fois modifier la valeur de la source actual source at the terminals. et la source actuelle au niveau de den tatsächliche Ausgang an den Entering a new value through the...
Page 82
Changing the source level Wechseln der Ausgangswerte Modification du niveau de la source Use the # and $ keys to ramp the Benutzen Sie die Tasten # und $, um Les touches # et $ vous permettent source signal manually. Holding the das Ausgangssignal manuell herauf- key down will gradually accelerate oder herunterzufahren.
Millivolts Millivolt Millivolts Go to millivolts in the DIRECT mode Um ein Signal zwischen -10 mV und Passer en millivolts en mode DIRECT to source any signal between -10 mV 100 mV auszugeben, gehen Sie im pour localiser la source des signaux and 100 mV.
HINWEIS: Der Anschluß der REMARQUE: Les connexions NOTE: ‘Terminal to test lead’ junctions may create e.m.f. Testleitungen kann eine e.m.f. auxbornes pour fil d’essai in microvolts causing an offset Spannung verursachen, die das peuvent créer des fréquences the actual source signal. Ausgangssignal beeinflußt.
Milliamps/XMT Milliampere/XMT Milliampères/XMT Use mA terminals to source a current Verwenden Sie die mA-Anschlüsse, Utiliser les bornes mA pour localiser into a resistor (active mode). Use XMT um einen Meßkreis mit Strom zu la source d’un courant dans un terminals to simulate a 2-wire versorgen (Aktiv-Modus).
Page 86
Use # and $ keys to adjust the Les touches # et $ permettent de Verwenden Sie die Tasten source current. Press ! key to return # und $, um den Ausgangsstrom régler le courant de source. Appuyer sur la touche ! pour revenir en mode to normal source mode.
Ohms Gehen Sie in das Menü OHM and Go through the OHM menu and Dans le menu OHM, sélectionner le wählen Sie entweder den Bereich select either the 0-400 or the mode DIRECT. La connexion d'un 0-400 Ohm oder 0-2000 Ohm. Geben 0-2000 Ohms range and enter the troisiéme ou d'un quatriéme fil adapte Sie den Modus DIREKT ein.
Fréquence Frequency Frequenz 0 - 24V 0 - 24V 0 - 24V t = ∅ t = ∅ = -70mV bias t = ∅ = -70mV bias = -70mV bias Frequenzen sind symmetrische Les fréquences sont des ondes Frequencies are symmetrical square Rechtecksignale mit einer Nullbasis rectangulaires comprises entre wave and -70 mV zero based.
Page 89
Frequency source Frequenz-Ausgangsbereich Source de fréquence range 0-100 Hz 0-100 Hz comprise entre 0 et 100 Hz Go to frequency DIRECT mode to source any Gehen Sie in den Frequenz DIREKT-Modus, Choisir Frequency en mode DIRECT pour frequency signal between zero and um ein Frequenzsignal zwischen 0 und 100 localiser la source de signaux compris entre 100 Hz.
Counter Zähler Compteur Pulse source, preset Impulsausgang, voreingestellte Source d’impulsion, numéro prédéfini maximum 999 999 999 number 999 999 999 max. Anzahl max. 999 999 999 Go to the pulse PRESET mode and Gehen Sie in den Impuls PRESET- Choisir Pulsio en mode PRESET et set the amplitude.
Simulation d’un To simulate a Simulieren von thermocouple thermocouple Thermoelementen Dans le menu thermocouple, Go through the thermocouple menu Gehen Sie in das Thermoelement- sélectionner les options requises. and make the selections as required. Menü, und nehmen Sie hier die Sélectionner le mode DIRECT pour Select the DIRECT mode to simulate gewünschten Einstellungen vor.
To simulate a RTD Simulieren von Simulation d’un RTD Widerstandsthermometern Der Erregerstrom zur Speisung eines Le courant d’excitation pour localiser The excitation current to source a la source d’une résistance doit être resistance should be between 0.18 Widerstandes sollte zwischen compris entre 0,18 et 5 mA.
Page 93
Resistances representing temperatures Der einer Temperatur entsprechende Les résistances représentant des are really simulated across the two Widerstand kann real zwischen den températures sont réellement simulées terminals as shown. Connecting a beiden Klemmen abgenommen par les deux bornes de connexion, third or a fourth wire adapts the werden, wie gezeigt.
Meßwertfunktionen Step Mode Mode Pas Schrittmodus In the step mode the CLD-II can En mode Pas, le CLD-II peut créer des Im Schrittmodus kann der CLD-II generate preset source levels in four voreingestellte Ausgangswerte auf niveaux de source prédéfinis de different ways;...
Page 95
Setting up programmable steps Einrichten programmierbarer Schritte Configuration des étapes programmables Select STEP and PROGR from the Wählen Sie SCHRITT und PROGR aus menu and press EXE. Select the dem Menü und drücken Sie die EXE- Sélectionner PAS et PROGR dans desired number of steps and press Taste.
Page 96
Setting up 10%, 20% or 25% Einrichten von 10%-, 20%-, und Configuration des étapes de divisions 10%, 20% ou 25% division steps 25%-Teilschritten Sélectionner PAS et 10%, 20% ou Select STEP and 10%, 20% or 25% Wählen Sie SCHRITT und 10%, 20% 25% dans le menu et appuyer sur from the menu and press EXE.
Page 97
Initially the CLD-II sources the preset Zu Beginn gibt das CLD-II den value of step number 1 or 0%. A l’origine, le CLD-II fournit la valeur Press the # key to source the next voreingestellten Wert von Schritt 1 prédéfinie de l’étape numéro 1 ou oder 0% aus.
Page 98
To source fixed steps Feste Ausgangsschritte automatisch Pour localiser automatiquement la automatically ausgeben source des étapes fixes To switch from MANUAL to AUTO Um vom Modus MANUELL zu AUTO Pour passer du mode MANUAL au press the numerical key with the first zu wechseln, drücken Sie die mode AUTO, appuyer sur la touche digit of the timer setting you want.
Automatic Ramp Mode Automatischer Rampenmodus Mode Automatic Ramp The CLD-II can generate automatically Der CLD-II kann automatisch linear Le CLD-II peut créer a time linear increasing or decreasing steigende oder fallende automatiquement une durée linéaire augmentant ou diminuant le signal source signal.
Page 100
Setting up the ramp mode Einrichten des Rampenmodus Configuration du mode PENTE Select RAMP and fill out the set up Sélectionner PENTE et renseigner Wählen Sie RAMPE, und füllen Sie screen. The high-end value sets the l’écran de configuration. La valeur die Felder aus.
Page 101
To start/stop ramp cycling Starten/Stoppen einer Pour démarrer/arrêter un cycle periodischen Rampe d’accélération/décélération Press # and $ direct after each Drücken Sie die Tasten # oder $ other to start a continuous up and Appuyer consécutivement sur les touches # et $ pour démarrer un down ramp cycling with dwelling at direkt nacheinander, um ein the high and low ends.
User Power supplies Transmitterversorgung Alimentations électriques utilisateur Power supplies available for the user Zur Speisung von Transmittern are designed to power transmitters, Stellungsreglern oder Trennverstärkern Les alimentations électriques control and transduce wheatstone steht ein Versorgungsausgang zur disponibles pour l’utilisateur sont bridges.
Transmitter calibration Transmitterkalibrierung Etalonnage du transmetteur In this function transmitter source and Bei dieser Funktion werden die Dans cette fonction, la source du measure readings are both scaled in Ausgangs- und Meßwerte eines transmetteur et les valeurs de la engineering units for quick Transmitters zur schnellen mesure sont exprimées en unités comparison.
Setting up a calibration Einrichten einer Kalibrierung Configuration d’un étalonnage Leave the cursor at NONE in the Stellen Sie den Cursor im Dans le menu Mesure, laisser le measure menu and select the desired Eingangsmenü auf KEINE, und wählen curseur sur NON et sélectionner la source function.
Vérification ou étalonnage d’un To check or calibrate Prüfen oder Kalibrieren eines transmetteur a transmitter Transmitters Toutes les fonctions de clavier All normal keypad functions are Alle normalen Tastenfunktionen sind available to change the source. für den Wechsel des Ausgangs classiques sont disponibles pour le Use the "...
Schalten Sie den Effectuer les connexions comme with 24 VDC. CLD-II-Kalibrator ein, um den indiqué sur le schéma. Mettre Transmitter mit 24 VDC zu versorgen. l’étalonneur CLD-II sous tension pour alimenter le transmetteur en 24 V cc.
Page 107
Select PRESSURE in the source menu Wählen Sie DRUCK aus dem Sélectionner PRESSION dans le menu and mA/XMT in the measure menu. Ausgangsmenü und mA/XMT aus Source et mA/XMT dans le menu Select the appropriate SENSOR in the dem Meßmenü. Wählen Sie den Mesure.
Page 108
The upper screen shows the Im oberen Bildschirmteil wird das La partie supérieure de l’écran milliamps signal converted into in Druckeinheiten umgewandelte indique le signal en milliampères pressure units. It also shows the error Milliampere-Signal angezeigt. converti en unités de pression. in percentage of the transmitter span Außerdem wird der Fehler als Il indique également l’erreur en...
Cette fonction est temperature sensors supplied as linearisiert sein. Diese Funktion ist für disponible pour tous les types de standard in the CLD-II. alle im Standard-Lieferumfang des capteurs de température fournis en CLD-II enthaltenen série avec le CLD-II.
Configuration d’une simulation Setting up a simulation Einrichten einer Simulation Sélectionner SIM et choisir toutes Select SIM and proceed to select all Wählen Sie SIM zur Auswahl aller appropriate transmitter characteristics. Kriterien des Transmitters. les caractéristiques du transmetteur Ignore the CJ compensation menu. Ignorieren Sie das Kaltstellen- utilisé.
Über die Taste ! kehren Sie zu den temperature the lower window shows revenir aux fonctions de clavier normalen Tastenfunktionen zurück. the CLD-II source milliamps in small normales. La fenêtre inférieure affiche, Der Milliampere-Ausgang des CLD-II size digits. à côté de la température simulée, la wird im unteren Fenster neben source du CLD-II en milliampères en...
Eingangssignal bei voller convertir toute signal dans l’un des the CLD-II available source signals galvanischer Isolierung in jedes im signaux de source disponibles sur le with full galvanic isolation. Zero and CLD-II verfügbare Ausgangssignal...
Setting up a signal converter Einstellen eines Trennwandlers Configuration d’un convertisseur de signal Make all measure and source Nehmen Sie all Eingangs- und selections as you would do when you Ausgangseinstellungen so vor, als Dans le mode DIRECT source, use measure and source functions würden Sie die Eingangs- und effectuer les mêmes réglages que lors separately in the DIRECT source...
Page 114
I/P Convertor I/P Konverter Convertisseur I/P Make a calibration hook-up as Stellen Sie einen Kalibrieraufbau her Effectuer les connexions comme indicated and switch the calibrator indiqué sur le schéma et mettre wie gezeigt, und schalten Sie den on. Select PRESSURE in the measure l’étalonneur sous tension.
Fehlermeldung Message d’erreur The CLD-II is protected against Der CLD-II prüft auf Transienten- oder Le CLD-II est protégé contre les chocs failures by fast transient / burst. It Burst-Impulse in den Zuleitungen. Er brutaux de température ou de tension. restarts itself whenever this situation initialisiert sich dann neu, und das Lorsqu’un tel événement se produit, le...
EXE pour ouvrir le menu programmable and works as a barrier Kalibriermenü zu öffnen. Der Calibration. Le code d’accès est to prevent accidental access to CLD-II Zugriffscode ist programmierbar programmable et protège le CLD-II calibration ranges. und dient als Schutz vor contre tout accès accidentel aux...
Page 117
The calibration menu shows all Le menu Calibration affiche toutes les Das Kalibriermenü zeigt alle relevant ranges to calibrate. Each plages nécessaires à l’étalonnage. Les kalibrierbaren Bereiche an. Jeder range can be recalibrated plages peuvent être ré-étalonnées Bereich kann unabhängig von den independent of any other range.
Page 118
Cold Junction Compensation Kalibrieren der Etalonnage de compensationde la Calibration Vergleichsstellenkompensation soudure froide To recalibrate or check the cold Zur Neukalibrierung oder Überprüfung Pour ré-étalonner ou vérifier le junction measurement system for des Vergleichstellen-Kompensations- système de mesure d’une soudure both measure and source, use an systems für Messung und Ausgang froide de mesure et de source, utiliser electronic thermometer with a...
Page 119
3. Veiller à utiliser des fils d’essai, leads, as standard supplied with Standard-Lieferumfang des CLD-II semblables à ceux fournis avec le the CLD-II or other low e.m.f. enthaltenen Testleitungen, oder CLD-II ou d’autres fils d’essai à test leads. andere low e.m.f.-Testleitungen.
Page 120
-luftfeuchtigkeit durchgeführt de température et d’humidité. must be exposed to this werden. Das Gerät muß diesen Le CLD-II doit être exposé à un condition for at least 2 hours Bedingungen mindenstens tel environnement 2 heures avant before the actual recalibration zwei Stunden lang ausgesetzt le démarrage réel du ré-...
être entrées dans la mémoire du This is to correct the sensor linearity Sensors im CLD-II-Kalibrator korrigiert. CLD-II afin de corriger la linéarité et and hysterisis in the CLD-II calibrator. l’hystérésis de l’étalonneur CLD-II. Jeder neue Sensor wird mit folgenden Each new sensor is delivered with the Daten geliefert;...
Page 122
Plug the connector in the calibrator Brancher le connecteur sur Stecken Sie den Verbindungsstecker and switch the unit on. Leave the l’étalonneur et mettre l’unité sous in den Kalibrator ein und schalten Sie tension. Laisser le curseur sur NON cursor at NONE at the measure and das Gerät an.
Page 123
Avant de pouvoir entrer les données eingeben können, werden auf dem du nouveau capteur, l’écran du CLD-II data, the CLD-II screen shows you the CLD-II-Bildschirm die bestehenden data text lines as it is. Press CE to affiche telles quelles les lignes de Datentextzeilen angezeigt.
Page 124
Calibration of a new sensor Kalibrieren eines neuen Sensors Etalonnage d’un nouveau capteur The calibration procedure should Nach jedem Hinzufügen eines neuen Une procédure d’étalonnage doit être always be done after adding a new Sensors sollte der Kalibriervorgang effectuée après chaque ajout de sensor.
Page 125
Sensor recalibration Neukalibrieren des Sensors Ré-étalonnage d’un capteur To recalibrate a sensor you need a Für die Neukalibrierung eines Sensors Pour ré-étalonner un capteur, vous sufficient accurate pressure calibrator. benötigen Sie einen hinlänglich devez utiliser un étalonneur de Accuracy should be 3 times better as genauen Druckkalibrator.
Page 126
Indiquer sur le total weight stacked on the tester or Kalibrierung des Gesamtbereichs an. CLD-II le poids total empilé sur le the standard pressure calibrator Wählen Sie am CLD-II das auf den testeur ou la valeur de l’étalonneur reading.
Page 127
Cleaning the pressure chamber Reinigen der Druckkammer Nettoyage de la chambre de compression Use a water hand soap solution or a Verwenden Sie Seifenlösung oder compatible solvent and flush the ein vergleichbares Lösungsmittel Utiliser une solution d’eau savonneuse pressure chamber. Do not use und spülen Sie die Druckkammer.
Fault finding procedures Procédures de localisation Fehlersuche de panne Öffnen und Schließen des Opening and closing the Ouverture et fermeture du boîtier Kalibratorgehäuses calibrator housing de l’étalonneur Entnehmen Sie die Batterien und Remove the batteries and disconnect Retirer les piles et déconnecter l’unité lösen Sie alle Steckverbindungen.
Page 129
Fault finding procedures Procédures de localisation Fehlersuche de panne When the CLD-II does not work Wenn der CLD-II nicht richtig oder properly or does not work at all, it is En cas de panne ou de problème de überhaupt nicht mehr funktioniert, recommended to return the unit to wird empfohlen, das Gerät zu einer...
Page 130
5 Volts lorsqu’elles sont neuves Akkus von ca. 5 V aufweisen. ou chargées à 100%. 4. Open the CLD-II as described in 4. Öffnen Sie den CLD-II, wie im 4. Ouvrir le CLD-II en suivant la the previous paragraph and check vorigen Abschnitt beschrieben, procédure indiquée au paragraphe...
Page 131
5. The unit does not measure 5. Das Gerät mißt keine 5. L’unité ne mesure pas de milliamps. Milliampere. milliampères. Check the fuse accessible from Prüfen Sie die von der Rückseite Vérifier le fusible, accessible à the back. zugängliche Sicherung. l’arrière de l’unité.
Page 132
Fehler in einer neuen, intakten Platine accommodated in the CLD-II: entstehen kann. Les cartes suivantes sont utilisées dans le CLD-II: • Power supply board Der CLD-II ist mit folgenden Platinen • Processor board ausgestattet: • Carte d’alimentation • Measure board •...
Electrical functions Resolution Range Accuracy Remarks Measure DC voltage +0 ... 100 mV 0.001 mV 0.02% Rdg. + 0.01% Range R - measure > 20 MΩ Measure DC voltage auto.ranging +100 ... 600 mV 0.01 mV 0.025% Rdg. + 0.005% Range R - measure >...
Page 138
Special functions Steps; 10 programmable, 10%, 20%, 25% Batteries (LR14 or C) 4x 1.5 V alkaline or 1.2 V NiCd Battery life Alkaline; 10 hours at 20 C (68 div. stepping by key or adj. timer Ramp; programmable travel time for up/down Ni-Cd;...
Page 142
Sonderfunktionen 1 Fest Schritte; 10 programmierbar, 10%, 20%, 25% Batterien (LR14 oder C) 4x 1.5 V alkalisch oder 1.2 V NiCd Stufen durch Tastendruck oder Timer Batterienlebensdauer Alkalische; 10 Stunden bei 20 C (68 2 Rampenfunktion; programmierbare Lauf- Ni-Cd; 8 Stunden bei 20 C (68 (auf und ab) und Verweilzeit Batterienlebensdauer 12 mA aus...
Page 143
Fonctions électriques Plage Résolution Précision Remarques Mesure de la tension C.C. 0.001 mV 0.02% Rdg. + 0.01% Range +0 ... 100 mV R - mesure > 20 MΩ Mesure de la tension C.C. avec plage autom. +100 ... 600 mV 0.01 mV 0.025% Rdg.
Page 144
Précision de la mesure et de la source Plage Résolution Fonctions de température (-200 ... 850) (-328 ... 1562) Pt50 (385) IEC 751 0.06 0.11 (-200 ... 850) (-328 ... 1562) 0.03 0.05 0.25 0.45 Pt100 (385) IEC 751 (-200 ... 850) (-328 ...
Page 146
Fonctions spéciales Etapes: 10 programmables, 10%, 20%, 25%. Piles (LR14 ou C) 4x1,5V alcalines ou 1,2 V NiCd Division des étapes par touche ou minuteur Durée des piles Alcaline; 10 heures à 20 C (68 de réglage. Ni-Cd; 8 heures à 20 C (68 Accélération/décélération: temps de Durée des piles source 12mA...
Page 147
Pressure sensors (optional) Drucksensoren (als Zubehör erhältlich) Capteur pression (en option) Gauge: Part No: Manometer: Teil Nr. Manomètre: Ref. Nr. 1 psi / 70 mbar #800 1 psi / 70 mbar #800 2.5 psi / 175 mbar #801 1 psi / 70 mbar #800 2.5 psi /...
O, mmH O ,ftH O, mmHg, kgf/cm and atm Selectable CLD-II source readings Pressure sensor + all standard CLD-II source functions Selectable CLD-II measure readings Pressure Milliamps Switch Media compatibility Fluids compatible with stainless steel 316L and Hastelloy C276...
O, mmH O, ftH O, mmHg, kgf/cm und atm Wählbare CLD-II-Ausgangswerte Drucksensor + alle Standard-Ausgangsfunktionen des CLD-II Wählbare CLD-II-Messwerte Druck Milliampère Schalter Medien beständigkeit Gase und Flüssigkeiten, die mit Edelstahl 316L und Hastelloy C276 vertraglich sind.
O, mmH O, ftH O, mmHg, kgf/cm et atm Valeurs de pression du CLD-II au choix Capteur de pression + toutes les fonctions de source standard du CLD-II Valeurs de mesure du CLD-II au choix Pression Milliampères Interrupteur...
Protocol for RS232 System Protokoll für die RS232- Protocole pour RS232 Integration Intégration du système Systemintegration Serial port settings Einstellungen der seriellen Paramètres du port série Schnittstelle Bauds: 9600 Bauds: 9600 Parity: none Bauds: 9600 Parité: sans Bits: Parität: keine Bits: Stop: Bits:...
Kalibrierungsberichte et d’étalonnage Traceability Rückführbar Rattachement Enclosed with each CLD-II there is a Jedem CLD-II liegt ein Un certificat d’étalonnage est fourni Certificate of Calibration. It declares Kalibrierzertifikat bei, das zu dem avec chaque CLD-II. Ce certificat the traceability to the Netherlands...
NOTE: HINWEIS: REMARQUE: 1. NKO is one of the signatories of 1. Das NKO ist einer der 1. NKO est l’un des signataires du the WECC (Western European Unterzeichner der WECC WECC (Western European Calibration Cooperation), (Western European Calibration Calibration Cooperation), accord Multilateral Agreement on the Cooperation), einer multilateralen multilatéral sur l’équivalence des...
Page 156
Upon examination by from the use of its products in upon which liability is based. In OMEGA, if the unit is found to be accordance with information no event shall OMEGA be liable defective it will be repaired or...
Page 157
OMEGA assumes no responsibility as OMEGA’s policy is to make running set forth in our basic changes, not model changes, WARRANTY/DISCLAIMER language, FOR WARRANTY RETURNS, please whenever an improvement is possible.