E' il momento in cui inizia la gara con la morte, ed
in pochi minu- ti si perde per sempre chi è rimasto
completamente sepolto con
gli organi di respirazione bloccati . L'ostacolo maggiore
Spätestens hier beginnt der Wettlauf gegen den Tod, den Ganz-
verschüttete mit verschlossenen Atemwegen nach wenigen
per un soccorso di successo è la profondità media
Minuten endgültig verloren haben .
di sepoltura di un metro e più . Spesso la semplice
operazione di scavo da simili profondità dura più a
Haupthindernis für eine erfolgreiche Bergung ist die durch-
lungo di quanto non resti da vivere alla persona sepolta
schnittliche Verschüttungstiefe von einem Meter und mehr .
. Il compito centrale resta quindi quello di evitare che
Häufig dauert schon das reine Ausgraben aus solchen Verschüt-
tungstiefen länger als dem Verschütteten zum Überleben bleibt .
si rimanga sepolti .
Zentrale Aufgabe ist deshalb die Verschüttung zu verhindern .
12
Schneemassen spülen großvolumige Körper an die Oberfläche .
in superficie i corpi voluminosi . Se tali corpi hanno
Haben diese Körper ein geringeres Volumengewicht als der
un peso specifico inferiore alla neve circostan- te, essi
sie umgebende Schnee, so bleiben sie an der Oberfläche . Das
restano in superficie . Non possono più rispro- fondare
zusätzliche Volumen der Airbags von insgesamt 170 Litern sorgt
dafür, dass Sie im Fluss der Schneemassen an der Schneeo-
nella massa nevosa . Se sono più pesanti, risprofonda-
berfläche bleiben . Dazu tragen auch die Form und Anbringung
no immediatamente .
der Airbags bei . Eine große Oberfläche, verbunden mit flexibler,
körpernaher Fixierung setzt die Fliesskräfte optimal in Auftrieb
Il volume supplementare degli airbags di 170 litri com-
um . Das ABS-Lawinenairbag-System hat bereits hunderte
plessivi fa in modo che si rimanga sulla superficie della
Schneesportler vor einer Verschüttung bewahrt, und nicht wenige
verdanken ihm ihr Leben .
massa nevosa . Qui contribuiscono anche la forma ed il
montaggio degli airbags . Una grossa superficie, unita
ad un fissaggio flessibile ed anatomico traducono otti-
mamente le forze di scorrimento . Il sistema airbag da
valanga ABS ha preservato già centinaia di appassiona-
ti di sport invernali da un seppellimento e non pochi gli
140325_ABS_GBA_2014_Innenteil_RZ.indd 12
devono la vita .
7. MANUTENZIONE
7.1 AUTOVERIFICA
Anche se l'airbag da valanga ABS non richiede pratica-
7. Wartung
mente alcuna manutenzione, dovresti periodicamente
7.1 Selbstüberprüfung
effettuare i seguenti controlli:
Das ABS-Lawinenairbag-System ist bei Beachtung nachstehend
• Almeno una volta l'anno spiegare entrambi gli airbag .
beschriebener Zustandskontrolle weitgehend wartungsfrei .
Si consiglia anche di verificarne il corretto funzio
• Entfalten Sie die beiden Airbags wenigstens einmal jährlich .
Wir empfehlen auch eine jährliche Probeauslösung am besten
namento all'inizio della stagione sciistica . Esercitate
zu Saisonbeginn . In ungefährlichem Gelände können Sie
l'azionamento di prova in ambienti dove non corriate
realistisch die Auslösung trainieren .
Con un semplice
il pericolo di ferire i pre senti o di danneggiare il sistema
Mit einem Zug
• Überprüfen Sie das Ablassventil in der schwarzen Füll- und
strappo alla
.• Controllate la valvola di scarico nell'unità di riempi-
am Auslösegriff
Ablasseinheit . Drücken Sie den roten Knopf mehrmals .
maniglia di sgan-
mento e scarico nera . Premere più volte il pulsante
schafft der ABS-
Er muss jeweils vollständig zurückschnellen .
Lawinenairbag
• Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand der Rucksackträger,
cio, l'airbag da
rosso ed assicurasi che torni indietro velocemente
dafür in Sekunden-
Schnallen, die Airbagtaschen, die Klettverschlüsse .
valanga ABS ne
ogni volta .
schnelle die physi-
• Überprüfen Sie, ob die Anstecheinheit, in die Sie die Patrone
crea le premesse
• Controllate regolarmente lo stato del portazaino,
kalischen Voraus-
einschrauben, nicht verschmutzt ist .
in secondi . Le
delle fibbie, delle tasche per gli airbag e delle chiu
setzungen .
• Der Auslösegriff sollte immer leicht in die Einschubhülse
masse di neve in
sure a strappo .
gehen . Geben Sie gelegentlich einen Tropfen ABS-Öl in die
Die fließenden
Einschubhülse, wenn das Entfernen des Griffes Probleme
corsa trasportano
• Controllate che l'unità nella quale viene inserita la
bereitet . Eine Probetube ABS-Öl liegt bei und kann bei ABS
cartuccia non sia sporca .
nachbestellt werden .
• La maniglia di sgancio deve sempre lasciarsi inserire
• Überzeugen Sie sich vor jedem Gebrauch des ABS-Lawinen-
facilmente nella bussola . Se la maniglia non si
airbags, ob die gefüllte Patrone fest eingeschraubt ist .
lascia estrarre facilmente, lubrificare leggermente la
7.2 Überprüfung nach Lawineneinsatz
bussola con olio al silicone ABS .
Un campione di olio ABS viene fornito con il sistema
Jeder Lawineneinsatz kann an die Belastungsgrenze des
e può poi essere ordinato presso la ABS .
Materials gehen . Manchmal sind Beschädigungen visuell nicht
• Prima di ogni utilizzo degli airbag da valanga ABS
erkennbar . Wir empfehlen deshalb den ABS-Rucksack und die
leere Auslöseeinheit für eine prophylaktische Überprüfung an
verificare sempre che la cartuccia sia carica e ben
Ihr zuständiges Servicecenter einzusenden .
inserita .
Deutsch
7.2 CONTROLLO DOPO L'USO PRATICO IN VALANGA
Ogni impiego in valanga può portare il materiale al pro-
prio limite di sforzo . A volte i danni non sono visibili
ad occhio nudo .
25.03.14 12:59
89
Italiano