Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

S 78
S 78
TOUCH
TOUCH
EQUILIBRATRICE A BANCO
OFF-THE-CAR WHEEL BALANCER
EQUILIBREUSE A BANC
AUSWUCHTMASCHINE
EQUILIBRADORA DE BANCO
MANUALE ISTRUZIONI .................... 3
INSTRUCTION MANUAL .................... 41
MANUEL D'INSTRUCTIONS ............... 79
BETRIEBSANLEITUNG ...................... 117
MANUAL DE INSTRUCCIONES .......... 155
Tel. (0522) 693640 - Fax (0522) 642882
E-mail: sice@sice.it - Internet: http://www.sice.it

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SICE S 78 TOUCH

  • Page 1 OFF-THE-CAR WHEEL BALANCER EQUILIBREUSE A BANC AUSWUCHTMASCHINE EQUILIBRADORA DE BANCO MANUALE ISTRUZIONI ....3 INSTRUCTION MANUAL ....41 MANUEL D'INSTRUCTIONS ....79 BETRIEBSANLEITUNG ...... 117 MANUAL DE INSTRUCCIONES ..155 Tel. (0522) 693640 - Fax (0522) 642882 E-mail: sice@sice.it - Internet: http://www.sice.it...
  • Page 2 diritti di traduzione, di memorizzazione elettronica, di riproduzione e di adattamento totale o parziale con qualsiasi mezzo Italiano (compresi microfilm e copie fotostatiche) sono riservati. Le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a variazioni senza preavviso. ll rights reserved. No part of this publication may be translated, stored in an electronic retrieval system, reproduced, English or partially or totally adapted by any means (including microfilm...
  • Page 3: Table Des Matières

    ISTRUZIONI ORIGINALI SOMMARIO INTRODUZIONE .................. 4 TRASPORTO, IMMAGAZZINAMENTO E MOVIMENTAZIONE ......5 INSTALLAZIONE .................. 6 ALLACCIAMENTO ELETTRICO ..............8 NORME DI SICUREZZA ................8 CARATTERISTICHE GENERALI ..............9 DATI TECNICI ..................10 DOTAZIONE ..................11 ACCESSORI A RICHIESTA ..............11 CONDIZIONI D’USO GENERALE ..............11 ACCENSIONE ..................11 DESCRIZIONE FUNZIONI DELL’EQUILIBRATRICE ........12 PROGRAMMI DI EQUILIBRATURA ............12...
  • Page 4: Introduzione

    INTRODUZIONE Nota Alcune illustrazioni contenute in questo libretto Scopo di questa pubblicazione è quello di fornire al sono state ricavate da foto di prototipi: le mac- proprietario e all’operatore istruzioni efficaci e sicure chine della produzione standard possono differire sull’uso e la manutenzione dell’apparecchiatura. in alcuni particolari.
  • Page 5: Trasporto, Immagazzinamento E Movimentazione

    TRASPORTO, La movimentazione della macchina per l’installazione oppure per le successive movimentazioni può essere IMMAGAZZINAMENTO E effettuata: MOVIMENTAZIONE - tramite gru, utilizzando un apposito attrezzo per la presa della macchina nei punti appositamente L’imballo base dell’equilibratrice è costituito da 1 predisposti (fig.2);...
  • Page 6: Installazione

    Montaggio supporto monitor e monitor touchscreen AVVERTENZA collegare il cavo del pulsante, che fuoriesce dal Per qualsiasi spostamento della macchina non coperchio portapesi, al rispettivo connettore usare il perno porta ruota come punto di forza. presenti sotto il supporto monitor (A, fig.5); inserire i due distanziali zincati nei fori sul coperchio portapesi, quindi fissare il supporto INSTALLAZIONE...
  • Page 7 Montaggio protezione ruota con relativo supporto - Calettare la boccola (A, fig. 7) sul perno di rotazione (B, fig. 7). - Durante questa operazione occorre assicurarsi che la cava presente sul perno sia allineata con la spina inserita nella boccola. - Bloccare la boccola sul perno utilizzando la vite Principali elementi di funzionamento di M12 in dotazione alla macchina.
  • Page 8: Allacciamento Elettrico

    ALLACCIAMENTO ELETTRICO NORME DI SICUREZZA L’equilibratrice viene predisposta dal costruttore per funzionare col sistema di alimentazione disponibile nel luogo di installazione. I dati che identificano la ATTENZIONE predisposizione di ogni singola macchina vengono L’inosservanza delle istruzioni e delle avvertenze riportati sulla targhetta dati macchina e su un di pericolo può...
  • Page 9: Caratteristiche Generali

    per qualsiasi danno o incidente da esso derivato. ruota; In particolare la manomissione o la rimozione dei - pulsante di STOP per l’arresto immediato della dispositivi di sicurezza costituiscono una violazione macchina; alle normative della Sicurezza sul lavoro. - portaflange laterale; - portaboccole;...
  • Page 10: Dati Tecnici

    Dimensioni Macchina delle sedi dei talloni dello pneumatico; - programma “Matching geometrico” per la mini- - altezza con protezione chiusa: .... 1639 mm mizzazione dell’eccentricità radiale della ruota; - altezza con protezione aperta: ..….1886 mm - programma “Smart TS” per il calcolo della dispo- - larghezza: ........
  • Page 11: Dotazione

    DOTAZIONE Vengono forniti in dotazione alla macchina i parti- ATTENZIONE colari sotto elencati. Non usare la macchina senza protezione e non manomettere il dispositivo di sicurezza. Pinza montaggio smontaggio pesi Calibro per rilevamento larghezza ruote Kit portaflange a slitta AVVERTENZA Peso di taratura Cavo di alimentazione equilibratrice È...
  • Page 12: Descrizione Funzioni Dell'equilibratrice

    Accendere la macchina agendo sull’apposito interrut- tore situato sul lato sinistro del cassone (B, fig.11b). Nota: se l’immagine non risultasse centrata nello schermo del monitor LCD, regolarla agendo sui comandi presenti sulla parte anteriore dello stesso. Per maggiori informazioni su tale regolazione si faccia riferimento al manuale del monitor fornito all’interno dell’imballo.
  • Page 13: Indicatori Di Posizione Espie Di Allarme

    Nota: l’attivazione del programma STATICA, che una ruota oppure vengono visualizzati i valori utilizza un solo peso, avviene selezionando, con il delle eccentricità radiali delle sedi dei talloni touchscreen, l’icona del peso desiderato e disabili- dello pneumatico nel caso in cui sia montato un tando quella non necessaria.
  • Page 14: Tastiera Comandi Secondaria

    tasto help tasto stop richiama a video le informazioni legate alla frena la ruota per 50 secondi per consentire le videata corrente. In presenza di un messaggio operazioni di montaggio/smontaggio ruota o d’errore, la prima informazione richiamata è applicazione peso; relativa alla lista errori.
  • Page 15 ultima fase dell’OPT; e ALU2 (rif. paragrafo “programma piani mobili”). impostazioni generali della macchina: grammi/ once, sensibilità x5/x1, ecc... 3. attiva/disattiva il programma Smart TS (Smart tyre set): - per selezionare la ruota da analizzare premere menù di stampa: direttamente sulla ruota stessa presente sul selezionando il seguente tasto si accede al menu’...
  • Page 16: Finestra Di Feedback

    FINESTRA DI FEEDBACK USO DEL SISTEMA DI BLOCCAGGIO RUOTA La finestra di feedback riporta, come visibile nella figura successiva, i seguenti dati: AUTOMATICO C NOTA: Dopo ogni accensione, al primo azionamento del sistema di bloccaggio ruota automatico mediante il pedale, la macchina esegue una taratura movimen- tando, automaticamente, i due cricchetti presenti il nome dell’operatore (rif.
  • Page 17: Lancio Ruota E Rilevamento Automatico Delle Dimensioni

    - Svitare completamente il mozzo C; - Montare la flangia sull’albero e bloccarla mediante LANCIO RUOTA E RILEVAMENTO le due viti (A, fig.13) con la chiave CH 6. AUTOMATICO DELLE DIMENSIONI Il lancio della ruota avviene in modo automatico abbassando la protezione oppure premendo il tasto start con protezione abbassata.
  • Page 18 protezione. - Attendere l’arresto automatico della ruota e la visualizzazione dell’immagine rappresentata in figura 14 raffigurante il bordino riconosciuto NOTA automaticamente ed evidenziato dal punto laser In caso di mancato funzionamento dei sensori laser del sensore interno sul cerchio. è possibile inserire i dati geometrici manualmente Se il programma di equilibratura prescelto prevede l’applicazione sul fianco interno di un peso a molla, seguendo la procedura riportata nel paragrafo “inse-...
  • Page 19 se la posizione di applicazione proposta non è corretta occorre: - premere (e mantenere premuto) il pulsante tamente premendo il tasto presente a LIVE; monitor. Con questo procedimento NON vengono - ruotare la ruota in senso orario per far avanzare il confermate le dimensioni rilevate per cui la mac- triangolatore laser oppure in senso antiorario per china chiederà...
  • Page 20 seguendo le indicazioni del diagramma controllo equilibratura (fig. 16). Si tenga presente che, soprattutto per squilibri mentre se di colore ROSSO significa che di grande entità, un errore di posizionamento del il laser NON legge. Per ovviare a tale situazione è contrappeso di pochi gradi può...
  • Page 21 equilibratura più lontano possibile fra loro; se la del lancio. Se attivata la funzione ricerca posizione automatica distanza fra i due piani dovesse risultare inferiore a (RPA), al termine di ogni lancio di equilibratura, la 37 mm (1,5”) viene visualizzato il messaggio A 64. macchina blocca la ruota nella posizione di applica- Scegliere il primo fianco da equilibrare;...
  • Page 22 Programma “peso nascosto” (disponibile solo con i programmi ALU1 e ALU2) Il programma peso nascosto va utilizzato sui cerchi in lega, solo esclusivamente in abbinamento ai pro- grammi ALU1 o ALU2, quando si vuole nascondere per motivi estetici il peso esterno dietro due razze. Questo programma suddivide il peso di equilibra- tura esterno (Pe) in due pesi equivalenti (P1 e P2) situati in posizioni nascoste dietro due razze del...
  • Page 23 l’operazione; in cui si vuole applicare il secondo peso esterno ruotare la ruota in senso antiorario fino al punto (P2), allineando il centro della seconda razza alle in cui si vuole applicare il secondo peso esterno ore 6; (P2), allineando il punto laser alla seconda razza; - premere il pulsante oppure il tasto premere il pulsante...
  • Page 24 Programma ALU Moto Per equilibrare dinamicamente le ruote da moto con pesi adesivi procedere come segue: - seguire le indicazioni per il montaggio dell’adattatore moto riportate nel paragrafo PROGRAMMA DINAMICA MOTO. - Selezionare l’ambiente MOTO mediante l’icona presente all’interno della tastiera comandi secondaria.
  • Page 25: Programmi Di Utilità Econfigurazione

    - applicare i due nuovi contrappesi nelle posizioni PROGRAMMI DI CONFIGURAZIONE indicate alle ore 12. E’ possibile effettuare l’operazione di divisione dei pesi 1. CONTATORE LANCI su entrambi i fianchi di equilibratura. A video vengono visualizzati tre contatori: PROGRAMMI DI UTILITÀ E il numero dei lanci parziali effettuati dall’ultimo CONFIGURAZIONE azzeramento manuale;...
  • Page 26 con l’utilizzo del programma “Weight Reduction” relativo all’intera vita della macchina per pesi a molla e adesivi. premere il tasto presente a monitor per confermare e passare all’inserimento del valore della larghezza; modificare il valore visualizzato con quello mi- Con il tasto azzera è...
  • Page 27 . L’operatore può decidere di ese- guirla ogni volta che lo ritiene opportuno. Per fare questo effettuare un lancio. l’eccentricità radiale dello pneumatico picco- Se è montata una ruota, a fine lancio a video sono picco; visualizzate delle icone che indicano: le forme d’onda che rappresentano gli andamenti del runout della ruota Se è...
  • Page 28 l’eccentricità laterale del cerchio (1° armonica); start l’eccentricità laterale del cerchio (picco-picco). Nota: in qualsiasi momento l’operatore può uscire dal- Nota: la barra mobile verticale che compare nei grafici rappresenta l’asse verticale delle ore 12. IMPORTANTE: se presenti, tutti i pesi adesivi la procedura selezionando il tasto uscita fissati alla superficie interna del cerchione e disposti lungo la zona di lettura del sensore...
  • Page 29 di pneumatico utilizzato tra i quattro disponibili: simmetrico direzionale se la ruota da analizzare è la poste- riore sinistra; 2. è ora evidenziata la ruota da analizzare con il asimmetrico asimmetrico direzionale seguente simbolo 10. montare le ruote come consigliato nell’immagine 3.
  • Page 30 l’operazione OPT 4 portare la valvola a ore 12 uscita Per disattivare il programma Smart TS dalla vi- premere il pulsante oppure il tasto deata principale di lavoro selezionare il tasto sul monitor per confermare l’operazione OPT 5 eseguire un lancio abbassando la protezione. 4.
  • Page 31 OPT 7 della macchina e che normalmente vengono eseguite smontare la ruota dall’equilibratrice; all’installazione. ruotare lo pneumatico (ed eventualmente inver- Dopo aver selezionato l’icona programmi di confi- tirne il montaggio) sul cerchio fino a portare il doppio segno fatto in precedenza in corrispon- denza della valvola;...
  • Page 32 Per memorizzare i dati impostati selezionare il tasto zazione del valore misurato in rosso 7. WARNING RUNOUT: per abilitare in automatico la misura del runout radiale della ruota o del cerchione durante il ciclo salva di misura (SI attivo – NO disattivo). Automati- Per uscire dal programma selezionare il tasto uscita camente viene attivata la visualizzazione della spia di allarme nella videata principale di lavoro...
  • Page 33 salva quindi premere il tasto uscita per ritornare nella videata principale di lavoro. 6.3. Calibrazione sensibilità squilibri Deve essere eseguita quando si ritiene che la con- dizione di taratura sia fuori tolleranza o quando la macchina stessa lo richiede visualizzando il messaggio 
...
  • Page 34: Messaggi Di Errore

    A 61 Misura automatica della larghezza errata oppure lancio eseguito senza ruota. Ripetere il lancio con 6.6. ambiente di equilibratura acquisizione delle dimensioni automatiche e ruota Questa funzione prevede la possibilità di selezionare fissata alla macchina. Se il problema persiste inserire l’ambiente di lavoro desiderato in base alla tipologia manualmente il valore corretto della larghezza cerchio.
  • Page 35: Efficienza Accessori Di Equilibratura

    Rilevatore interno non in posizione di riposo. In ogni caso occorre tenere presente che, nel caso si E 11 impieghi come centraggio il cono, non si potranno Errore conteggio passi motore del rilevatore interno. ottenere risultati di equilibratura soddisfacenti se il E 12 foro centrale della ruota è...
  • Page 36: Informazioni Sulla Demolizione

    INFORMAZIONI SULLA previste dalla normativa nazionale vigente nel paese dove il prodotto viene smaltito. DEMOLIZIONE Vi raccomandiamo inoltre di adottare altri provve- In caso di demolizione della macchina, separare dimenti favorevoli all’ambiente: riciclare l’imballo preventivamente i particolari elettrici, elettronici, interno ed esterno con cui il prodotto è fornito e plastici e ferrosi.
  • Page 37: Glossario

    GLOSSARIO nente statica dello squilibrio, consistente nell’ap- plicazione di un solo peso, solitamente al centro Si riporta di seguito una breve descrizione di del canale del cerchio. L’approssimazione è tanto alcuni termini tecnici utilizzati nel presente ma- migliore quanto minore è la larghezza della ruota. nuale.
  • Page 38: Schema Generale Impianto Elettrico

    SCHEMA GENERALE IMPIANTO correttamente sul mozzo filettato. ELETTRICO SQUILIBRIO Distribuzione non uniforme della massa della ruota Scheda alimentatore che genera forze centrifughe durante la rotazione. Scheda principale (CPU) Monitor SMART TS Scheda ricerca Acronimo di Smart Tyre Set AP13 Scheda encoder AP16 Scheda mcm AP22...
  • Page 39 S78 Touch...
  • Page 40 Note S78 Touch - Manuale d’uso...
  • Page 41 TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS (ITALIAN) TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION .................42 TRANSPORT, STORAGE AND HANDLING ...........43 INSTALLATION...................44 ELECTRICAL HOOK-UP .................46 SAFETY REGULATIONS .................46 MAIN FEATURES ................47 TECHNICAL DATA ................48 STANDARD ACCESSORIES ..............49 OPTIONAL ACCESSORIES ..............49 GENERAL CONDITIONS OF USE ..............49 SWITCHING ON THE MACHINE ..............49 DESCRIPTION OF WHEEL BALANCER FUNCTIONS ........50 BALANCING PROGRAMMES ..............51 POSITION INDICATORS AND ALARM INDICATOR LIGHTS ......51...
  • Page 42: Introduction

    INTRODUCTION Note Some of the illustrations contained in this booklet The purpose of this manual is to provide the owner have been taken from pictures of prototypes: and operator with effective and safe instructions for standard production machines may differ slightly the use and maintenance of the equipment.
  • Page 43: Transport, Storage And Handling

    TRANSPORT, The machine may be moved for installation or for subsequent relocation as follows: STORAGE AND HANDLING - With a crane, using special equipment that holds the machine at the designated lifting points (Fig. The basic wheel balancer packaging consists of 1 wooden crate containing: - Wheel balancer.
  • Page 44: Important

    Monitor support and monitor touchscreen assembly CAUTION connect the button cable, leading out from the Never apply force to the wheel spin shaft when weight carrier cover, to the respective connector moving the machine. under the monitor mount (A, fig.5); fit the two galvanised spacers in the holes in the weight carrier cover, then fasten the monitor INSTALLATION...
  • Page 45 Wheel guard and related support mounting procedure - Install the bush (A, fig. 7) on the pivot (B, fig. 7). - While doing this, ensure that the groove on the pivot is aligned with the pin in the bush; - Block the bush on the pin using the M12 screw supplied with the machine.
  • Page 46: Electrical Hook-Up

    ELECTRICAL HOOK-UP SAFETY REGULATIONS The wheel balancer is set up by the manufacturer to operate with the power supply available in the place of installation. The setup data for each machine are WARNING given on the machine data plate and on a special Non-compliance with the instructions and danger label attached to the power supply connection cable.
  • Page 47: Main Features

    liability in the case of damage or accidents as a - STOP button to stop the machine immediately. result of such alterations. Specifically, tampering - Side flange holder. with or removing the machine’s safety devices is - Bushing holder. a breach of the regulations for industrial accident - Top tray for storing weights and most frequently prevention.
  • Page 48: Technical Data

    Machine dimensions • unbalance sensitivity calibration; • main screen customisation; - height with guard closed: ....1639 mm • spin overall and partial number counter; - height with guard open: ....….1886 mm • display of service and diagnostics page. - Width: ..........1664 mm - Independent working environments that allow a - Depth with guard closed: ....
  • Page 49: Standard Accessories

    STANDARD ACCESSORIES The following parts are supplied together with the WARNING machine. Do not use the machine without the guard and do not tamper with the safety device. Weight pliers Calliper for wheel width measurement Sliding flange holder kit Calibration weight CAUTION Wheel balancer power supply cable Do not clean or wash the wheels mounted on the...
  • Page 50: Description Of Wheel Balancer Functions

    DESCRIPTION OF WHEEL BALANCER FUNCTIONS Graphics are completely icon-based (drawings and symbols that represent the function of the button). If an icon is selected, the relevant function is activated. At start-up, the wheel balancer displays the main logo which can display the workshop data (see the Customisation section).
  • Page 51: Balancing Programmes

    BALANCING PROGRAMMES and vice versa. By selecting the central part of the indicator, an At start-up, by default, the wheel balancer executes automatic centred position search starts if the the Dynamic programme which uses clip weights on unbalance is higher than zero. both sides.
  • Page 52: Spin Type

    SPIN TYPE section). The working environment has different spin types that the operator can select based on his requirements, i.e.: Utility and configuration menu button This groups all the machine Utility and Configura- tion programmes. wheel unbalance • detection and radial run-out acquisition of the complete wheel and rim Live button This is used to check and/or modify the balancing...
  • Page 53 optimised mode for slow vehicle wheels; selects the rear left wheel; press the button again to deactivate the Weight Reduction suite. Wheel balancing is performed using the desired pressing the button again to dis- balancing programme. At the end of the spin, if wheel balancing is considered satisfactory, able the Smart TS programme the position indicators will display the icons...
  • Page 54: Feedback Window

    SHUTTING DOWN - from the print menu, the PDF file can be down- loaded onto a USB key connected to the machine   by pressing the button Connect image appears on the screen. After pressing the button, the following image  ...
  • Page 55: Wheel Spin And Automatic Dimension Measurement

    C hub mounting Press the control pedal for at least one second. Proceed as follows to remount the C hub: Wheel release Go to the utility and configuration programmes Press the control pedal for at least one second to release the wheel from the flange. Centring with flanges and press the icon to block the...
  • Page 56 red, it means that one of the automatic control parameters has not been met and it is therefore advisable to check the dimension. Using the touch WARNING screen select, if necessary, the feedback window If the wheel keeps spinning permanently due to a and manually enter the nominal width of the rim, fault on the machine, switch off the machine using press enter and exit the manual entry mode.
  • Page 57 If the suggested application position is correct, - It is possible to exit the LIVE environment by press- proceed as follows: - press and release the LIVE button located on the weight tray (see figure 15b); ing the button on the monitor. In this case the measured dimensions are NOT confirmed and the machine will again request confirmation, as shown in the figure.
  • Page 58 if it is RED this means that the laser does NOT read. To remedy this situation, move the wheel slightly until the sensor status changes. If the sensor configuration does NOT change by moving the wheel (or using a different wheel) enter the dimensions manually and contact technical support.
  • Page 59 If the automatic position search (RPA) function is active, Rotate the wheel until the central element of the the machine stops the wheel in the weight application corresponding position indicator lights up. position on the outer side at the end of each balancing apply the balancing weight in the position indicated spin;...
  • Page 60 The rim surface must be perfectly clean to make the weight stick efficiently to the rim. If necessary, clean the surface using suitable cleansing products. Note: the adhesive weights outside the rim folder in the ALU3 and ALU4 balancing programmes should be applied manually in the 12 o’...
  • Page 61 The Hidden weight function can be disabled by section. pressing the Hidden Weight. Motorcycle Dynamic Programme Hidden Weight Programme is enabled even when the operator inserts the wheel dimensions manu- Proceed as follows to balance a motorcycle wheel on ally (possible anomaly of one or both lasers). two planes (dynamic balancing) using clip weights: To start this programme, proceed as indicated be- - Fit the motorcycle wheel adapter AUMO on the...
  • Page 62: Utility And Configuration Programmes

    To access the environment “manual entry of wheel dimensions”, press the FEEDBACK WINDOW on the touch screen monitor in correspondence of the small , medium wheel dimensions from the last spin. - perform a spin; - Place the clip weight in the 12 o’clock position. , large or OFF (selection disabled);...
  • Page 63 the total weight quantity saved by the machine since its first start-up; AUTOMATIC CLAMPING SYSTEM HUB REMOVAL/ASSEMBLY MODE the partial weight quantity saved since the last manual reset; two histograms that compare the quantity of weight required if the “Weight Reduction” CONFIGURATION PROGRAMMES programme (red bar) is not used and...
  • Page 64 a tape measure between the right edge of the body and the inner edge of the rim (Fig. 20). Press the Exit button to terminate the manual data setting. Note: When dimensions are set manually, clip or adhesive weights must be applied manually in the 12 o’clock position.
  • Page 65 the radial run-out of the rim (1st harmonic); the radial run-out of the rim peak-to-peak; the radial run-out of the outer tyre bead (peak- peak); the radial run-out of the tyre (1st harmonic); the lateral run-out of the rim (1 harmonic);...
  • Page 66 Turn the wheel until the machine indicates where to stop. use chalk to make a mark on the tyre at the 12 if the rear right wheel is to be analysed; o’clock position, then press the button on the monitor; if the rear left wheel is to be analysed;...
  • Page 67 wheels umbalances buttons and then Exit 9. To correctly calculate the wheel positions select To deactivate the iPos programme from the main the type of tyre used using the arrows, if neces- sary, from among the four available types: operating screen, select symmetric directional 4.
  • Page 68 OPT 4 OPT 7 Move the valve to the 12 o’clock position. Remove the wheel from the wheel balancer. Rotate the tyre (inverting if necessary) on the rim until the double chalk mark lines up with the valve. press the button or the Remount the wheel on the wheel balancer.
  • Page 69 To quit the programme, select the Exit button to access the following programmes: Note Each line for storing the workshop data consists of a maximum of 28 characters. Each line for storing the operators’ names consists customisation; of a maximum of 14 characters. Note: If connected to a printer, the stored customi- sation data will be printed in the relative reports.
  • Page 70 – NO deactivated) tion appears to be out of the tolerance range or when the machine requires this procedure to be performed 8. OPT warning: by displaying the E 1 error message. to display the alarm indicator light in the main working screen (YES enabled –...
  • Page 71: Error Message

    ERROR MESSAGES Perform a third spin. This last calibration phase consists of three consecutive spins executed The machine can recognise a certain number of mal- automatically. function conditions and signals them by displaying If the calibration has been successful, a permission the relevant messages.
  • Page 72: Check For Correct Functioning Of Balancing Accessories

    A 99 E 32 Incorrect calibration phase. Repeat the spin, following The wheel balancer was jolted during the reading the procedure described in this manual. phase. Repeat the spin. A Stp E 50 Wheel stop during the spin phase. Automatic wheel clamping system failure. A Cr Restart the wheel balancer.
  • Page 73: Maintenance

    MAINTENANCE ENVIRONMENTAL INFORMATION The following disposal procedure shall be exclusively applied to the machines having the crossed-out bin WARNING The manufacturer declines all responsibility for claims resulting from the use of non-original spare symbol on their data plate parts or accessories. This product may contain substances that can be hazardous to the environment and to human health if it is not disposed of properly.
  • Page 74: Glossary

    CENTRING for product disposal and improve the quality of life, preventing potentially hazardous substances from Procedure for positioning the wheel on the wheel being released in the environment. balancer shaft to ensure that the shaft axis cor- responds to the wheel rotation axis. BALANCING CYCLE FIRE-EXTINGUISHING Sequence of operations to be performed by the user...
  • Page 75: Electrical System General Diagram

    ELECTRICAL SYSTEM GENERAL It is mounted on the wheel balancer shaft. DIAGRAM LOCKING DEVICE Wheel clamping device on the wheel balancer only Power supply unit card used for versions with the automatic wheel clamp- Mother board (CPU) ing system. Monitor Search card ICON AP13...
  • Page 76 GENERAL ELECTRICAL SYSTEM DIAGRAM S78 Touch - Operator’s manual...
  • Page 77 S78 Touch - Operator’s manual...
  • Page 78 Notes S78 Touch - Operator’s manual...
  • Page 79 TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES (ITALIEN) SOMMAIRE INTRODUCTION .................80 TRANSPORT, STOCKAGE ET MANUTENTION ..........81 INSTALLATION...................82 BRANCHEMENT ELECTRIQUE ..............84 CONSIGNES DE SECURITE ..............84 CARACTERISTIQUES GENERALES ............85 DONNEES TECHNIQUES ...............86 EQUIPEMENT DE SERIE ...............87 EQUIPEMENT EN OPTION ..............87 CONDITIONS D’UTILISATION GENERALE ..........87 ALLUMAGE ..................87 DESCRIPTION DES FONCTIONS DE L’EQUILIBREUSE ........88 PROGRAMMES D’EQUILIBRAGE .............88 INDICATEURS DE POSITION ET VOYANTS D’ALARME........89...
  • Page 80: Introduction

    INTRODUCTION Remarque Certains dessins contenus dans ce manuel ont Le but de cette publication est de fournir au pro- été tirés de photos de prototypes : les machines priétaire et à l’opérateur des instructions efficaces et de la production standard avoir certains détails sûres pour l’utilisation et l’entretien de l’appareillage.
  • Page 81: Transport, Stockage Et Manutention

    TRANSPORT, STOCKAGE ET La manutention de la machine pour l’installation ou pour les manutentions successives peut être effectuée: MANUTENTION - avec une grue, en utilisant un outil spécial pour saisir la machine aux endroits prévus (fig.2), L’emballage base de l’équilibreuse est constitué d’un colis en bois contenant : - l’équilibreuse, - l’écran emballé,...
  • Page 82: Important

    Montage du support écran et écran tactile AVERTISSEMENT brancher le câble du bouton qui dépasse du cou- Ne pas utiliser l’axe porte roue comme point de vercle porte-masses au connecteur correspondant force pour déplacer la machine. prévu sous le support de l’écran (A, fig.5); introduire les 2 entretoises galvanisées dans les trous prévus sur le couvercle porte-masses, puis INSTALLATION...
  • Page 83: Montage Du Protège-Roue Avec Support Correspondant

    Montage du protège-roue avec support correspondant - Emboîter la douille (A, fig. 7) sur le pivot de rotation (B, fig. 7). - Pendant cette opération, vérifier que l’entaille présente sur le pivot est alignée avec la goupille introduite dans la douille ; - fixer la douille sur l’axe à...
  • Page 84: Branchement Electrique

    BRANCHEMENT ELECTRIQUE CONSIGNES DE SECURITE L’équilibreuse est prédisposée par le constructeur pour fonctionner avec le système d’alimentation disponible sur le lieu d’installation. Les données qui identifient la ATTENTION prédisposition de chaque machine sont rapportées sur Le non-respect des instructions et des avertisse- la plaque des données de la machine et sur l’étiquette ments de danger peut provoquer de graves lésions placée sur le câble réseau.
  • Page 85: Légende Plaques D'avertissement Et Prescription

    aux hautes tensions et aux machines tournantes. - arrêt automatique de la roue en fin de lancement, - Le fabricant décline toute responsabilité pour des - frein de stationnement avec bouton de l’arbre porte- modifications ou des variations non autorisées appor- roue, tées à...
  • Page 86: Donnees Techniques

    de la roue, Résolution position d’angle : … ....0.7 ° - programme « runout » pour mesurer les excentricités Diamètre de l’arbre : ........: 40 mm radiales de la roue ou de la jante au niveau des Températures extrêmes d’exercice : ..de 5 à 40 °C emplacements des talons du pneu ;...
  • Page 87: Equipement De Serie

    EQUIPEMENT DE SERIE l’équipement pour le blocage de la roue. Les pièces suivantes font partie de l’équipement de série de la machine. ATTENTION Pince de montage et démontage des masses Ne pas utiliser la machine sans protège-roue et ne pas Gabarit pour relevé...
  • Page 88: Description Des Fonctions De L'equilibreuse

    Allumer la machine avec l’interrupteur spécial situé sur le côté gauche du caisson (B, fig. 11b). Remarque : Si l’image n’était pas centrée sur l’écran du moniteur LCD, la régler en agissant sur les commandes placées sur l’avant de l’écran. Pour plus d’informations sur ce réglage consulter le manuel de l’écran placé...
  • Page 89: Indicateurs De Position Et Voyants D'alarme

    et du calcul des balourds. Remarque : l’activation du programme STATIQUE qui n’utilise qu’une seule masse s’effectue en effleurant WARNING ROD l’icône de la masse souhaitée et en désactivant L’allumage de ce voyant préconise d’effectuer celle inutile. la procédure d’analyse du RUN OUT (faux-rond). L’effleurement de l’icône correspondante fait afficher le paramètre relevé...
  • Page 90: Clavier Principal De Commande

    CLAVIER PRINCIPAL DE COMMANDE elle démarre le cycle de relevé des balourds lorsque le protège-roue est baissé, Le clavier principal de commande se compose des touches suivantes : touche Stop elle freine la roue pendant 50 secondes pour permettre son montage/démontage ou l’application de la masse, touche Help elle interrompt le cycle de mesure des balourds, elle affiche les informations liées à...
  • Page 91 en sélectionnant un nouvel opérateur la machine restaure les paramètres actifs au moment du dernier appel. arrondi aux 5 grammes ou au 1/4 Les paramètres enregistrés sont : d’once si l’unité de relevé configurée est l’once. mode d’équilibrage, dynamique, ALU, etc. Cette fonction n’est pas active sur les programmes ALU1 dimensions roue, et ALU2 (cf.
  • Page 92: Fenetre De Feed-Back

    FENETRE DE FEED-BACK UTILISATION DU DISPOSITIF DE BLOCAGE AUTOMATIQUE DE LA Comme l’illustre la photo suivante, la fenêtre de feed-back reporte les informations suivantes : ROUE C REMARQUE : Après tout allumage, lors du premier actionne- ment du dispositif de blocage automatique de la roue au moyen de la pédale, la machine exécute un le nom de l’opérateur (cf.
  • Page 93: Lancement De La Roue Et Releve Automatique Des Dimensions

    - Dévisser complètement le moyeu C. - Monter le plateau sur l’arbre et le bloquer avec LANCEMENT DE LA ROUE ET deux vis (A, fig. 13) en utilisant la clef CH 6. RELEVE AUTOMATIQUE DES DIMENSIONS L’abaissement du protège-roue ou la pression de la touche Start provoquent le lancement automatique de la roue.
  • Page 94 teur général ou débrancher la prise du tableau d’alimentation (arrêt d’urgence) et attendre que la roue s’arrête avant de soulever le protège-roue. - Attendre l’arrêt automatique de la roue et l’affichage REMARQUE de l’image représentée dans la figure 14 qui indique En cas de dysfonctionnement des capteurs laser, les le bord reconnu automatiquement et mis en évidence données géométriques peuvent être saisies manuelle-...
  • Page 95 directement en appuyant sur la touche présente à l’écran. Par cette procédure, les dimensions relevées NE sont PAS confirmées, par conséquent la machine demandera à nouveau une confirmation comme dans la figure. Remarque  : la modification du bord automatique- ment acquis par la machine peut être effectuée non seulement au moyen du bouton , mais si la position d’application proposée n’est pas...
  • Page 96: Equilibrage Dynamique (Dynamic)

    signifie que le laser lit correctement, alors que s’il appliquées précédemment selon les indications du diagramme de contrôle de l’équilibrage (fig. 16). est de couleur ROUGE cela signifie que le laser NE lit PAS. Pour remédier à cette situation, il est possible de déplacer légèrement la roue jusqu’à ce que l’état du capteur ne soit modifié.
  • Page 97: Application Des Masses D'équilibrage À Ressort

    Remarque : Les plans d’équilibrage sur lesquels appliquer les masses adhésives peuvent être choisis par l’opérateur suivant la forme particulière de la jante. Ne pas oublier que pour réduire l’importance La pression de la touche Stop avec la des poids à appliquer il faut toujours choisir des roue en mouvement provoque l’interruption préma- plans d’équilibrage les plus éloignés possible, si turée du lancement.
  • Page 98: Programme " Masse Cachée " (Disponible Seulement Avec Les Programmes Alu1 Et Alu2)

    Programme « Masse Cachée » (disponible seulement avec les programmes ALU1 et ALU2) i ^ pbo Pour que la masse adhère correctement à la jante, α ≤ 120° cette dernière doit être parfaitement propre. La laver si besoin est avec un détergent approprié. Le programme Masse Cachée s’utilise sur les jantes en Remarque : dans les programmes d’équilibrage ALU3 alliage, seulement et exclusivement en association...
  • Page 99: Equilibrage Roues De Moto

    appuyer sur le bouton ou sur la à l’écran pour confirmer l’opéra- tion ; touche à l’écran pour confirmer tourner la roue dans le sens opposé des aiguilles l’opération ; d’une montre jusqu’à l’endroit où l’on souhaite tourner la roue dans le sens des aiguilles d›une appliquer la deuxième masse externe (P2), en montre jusqu›à...
  • Page 100 Programme ALU Moto Pour l’équilibrage dynamique des roues de moto avec des masses adhésives, procéder comme suit - suivre les indications pour le montage de l’adapta- teur moto rapportées au paragraphe PROGRAMME DYNAMIQUE MOTO. - Sélectionner l’environnement MOTO au moyen de l’icône présente sur le clavier de commande secondaire.
  • Page 101: Programmes D'utilite Et Configuration

    1. COMPTEUR DES LANCEMENTS Il est possible d’effectuer l’opération de partage des masses sur les deux flancs d’équilibrage. Trois compteurs s’affichent correspondant à : PROGRAMMES D’UTILITE ET CONFIGURATION le nombre des lancements partiels effectués depuis le dernier effacement manuel, Par programmes d’utilité on entend toutes les fonctions de la machine utiles pour le fonctionnement, mais pas étroitement liées à...
  • Page 102: Relevé Du Run Out Radial Et Latéral

    tion » (colonne verte) sur toute la vie de machine, pour les masses à ressort et adhésives. appuyer sur la touche présente à l’écran pour confirmer et passer à la saisie de la valeur de la largeur ; Remplacer le paramètre affiché par celui mesuré La touche Effacer permet d’effacer les avec le calibre manuel (fig.21).
  • Page 103 crête, les formes d’onde représentant les cours du Run Out de la roue. en affichant le voyant suivant C’est à l’opérateur qu’incombe la décision de l’effectuer ou Si une jante est montée, les icônes suivantes s’affichent non au cas par cas. à...
  • Page 104 Remarque : La colonne mobile verticale qui s’affiche Remarque : Les capteurs laser sur des surfaces dans les graphiques représente l’axe vertical à 12h00. particulièrement réfléchissantes pourraient ne pas mesurer correctement les défauts de la jante, dans ce IMPORTANT : Avant d’établir le cycle du Runout cas répéter la mesure en faisant un nouveau lance- de la jante, il faut enlever, si elles sont prévues, ment.
  • Page 105 4. effectuer un lancement pour faire partir l’analyse qui se trouve à droite de la page écran approfondie de la roue. Le cycle de lancement autrement, si le critère choisi automatiquement demandera plus de temps que le cycle d’équilibrage par le programme ne correspond pas à celui normal, désiré, avec le clavier secondaire, selon sa propre expérience, choisir manuellement le...
  • Page 106: Optimisation Des Balourds

    4. OPTIMISATION DES BALOURDS OPT 5 Cette procédure permet de réduire le balourd total effectuer un lancement en abaissant le protège- de la roue en compensant, si possible, le balourd du roue. pneumatique avec celui de la jante. La machine signale la nécessité d’effectuer la procédure S’il n’est pas possible d’obtenir des améliorations significatives, le message «...
  • Page 107: Mode De Demontage/Montage Du Moyeu Dispositif De Blocage Automatique

    Après avoir sélectionné l’icône Programmes de appuyer sur le bouton ou sur la touche à l’écran pour confirmer l’opération effectuer un lancement en abaissant le protège- configuration les programmes sui- roue. vants sont disponibles : La fin du lancement provoque la sortie du programme Optimisation et l’affichage des masses à...
  • Page 108: Configuration Des Paramètres De L'équilibreuse

    Out radial de la roue ou de la jante pendant le cycle de prise de mesure. L’affichage du voyant d’alarme s’active automatiquement dans la page principale de travail (OUI activé – NON désactivé) Sauvegarder Pour quitter le programme sélectionner la touche 8.
  • Page 109: Etalonnage De La Sensibilité Des Balourds

    puis appuyer sur la touche Sortie pour revenir à la page principale de travail. 6.3. Etalonnage de la sensibilité des balourds Il doit être effectué quand la condition d’étalonnage est considérée comme hors tolérance ou quand la machine le demande en affichant sur l’écran le message d’alarme E 1.
  • Page 110: Messages D'alarme

    En environnement BRIDE et MOTO, la pédale du dis- Relevé des dimensions de la roue erroné Répéter le positif de blocage automatique est désactivée dans la lancement. Si l’erreur persiste, saisir les dimensions mesure où le centrage de la roue a lieu par l’emploi manuellement.
  • Page 111: Efficacite Accessoires D'equilibrage

    E 12 est ovalisé et non au centre, dans ce cas, on obtient Capteur externe non en position de repos. un meilleur résultat en centrant la roue à l’aide des E 13 trous de fixation. Erreur de comptage des pas du moteur du détecteur Toutes les erreurs de recentrage que l’on fait en externe.
  • Page 112: Informations Concernant La Demolition

    INFORMATIONS CONCERNANT LA tement un appareil obsolète de même type et servant aux mêmes fonctions. DEMOLITION Le traitement non-conforme aux consignes énoncées En cas de démolition de la machine, séparer d’abord ci-dessus est passible des sanctions prévues par la les pièces électriques, électroniques, en plastique réglementation en matière de traitement des déchets et en fer.
  • Page 113: Lexique

    LEXIQUE PLATEAU (de l’équilibreuse) Disque en forme de couronne circulaire avec une fonc- Vous trouverez ci-après une brève explication de tion d’appui du disque de la roue montée sur l’équili- certains mots techniques utilisés dans ce manuel. breuse. Le sert aussi à maintenir la roue parfaitement perpendiculaire à...
  • Page 114: Schema General De L'installation Electrique

    SMART Acronyme de Smart Tyre Set. SCHEMA GENERAL DE L’INSTALLATION ELECTRIQUE LÉGENDE Carte alimentateur Carte principale (CPU) Ecran Carte recherche AP13 Carte codeur AP16 Carte mcm AP22 Carte Eclairage AP26 Carte ACQ-MUX Pick - up interne Pick - up externe Capteur laser interne Capteur laser externe Fusible...
  • Page 115 S78 Touch - Manuel d’utilisation...
  • Page 116: Remarques

    Remarques - Manuel d’utilisation...
  • Page 117 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG (ITALIENISCH) INHALTSVERZEICHNIS EINLEITUNG ...................118 TRANSPORT, LAGERUNG UND HANDHABUNG .........119 INSTALLATION.................120 STROMANSCHLUSS ................122 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ..............122 ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN ............123 TECHNISCHE DATEN .................124 AUSSTATTUNG .................125 SONDERZUBEHÖR AUF ANFRAGE ............125 ALLGEMEINE GEBRAUCHSBEDINGUNGEN ..........125 EINSCHALTEN DER MASCHINE ............125 BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN DER AUSWUCHTMASCHINE ....126 AUSWUCHTPROGRAMME ..............126 POSITIONSANZEIGER UND ALARMLEUCHTEN .........127 ART DES MESSLAUFS ................127...
  • Page 118: Einleitung

    EINLEITUNG Hinweis Einige der in diesem Handbuch enthaltenen Ab- bildungen wurden von Prototypen aufgenommen: Zweck dieser Veröffentlichung ist es, dem Besitzer Die Maschinen der Standardproduktion können und Bediener Bedienungs- und Wartungsanleitungen daher in einigen Teilen abweichen. für einen effektiven und sicheren Gebrauch des Diese Anweisungen sind an Personen gerichtet, Gerätes zu liefern.
  • Page 119: Transport, Lagerung Und Handhabung

    TRANSPORT, LAGERUNG UND Für den Transport der Maschine zur Installation oder für die späteren Standortwechsel: HANDHABUNG - Mit Hilfe eines Krans, wobei die Maschine an den hierfür vorgesehenen Ansatzpunkten anzuheben Die Standardverpackung der Auswuchtmaschine ist (Abb. 2); besteht aus 1 Holzfrachtkiste, die folgende Maschi- nenelemente enthält: - Auswuchtmaschine;...
  • Page 120: Installation

    Montage Monitorhalterung und Touchscreen-Monitor WARNUNG das Kabel der Taste, das aus dem Auswuchtgewichte- Beim Versetzen der Maschine niemals die Radträ- deckel austritt, an den entsprechenden Kabelstecker gerwelle als Hebelpunkt verwenden. unter der Monitorhalterung anschließen (A, Abb. 5); die beiden verzinkten Abstandsstücke in die Bohrun- gen am Auswuchtgewichtedeckel einsetzen und dann INSTALLATION die Monitorhalterung (A, Abb.
  • Page 121 Montage des Radschutzes mit zugehörigem Träger - Die Buchse (A, Abb. 7) am Drehbolzen (B, Abb. 7) verzapfen. - Während dieses Vorgangs muss sichergestellt wer- den, dass das Loch am Bolzen auf gleicher Höhe ist wie der in die Buchse eingesteckte Stecker. Die wichtigsten Funktionsteile (Abb.
  • Page 122: Stromanschluss

    STROMANSCHLUSS ACHTUNG Die Auswuchtmaschine wird vom Hersteller bereits werkseitig für den Betrieb mit dem am Installationsort Die Nichtbeachtung der Anweisungen und Ge- vorhandenen Stromversorgungssystem vorgerüstet. S. fahrenhinweise kann zu schweren Verletzungen hierzu das betreffende Typenschild auf der jeweiligen der Bediener und anwesenden Personen führen. Maschine und das diesbezügliche Schild am Netzkabel.
  • Page 123: Allgemeine Eigenschaften

    nen vereinheitlichten Unfallverhütungsvorschriften der Raddaten; für Industriebereiche beachtet werden. - Externer Laser-Messwertaufnehmer zum Erfassen - Im Falle eigenmächtiger Umrüstungen oder der Raddaten; Änderungen der Maschine ist der Hersteller jeg- - LED-Leuchte zum Beleuchten der Felge; licher Haftpflicht für Schäden oder Folgeunfälle - Automatisches Anhalten des Rads nach Beendigung entbunden.
  • Page 124: Technische Daten

    Gewichts auf ein Minimum zu reduzieren; ............7 sec - Programm „Opt Flash“, um die Unwucht des Rads Auflösung für Ablesung der Unwuchten:… ..1 - 5 g zu minimieren; Auflösung für Winkelposition:… ....0.7 ° - Programm “Runout” für die Messung der radialen Wellendurchmesser: ........40 mm Seitenschläge des Rads oder der Felge an den Sitzen Temperatur der Arbeitsumgebung: ..5 bis 40°C...
  • Page 125: Ausstattung

    AUSSTATTUNG vorrichtung ist nicht erlaubt. Die nachstehend aufgeführten Teile werden serien- mäßig mitgeliefert: ACHTUNG Zange für Montage und Demontage der Gewichte Die Maschine darf nicht ohne Radschutz benutzt und Kaliber für die Erfassung der Radbreite die Sicherheitsvorrichtungen nicht verstellt werden. Kit Gleit-Flanschträger Eichgewicht Netzkabel Auswuchtmaschine...
  • Page 126: Beschreibung Der Funktionen Der Auswuchtmaschine

    Die Maschine über den Schalter auf der linken Ge- häuseseite einschalten (B, fig.11b). Hinweis: Befindet sich die graphische Darstellung nicht in der Bildschirmmitte des LCD-Monitors, dies mit Hilfe der auf dem Vorderbereich des Monitors vorhandenen Befehlstasten korrigieren. Weitere Informationen bezüglich dieser Einstellung finden Sie im Handbuch des Monitor, das sich in der Verpackung befindet.
  • Page 127: Positionsanzeiger Und Alarmleuchten

    Hinweis: Die Aktivierung des Programms STATIK, bei dem der Sitze der Reifenwülste angezeigt, falls eine Felge nur ein Gewicht verwendet wird, erfolgt durch Auswählen montiert ist (siehe Abschnitt “Programm Runout”). der gewünschten Gewichtsikone mittels Touchscreen und durch Deaktivieren der unnötigen Ikone. WARNING BESTÄTIGUNG ÄNDE- POSITIONSANZEIGER UND RUNG AUSWUCHTPROGRAMM...
  • Page 128: Sekundäre Bedienungstastatur

    Ruft die Anzeige von Informationen zur aktuellen Bildschirmseite auf. Bei einer Fehlermeldung be- zieht sich die erste aufgerufene Information auf die Fehlerliste. Die mit dieser Ikone aufgerufenen Anweisungen ergänzen (aber ersetzen nicht) in Stop-Taste jeder Hinsicht das vorliegende Handbuch. Bremst das Rad für 50 Sekunden, um die Arbeiten zur Montage/Demontage des Rads oder Anbringen der Gewichte zu ermöglichen;...
  • Page 129 kann (siehe Abschnitt „Personalisierung“); Bei der Wahl eines neuen Bedieners stellt die Maschine die aktiven Parameter auf den letzten oder auf 5 Gramm aufgerundet Abruf zurück; oder 1/4 Unze, wenn die eingestellte Maßeinheit Die gespeicherten Parameter sind: Unze ist. Auswuchtart: dynamisch, ALU usw... Diese Funktion ist in den Programmen ALU1 und Radmaße;...
  • Page 130: Feedback-Fenster

    FEEDBACK-FENSTER bestätigt wird; Schließlich den Schalter an der Rückseite des Gehäuses Das Feedback-Fenster gibt die folgenden Daten an (siehe drücken (C, Abb. 5). nachfolgende Abbildung): VERWENDUNG DES AUTOMATISCHEN RADSPANNSYSTEMS C Name des Bedieners (siehe Abschnitt „Personalisie- HINWEIS: rung“); Nach jedem Einschalten, bei der ersten Betätigung des Uhrzeit (siehe Abschnitt „Konfiguration der Parameter automatischen Radspannsystems über das Pedal führt die der Auswuchtmaschine“);...
  • Page 131: Radmesslauf Und Automatische Erfassung Der Grössen

    - Die C Nabe vollständig abschrauben. RADMESSLAUF UND AUTOMATISCHE - Den Flansch mit Hilfe der beiden Schrauben (A, Abb. 13) und dem Schlüssel CH 6 auf der Welle ERFASSUNG DER GRÖSSEN blockieren. - Das Rad wie gewohnt auf dem Flansch blockieren. Der Messlauf wird bei Absenken des Radschutzes bzw.
  • Page 132 HINWEIS - Das automatische Anhalten des Rads und die Anzei- Bei Funktionsausfall der Lasersensoren können die ge des in Abbildung 14 gezeigten Bilds abwarten, geometrischen Daten manuell über das im Abschnitt das das automatisch erkannte und vom Laserpunkt „Manuelle Eingabe der Raddaten“ beschriebene des inneren Sensors auf der Felgen hervorgehobene Verfahren eingegeben werden.
  • Page 133 indem man die Taste am Monitor drückt. Bei diesem Verfahren werden die erfassten Abmessungen NICHT bestätigt, daher fordert die Maschine erneut eine Bestätigung, wie auf der Abbildung. Hinweis: Die Änderung des automatisch von der Maschine erfassten Horns kann außer über die Taste auch mit der Taste aus Abbil- Wenn die vorgeschlagene Position zum Anbringen...
  • Page 134 diese nicht zufriedenstellend ist, den Wert und die Position der vorher angebrachten Gewichte gemäß der Angaben des Kontrolldiagramms für während die ROTE Farbe bedeutet, dass das Auswuchten ändern (Abb. 16). der Laser NICHT liest. Um diese Situation zu beheben, kann man das Rad leicht bewegen, bis der Status des Sensors sich ändert.
  • Page 135 MESSLAUF UND AUTOMATISCHE ERFASSUNG DER ABMESSUNGEN” angegeben ändern. Hinweis: Die Auswuchtebenen, auf denen die Das Drücken der Stop-Taste bei dre- Klebegewichte angebracht werden, können vom hendem Rad bewirkt den vorzeitigen Abbruch des Bediener je nach Felgenform gewählt werden. Es Messlaufs. wird darauf hingewiesen, dass für eine Reduzierung Wenn die automatische Positionssuche (RPA) aktiviert des Umfangs der anzuklebenden Gewichte immer die...
  • Page 136 Programm „Versteckes Gewicht“ (verfügbar nur bei den Programmen ALU1 und ALU2) Das Programm für das versteckte Gewicht wird bei Leichtmetallfelgen verwendet und nur in Kombina- tion mit den Programmen ALU1 oder ALU2, wenn aus ästhetischen Gründen die äußeren Gewichte versteckt angebracht werden sollen, nämlich hinter zwei Speichen.
  • Page 137 werden soll, und das Zentrum einer Speiche auf 6-Uhr-Position ausrichten; Die Taste oder die Taste am Monitor drücken, um den Arbeitsgang zu Die Taste oder die Taste bestätigen; am Monitor drücken, um den Arbeitsgang zu Das Rad entgegen dem Uhrzeigersinn bis zu dem bestätigen;...
  • Page 138 ALU-Motorrad-Programm Für das dynamische Auswuchten der Motorradräder mit Klebegewichten wie folgt vorgehen: - Die Angaben für die Montage des Motorradadapters gemäß des im Abschnitt PROGRAMM DYNAMIK MOTORRAD beschriebenen Verfahrens ausführen. - Die Umgebung MOTORRAD mit der Ikone im Inneren der sekundären Bedienungstastatur wählen.
  • Page 139: Dienst- Und Konfigurationsprogramme

    - gleichzeitig zeigt die Maschine, nachdem der Speichentyp gewählt wurde, am Bildschirm die zwei neuen anzubringenden Gegengewichte an; - Die beiden neuen Gegengewichte in den angezeigten 12-Uhr-Positionen anbringen. KONFIGURATIONSPROGRAMME Man kann die Gewichteunterteilung auf beiden Auswuchtseiten ausführen. 1. MESSLAUFZÄHLER Auf dem Bildschirm werden drei Zähler angezeigt: DIENST- UND KONFIGURATIONSPROGRAMME die Teilzahl der durchgeführten Messläufe seit der...
  • Page 140 Zwei Säulendiagramme, die den Vergleich zwischen der geforderten Gewichtsmenge ohne das Programm „Weight Reduction“ (rote Säule) und der mit Anwendung des Programms „Weight Reduction“ (grüne Säule) anzeigen, während der ge- samten Lebensdauer der Maschine, für Feder- und Klebegewichte. Mit der Nullstell-Taste können die Teilzahl- und Teilmengen-Zähler wieder auf Null gestellt werden.
  • Page 141 Auswuchtverfahren erhalten bleiben. die Wellenformen, die den Verlauf des Runouts des Die Maschine signalisiert die Notwendigkeit zur Durchfüh- Rads darstellen. rung des Verfahrens, indem folgende Warnleuchte ange- Wenn eine Felge montiert ist, werden am Ende des Messlaufs auf dem Bildschirm Ikonen angezeigt, die folgendes bedeuten: zeigt wird .
  • Page 142 Hinweis: Es kann vorkommen, dass die Lasersenso- fiken erscheint, stellt die vertikale Achse von 12.00 dar. ren auf reflektierenden Oberflächen die Fehler des WICHTIG: Alle eventuell vorhandenen Klebegewich- Felgens nicht korrekt messen können. In diesem Fall te, die an der Innenoberfläche der Felge befestigt muss das Messverfahren wiederholt werden, indem wurden und die sich innerhalb der Ablesezone des man den Messlauf neu startet.
  • Page 143 4. Einen Messlauf durchführen, um die detaillierte das gewählte, automatisch vom Programm erfasste Analyse des Rads einzuleiten. Der Messlaufzyklus Kriterium nicht dem gewünschten entspricht, benötigt eine längere Zeit gegenüber dem nor- kann man mit der Sekundärtastatur manuell nach malen Auswuchtzyklus; eigener Erfahrung das entsprechende Kriterium unter folgenden auswählen: 5.
  • Page 144 Durchführung des Verfahrens, indem folgende Wenn keine nennenswerten Verbesserungen erzielt werden können, wird am Ende des Messlaufs die Meldung „OUT“ angezeigt. In diesem Fall empfiehlt es sich, das Verfahren durch Drücken der Taste Warnleuchte angezeigt wird . Der Bediener kann jedesmal entscheiden, ob er die Durchführung für angebracht hält.
  • Page 145: Konfigurationsprogramme

    die Taste oder die Taste am Monitor drücken, um den Arbeitsgang zu bestätigen ausgewählt wurde, sind die folgenden Einen Messlauf durchführen und dabei den Rad- Programme zugänglich: schutz absenken. Nach dem Messlauf wird das Optimierungsprogramm geschlossen und die für das Auswuchten des Rads notwendigen Gewichtswerte angezeigt.
  • Page 146 des gemessenen Werts in Rot ermöglicht 7. WARNING RUNOUT: zur Einstellung der automatischen Messung des radialen Runout des Rads oder der Felge während Um das Programm zu verlassen, die Taste Beenden des Messzyklus. Es wird automatisch die Anzeige der Alarmleuchte auf der Hauptbildschirmseite aktiviert (JA aktiviert –...
  • Page 147 Um die neuen Einstellungen zu speichern, die Taste Speichern drücken und anschließend die Taste Beenden , um zur Hauptbetrieb- sanzeige zurückzukehren. 6.3. Kalibrierung der Empfindlichkeit gegenüber Unwuchten Dieser Vorgang ist immer dann auszuführen, wenn die 
 Eichungsbedingung außerhalb des Toleranzbereichs liegt oder die Maschine selbst durch Anzeigen der Einen dritten Messlauf durchführen.
  • Page 148: Fehlermeldungen

    A 61 Automatische Messung der Breite falsch oder Messlauf ohne Rad ausgeführt. Den Messlauf mit automatischer 6.6. Auswuchtumgebung Erfassung der Abmessungen und an der Maschine fixiertem Diese Funktion sieht die Möglichkeit vor, die ge- Rad wiederholen. Wenn das Problem bestehen bleibt, wünschte Arbeitsumgebung je nach auszuwuchten- geben Sie den richtigen Wert der Felgenbreite manuell ein.
  • Page 149: Zustand Des Auswuchtzubehörs

    Position erneut montiertes Rad kann zu keiner Unwucht Fehlerzustand bei der Ausführung des Optimierungspro- über 10 Gramm führen. gramms. Das Verfahren von Beginn an wiederholen. Sollten größere Unterschiede festgestellt werden, muss das Zubehör sorgfältig überprüft und die Teile ausgetauscht Drucker nicht in Betrieb oder nicht vorhanden. werden, die aufgrund von Druckstellen, Verschleiss, Un- E 10 gleichgewicht der Flansche, usw.
  • Page 150: Infos Zur Entsorgung Der Maschine

    entsprechend vor Staub und Schmutz geschütztem Ort Am Ende des Einsatzes dieses Produkts wenden Sie sich aufbewahren. bitte an Ihren Händler, Sie erhalten dort alle Informationen Für die Reinigung des Monitorbildschirms Äthylalkohol für die korrekte Entsorgung des Geräts. verwenden. Die Kalibrierung mindestens alle sechs Monate ausführen. Darüber hinaus wird Ihr Händler Sie beim Kauf dieses Produkts über die Möglichkeit informieren, ein diesem Produkt gleichartiges Gerät, das dieselben Funktionen...
  • Page 151: Sachbegriffe

    die kritische Geschwindigkeit bei 120-130 Km/h. DYNAMISCHE AUSWUCHTUNG ACHTUNG Ausgleich der Unwuchten durch Anbringen von zwei Ge- Die Hinweise dieser Übersicht haben allgemeinen Cha- wichten auf den Radseiten. rakter und dienen nur als Leitfaden für die Anwender. Die speziellen Einsatzeigenschaften der verwendeten STATISCHES AUSWUCHTEN Brandschutzmittel sind beim Hersteller anzufordern.
  • Page 152: Allgemeiner Schaltplan Der Elektrischen Anlage

    stellt; Hinweis auf geometrische Verformungen in Rich- tung Drehachse. Das Bestehen dieser Komponente des Radflatterns (Grundschwingung des seitlichen Runouts) kann davon abhängen, dass der Reifen oder die Felge abgenutzt oder mechanisch-geometrisch verformt ist, oder das Rad (bzw. die Gesamtheit) nicht korrekt auf der Gewindenabe montiert ist.
  • Page 153 S78 Touch - Betriebsanleitung...
  • Page 154 Hinweise S78 Touch - Betriebsanleitung...
  • Page 155 TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL (ITALIANO) ÍNDICE INTRODUCCIÓN ................156 TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y TRASLADO ........157 INSTALACIÓN ..................158 CONEXIÓN ELÉCTRICA ...............160 NORMAS DE SEGURIDAD ..............160 CARACTERÍSTICAS GENERALES ............161 DATOS TÉCNICOS ................162 DOTACIÓN ..................163 ACCESORIOS BAJO PEDIDO ..............163 CONDICIONES GENERALES DE USO ............163 ENCENDIDO ..................163 DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DE LA EQUILIBRADORA .......164 PROGRAMAS DE EQUILIBRADO ............164 INDICADORES DE POSICIÓN Y TESTIGOS DE ALARMA ......165...
  • Page 156: Introducción

    INTRODUCCIÓN Nota Algunas ilustraciones contenidas en este manual se han tomado de fotos de prototipos: las máqui- La presente publicación se propone dar al propietario nas de la producción estándar pueden diferir en y al operador instrucciones útiles y seguras sobre el algunos detalles.
  • Page 157: Transporte, Almacenamientoy Traslado

    TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO El desplazamiento de la máquina para la instalación o para los sucesivos desplazamientos se puede efectuar: Y TRASLADO - mediante una grúa, utilizando un equipo especial para sujetar la máquina en los puntos expresamente El embalaje base de la equilibradora es un bulto de previstos (fig.2);...
  • Page 158: Instalación

    Montaje del soporte del monitor y del monitor táctil ADVERTENCIA conectar el cable del pulsador, que sale de la tapa Cuando haya que desplazar la máquina no debe usarse portapesos, al conector correspondiente presente nunca el perno porta-rueda como punto de fuerza. bajo el soporte del monitor (A, fig.5);...
  • Page 159 Montaje de la protección de rueda con correspondiente soporte - Colocar el casquillo (A, fig. 7) en el perno de rotación (B, fig.7). - Durante esta operación, es necesario asegurarse de que la ranura del perno esté alineada con la clavija del casquillo.
  • Page 160: Conexión Eléctrica

    CONEXIÓN ELÉCTRICA NORMAS DE SEGURIDAD La equilibradora sale de la fábrica preparada para funcionar con el sistema de alimentación disponible en el lugar de instalación. Los datos que identifican ATENCIÓN cómo está dispuesta cada máquina se leen en la placa El incumplimiento de las instrucciones y adverten- de datos de la máquina y en un cartel situado en el cias de peligro puede provocar lesiones graves a los...
  • Page 161: Características Generales

    en campo industrial, para altas tensiones y para - medidor láser exterior para la adquisición de los máquinas giratorias. datos de la rueda; - Toda alteración o modificación no autorizada de la - iluminador de LED para iluminar la llanta; máquina exime al fabricante de toda responsabilidad - parada automática de la rueda al finalizar del lan- por cualquier accidente o daño que de ello derive.
  • Page 162: Datos Técnicos

    - programa “Weight Reduction” para obtener un equi- Velocidad de equilibrado: ....70-85-98 rpm librado óptimo de la rueda, reduciendo al mínimo la Valor máximo de desequilibrio calculado: ..999 g cantidad de peso por aplicar; Tiempo medio de lanzamiento - programa “Opt Flash”...
  • Page 163: Dotación

    DOTACIÓN ATENCIÓN Junto con la máquina se entregan los elementos siguientes: No utilice nunca la máquina sin la protección ni altere el dispositivo de seguridad. Pinza para montar y desmontar los pesos Calibre para medir la anchura de ruedas Kit portabridas deslizantes ADVERTENCIA Peso de calibrado Se prohíbe limpiar o lavar con aire comprimido o...
  • Page 164: Descripción De Las Funciones De La Equilibradora

    Encender la máquina accionando el interruptor situado en el lado izquierdo de la carcasa (B, fig.11b). Nota: si la imagen no estuviera centrada en la pantalla del monitor LCD, regularla con los mandos presentes en la parte anterior del mismo. Para mayor información sobre tal regulación, consultar el manual del monitor que se encuentra dentro del embalaje.
  • Page 165: Indicadores De Posición Y Testigos De Alarma

    un solo peso, se realiza seleccionando (desde el monitor del conjunto de rueda en el caso de que se haya táctil) el icono del peso deseado y desactivando aquel montado una rueda o se visualicen los valores de las que no sea necesario. excentricidades radiales de los alojamientos de los talones del neumático en el caso de que esté...
  • Page 166: Teclado De Mandos Secundario

    muestra en pantalla la información referida a la pá- operaciones de montaje/desmontaje de la rueda o la gina de vídeo actual. En presencia de un mensaje de aplicación de peso; error, la primera información que aparece es la lista interrumpe el ciclo de medición de desequilibrios; de errores.
  • Page 167: Ventana De Feedback

    3. activa/desactiva el programa Smart TS (Smart Tyre impresión correspondiente al programa en ejecución. Set): En el menú se puede: seleccionando la siguiente tecla se define la rueda a rellenar los campos vacíos del informe presionando la analizar: tecla Ingresar texto ejecutar el proceso de impresión con la tecla Imprimir selecciona la rueda delantera izquierda;...
  • Page 168: Cierre De La Sesión De Trabajo

    o de color gris si se calculan estadísticamente y NO el operador puede utilizar la máquina como se ilustra son adquiridas automáticamente por la máquina. a continuación. Procedimiento para el bloqueo de las ruedas con sistema ATENCIÓN automático C: Centrado con cono delantero Estos datos (color gris) podrían NO corresponder a las dimensiones nominales de la rueda.
  • Page 169: Lanzamiento De La Rueda Y Medición Automática De

    LANZAMIENTO DE LA RUEDA Y - Desenroscar completamente el cubo C. - Montar la brida en el eje y bloquearla con los dos MEDICIÓN AUTOMÁTICA DE LAS tornillos (A, fig. 13) utilizando la llave CH 6. DIMENSIONES El lanzamiento de la rueda se realiza automáticamente, bajando la protección o bien pulsando la tecla Start con la protección ya bajada.
  • Page 170 manualmente los datos geométricos, siguiendo el procedimiento indicado en el apartado “Ingreso manual de datos de la rueda”, que se encuentra presente en los programas de utilidad y configuración. IMPORTANTE debe tenerse en cuenta que el diámetro nominal de la rueda (por ej., 14”) se refiere a los planos de apoyo de los talones del neumático, que, obviamente, se encuentran en el interior de la llanta.
  • Page 171 ATENCIÓN Si al finalizar el procedimiento descrito anterior- mente, el operador modifica el tipo de programa de equilibrado presente en la máquina, en la pantalla se visualizará el icono como se indica en la figura 15d. - si el programa de equilibrado seleccionado es ALU1 o ALU2, la máquina solicita la confirma- ción de ambas posiciones.
  • Page 172 si la distancia entre los dos planos fuera inferior a 37 Tener presente que, sobre todo para desequili- mm (1,5”) se visualiza el mensaje A 64. brios de gran magnitud, un error de pocos grados de posicionamiento del contrapeso puede deter- minar en fase de control un residuo incluso de Equilibrado dinámico (dynamic) 5-10 gramos.
  • Page 173 Programas de equilibrado para llantas de Aplicación de los pesos de resorte de aleación ALU 1 - 2 - 3 - 4 - 5 equilibrado Estos programas sirven para equilibrar las llantas de Escoger el plano en el cual se aplicará el peso de aleación ligera con la máxima precisión.
  • Page 174 Programa “Planos Móviles” Los dos pesos se deben encontrar dentro de un ángulo de 120 grados que comprenda el peso Pe. (disponible sólo con programas ALU1 y ALU2) Para ejecutar este programa, proceder como se indica a continuación: Esta función se activa automáticamente cuando se seleccionar uno de los programas de equilibrado selecciona un programa ALU1 o ALU2.
  • Page 175 Se puede desactivar la función Peso escondido se- programa parecido a los programas ALU para rueda leccionando nuevamente la tecla Peso escondido. de vehículo con la posibilidad de dividir el peso de un flanco en dos partes si hubiera radios que Se habilita el Programa Peso Oculto incluso cuando estorbaran especialmente;...
  • Page 176: Programas De Utilidad Yconfiguración

    no puede ejecutarse en ruedas para motocicletas. - permanecer en posición centrada; - la máquina mostrará en la pantalla principal de - Seleccionar el entorno MOTO con el icono trabajo la tecla División Peso; situado en el teclado de mandos secundario - seleccionar el programa de equilibrado dinámico - pulsaciones sucesivas de la tecla...
  • Page 177 DE LA RUEDA , visualizando en la pantalla: PROGRAMA WHEEL DIAGNOSIS PROGRAM el número de los lanzamientos totales efectuados en toda la vida de la máquina; PROGRAMA DE OPTIMIZACIÓN DE LOS DESEQUI- LIBRIOS el número de lanzamientos parciales efectuados desde la última puesta a cero manual; la cantidad ahorrada de peso total en toda la MODO DE DESMONTAJE/MONTAJE DEL CUBO DEL vida de la máquina;...
  • Page 178 tada, se puede ejecutar el procedimiento de impresión correspondiente al programa Weight Reduction. 2. INGRESO MANUAL DE LAS DIMENSIONES DE LA RUEDA En caso de falta de funcionamiento de los sensores láser interior y/o exterior o bien de una medición incorrecta de una de las tres dimensiones útiles se pueden ingresar los datos geométricos manual- mente con el siguiente procedimiento.
  • Page 179 interno del neumático (1ª armónica); la excentricidad radial de la rueda pico-pico; la excentricidad radial del alojamiento del talón interno del neumático (pico-pico); la excentricidad lateral de la llanta 1° armónica; la excentricidad lateral de la llanta pico-pico; la excentricidad radial del alojamiento del talón externo del neumático (1ª...
  • Page 180 describe con un mensaje al finalizar el ciclo de medición Para ejecutar el programa, proceder de esta manera: con una de las siguientes indicaciones: 1. desde la página vídeo principal de trabajo, selec- matching desaconsejado cionar el icono , en el que aparecerá el número asociado a la rueda a analizar.
  • Page 181 7. una vez que se memorizaron todos los datos, acceder al programa de optimización del posicionamiento 11. montar las ruedas como se aconseja en la imagen de las ruedas en el vehículo, seleccionando la a la derecha de la página vídeo. Con la tecla secundaria menú...
  • Page 182 llevar la válvula a la posición de 12 horas; OPT 6 presionar el pulsador o la tecla En este momento se visualizan los valores reales de desequilibrio de la rueda, tal como está montada en la equilibradora del monitor para confirmar la colocar la rueda en la posición indicada en la operación.
  • Page 183 la tecla Salida temporaria sin per- der los datos memorizados; luego, al regresar al calibrado de la sensibilidad ambiente de optimización, el programa retomará desde el punto en donde se interrumpió. Se puede salir en cualquier momento del procedi- miento de optimización simplemente pulsando la servicio tecla Salida desbloqueo de emergencia del sistema C (dispo-...
  • Page 184 Nota: si está conectada una impresora, los datos de deberán aplicarse en la posición de las 12 horas personalización almacenados se imprimirán en los correspondientes informes. 10. localización automática de la posición (RPA): para activar la localización automática de la po- 6.2.
  • Page 185 a continuación: Al término del lanzamiento, si el calibrado ha tenido éxito, toca una señal acústica de consenso; en caso seleccionar el icono calibrado de la sensibilidad contrario aparece temporalmente el mensaje E 2. del menú programas de configuración; Montar en la equilibradora una rueda de dimen- Notas: siones medias (diámetro no inferior a 14”) (con - Al finalizar el procedimiento, quitar el peso de...
  • Page 186: Mensajes De Error

    MENSAJES DE ERROR Medición de un obstáculo o rueda de diámetro inferior a 10” durante el movimiento del medidor interior. Repetir La máquina es capaz de reconocer un cierto número el lanzamiento o ingresar las dimensiones manualmente. de condiciones de mal funcionamiento y de señalarlas A 99 al usuario con oportunos mensajes en la pantalla.
  • Page 187: Eficacia De Los Accesorios De Equilibrado

    MANTENIMIENTO E 30 Avería en el dispositivo de lanzamiento. Apagar la máquina y solicitar la actuación del servicio de asis- tencia técnica. E 32 ATENCIÓN La equilibradora ha sufrido algún golpe durante la fase El fabricante rehúsa toda responsabilidad por de lectura.
  • Page 188: Información Ambiental

    INFORMACIÓN AMBIENTAL (sólo si están contenidas en el producto). Con vuestra ayuda se puede reducir la cantidad El siguiente procedimiento de eliminación tiene de recursos naturales empleados en la fabricación que ser aplicado exclusivamente a las máquinas con de equipos eléctricos y electrónicos, minimizar el etiqueta datos máquina que trae el símbolo del bidón empleo de los vertederos para la eliminación de los productos y mejorar la calidad de la vida, evitando...
  • Page 189: Glosario

    GLOSARIO EQUILIBRADO ESTÁTICO Operación de compensación únicamente de la com- A continuación se da una breve descripción de ponente estática del desequilibrio, que consiste en algunos términos técnicos utilizados en el presente aplicar un solo peso, por lo general en el centro del manual.
  • Page 190: Esquema General De La Instalación Eléctrica

    mera armónica del runout lateral) puede depender de que el neumático o la llanta estén desgastados o ten- gan deformaciones mecánico-geométricas, o bien la rueda (o conjunto) no ha sido montada correctamente en el cubo roscado. DESEQUILIBRIO Distribución no uniforme de la masa de la rueda, que genera fuerzas centrífugas durante la rotación.
  • Page 191 S78 Touch - Manual de uso...
  • Page 192 Notas S78 Touch - Manual de uso...
  • Page 193 Notes S78 Touch...
  • Page 194 Notes S78 Touch...
  • Page 196 IT - Dichiarazione CE di conformità -Dichiarazione di conformità UE* EN - EC Declaration of conformity - EU Declaration of conformity* FR - Déclaration EC de conformité - Déclaration UE de conformité* DE - EG – Konformitätserklärung - EU-Konformitätserklärung* ES - Declaración EC de conformidad - Declaración UE de conformidad* Quale fabbricante dichiara che il prodotto: S 78 al quale questa dichiarazione si riferisce e di cui abbiamo costituito e deteniamo il relativo fascicolo tecnico è...