Télécharger Imprimer la page

pellenc Helion 2 compact Notice Originale page 25

Masquer les pouces Voir aussi pour Helion 2 compact:

Publicité

GARANTIE ET CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ «PELLENC S.A.»
«PELLENC SA» TERMS OF WARRANTY AND NON-RESPONSIBILITY CLAUSE
GARANTIE UND HAFTUNGSAUSSCHLUSSKLAUSEL VON „PELLENC SA"
GARANTÍA Y CLÁUSULA DE NO RESPONSABILIDAD "PELLENC S.A."
GARANZIA E CLAUSOLA DI ESCLUSIONE DELLA RESPONSABILITÀ «PELLENC SA»
GARANTIA E CLÁUSULA DE NÃO RESPONSABILIDADE «PELLENC S.A.»
GARANTIE EN ONAANSPRAKELIJKHEIDSBEDING VAN «PELLENC S.A»
GARANTI OG ANSVARSFRASKRIVELSE AF FIRMAET «PELLENC A/S»
TAKUU JA PELLENC SA:N VASTUUVAPAUSLAUSEKE
ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΡΗΤΡΑ ΠΑΡΑΙΤΗΣΗΣ ΑΠΟ ΕΥΘΥΝΗ «PELLENC SA
«PELLENC SA» GARANTI OG ANSVARSFRASKRIVELSE
GWARANCJA I ZASTRZEŻENIE WYŁĄCZENIA ODPOWIEDZIALNOŚCI „PELLENC SA"
GARANTI OCH KLAUSUL OM ANSVARSBEFRIELSE "PELLENC SA"
ZÁRUKA A DOLOŽKA O VYLOUČENÍ ZODPOVĚDNOSTI SPOLEČNOSTI „PELLENC SA"
GARANTİ VE «PELLENC S.A.» ADEM-I MESULIYET MADDESI
GAMME OEP (OUTILS ELECTRO PORTATIF)
MACHINE RANGE FOR OEP
FÜR DIE BAUREIHE ELEKTRONISCHE TRAGWERKZEUGE
GAMA OEP
GAMMA OEP
GAMA OEP (FERRAMENTAS ELECTROPORTÁTEIS)
ASSORTIMENT OEP (DRAAGBARE ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN)
EBR (ELEKTRISKE BÆRBARE REDSKABER) SERIE
OEP-LAITEVALIKOIMA (KANNETTAVAT SÄHKÖTOIMISET TYÖKALUT)
ΓΚΑΜΑ ΦΟΡΗΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ
BÆRBART ELEKTROVERKTØY
GAMA OEP (ELEKTRONARZĘDZIA RĘCZNE)
SORTIMENT ELEKTRISKA BÄRBARA VERKTYG
VÝROBKOVÁ ŘADA OEP (PŘENOSNÉ ELEKTRICKÉ NÁSTROJE)
OEP (PORTATIF ELEKTRONIK CIHAZ) MODEL YELPAZESI
En cas de rupture d'un composant mécanique, et sous condition d'une utilisation normale et rationnelle,
In the event of failure of a mechanical part and subject to normal, rational use and maintenance in
Bei Bruch einer mechanischen Komponente und unter der Bedingung einer normalen und rationellen
En caso de rotura de un componente mecánico, y bajo condiciones de una utilización normal y racional,
In caso di rottura di un componente meccanico, in condizioni di utilizzo normale e razionale, nonché di
No caso de ruptura de um componente mecânico e sob a condição de uma utilização normal e racional,
I tilfælde af brud af en mekanisk del, og på betingelse af normal og hensigtsmæssig brug, samt af
Mekaanisen osan rikkouduttua normaalissa ja järkiperäisessä käytössä huoltokirjan mukaisen
Σε περίπτωση θραύσης κάποιου μηχανικού εξαρτήματος, και υπό τον όρο μιας φυσιολογικής και
I tilfelle ødeleggelse av en mekanisk bestanddel, og på betingelse av normal og fornuftig bruk samt
W przypadku uszkodzenia elementu mechanicznego i pod warunkiem normalnego i racjonalnego
Vid bristning av en mekanisk del, på villkor att den har använts normalt och rationellt, samt underhåll som
V případě prasknutí mechanické komponenty a pod podmínkou běžného a rozumného používání
Bir mekanik bileşenin bozulması durumunda, normal ve makul bir kullanım ile bakım kılavuzuna uygun bir
In geval een mechanisch bestanddeel defect raakt, en onder voorwaarde van normaal rationeel gebruik
ainsi que d'une maintenance conforme au livret d'entretien, PELLENC S.A. garantit aux clients finaux
compliance with the maintenance manual, PELLENC sa guarantees its products for a period of
Verwendung sowie einer dem Wartungshandbuch konformen Instandhaltung gewährt PELLENC sa
con un mantenimiento conforme al manual de instrucciones, PELLENC S.A. garantiza sus fabricaciones
manutenzione conforme al libretto di manutenzione, PELLENC sa garantisce i suoi prodotti per una
assim como de uma manutenção em conformidade com o livrete de manutenção, PELLENC s.a. garante
vedligeholdelse i henhold til brugervejledningen, yder PELLENC a/s slutbrugeren ET ÅRS garanti
kunnossapidon jälkeen PELLENC sa myöntää valmistamiensa laitteiden loppuasiakkaille 1
ορθολογικής χρήσεως, καθώς και μιας διατήρησης σύμφωνα με το φυλλάδιο συντήρησης, η PELLENC sa
vedlikehold i samsvar med vedlikeholdsheftet, Gir PELLENCE sa kunden ETT ÅRS garanti på deres
użytkowania oraz konserwacji zgodnej z książką konserwacji, firma PELLENC SA udziela klientom
är förenligt med underhållsboken ger Pellenc SA ett års garanti för sin tillverkning till slutkunderna
a provádění údržby zařízení podle pokynů uvedených v příručce pro údržbu poskytuje společnost
bakım şartıyla, «PELLENC s.a.» ürünlerini nihaî müşterilere teslimat tarihinden itibaren 1 yıl süre ile
en van onderhoud zoals voorgeschreven in de onderhoudshandleiding geeft PELLENC S.A. eindklanten
ses fabrications pour une durée d'UN AN à partir de la livraison, sans que ce délai ne puisse excéder
ONE YEAR as of delivery; this time shall not exceed a period of 18 months following departure from
auf ihre Fertigungsprodukte den Endkunden eine Garantie von EINEM JAHR ab Lieferung; jedoch
a los clientes finales por un período de UN AÑO a partir de la entrega, sin que este tiempo pueda
durata di UN ANNO a partire della consegna, senza che questo termine superi un periodo di 18 mesi
aos clientes finais, os produtos que fabrica durante UM ANO a partir da entrega, sem que esse prazo
på sine fabrikater fra og med leveringsdatoen, dog uden at denne tidsfrist kan overskride 18 måneder
VUODEN takuun toimituksesta lukien ja enintään 18 kuukauden ajan takuunalaisen laitteiston
εγγυάται στους τελικούς πελάτες τις κατασκευές της για μία περίοδο ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ από την ημέρα
produkter fra og med leveringen fra og med leveringen, men ikke over 18 måneder etter at det
końcowym gwarancję na swoje produkty na okres JEDNEGO ROKU od dnia dostawy, z zastrzeżeniem
från och med leveransdagen. Denna tidsfrist får inte överskrida en period av 18 månader efter utgången
PELLENC SA konečným zákazníkům záruku na výrobky své značky po dobu JEDNOHO ROKU
garanti eder, bu süre garantili malzemenin fabrika çıkışından sonra 18 aylık süreyi geçemez : bu garanti
EEN JAAR garantie vanaf de levering van het product, zonder verlenging van deze termijn, na een
une période de 18 mois après la sortie d'usine du matériel garanti : d'une part selon les conditions
the factory of the equipment under warranty : on one hand in accordance with the conditions stipulated
kann diese Frist nach Verlassen des Werks des garantierten Materials einen Zeitraum von 18 Monaten
exceder un periodo de 18 meses después de la salida de la fábrica del material garantizado: por una parte
dopo l'uscita della fabbrica del materiale garantito : da una parte secondo le condizioni stipulate nei libretti
possa exceder um período de 18 meses após a saída da fábrica do material garantido: por um lado de
efter at materialet under garanti har forladt fabrikken: dels i henhold til betingelserne, der er angivet
valmistumisesta tehtaalta PELLENC sa:n takuuehdoissa kuvatun, laitteen käyttöönottopäivän sisältävän
παράδοσης, χωρίς αυτή η προθεσμία να μπορεί να υπερβεί το διάστημα των 18 μηνών μετά από την
garantidekkede produktet har forlatt fabrikken: dels betingelsene fastsatt i PELLENC sa sitt garantihefte og
że ten okres nie może przekraczać 18 miesięcy od opuszczenia fabryki przez produkt, na który jest
från fabriken av den garanterade utrustningen, å ena sidan, enligt de villkor som anges i garantiboken
ode dne dodání, přičemž doba trvání záruční lhůty nepřesáhne lhůtu 18 měsíců od vyskladnění daného
PELLENC s.a. garanti kitapçığında belirtilen koşullara göre ve işletmeye alma tarihini gösteren teslimat
periode van 18 maanden nadat het materiaal onder garantie de fabriek heeft verlaten: enerzijds afhankelijk
stipulées dans les livrets de garantie de PELLENC S.A. et d'autre part sous la condition que le rapport de
in the warranties of PELLENC sa and on the other hand subject to the delivery report indicating the
nicht überschreiten: Dies erfolgt einerseits in Übereinstimmung mit den in den Garantiedokumenten von
de acuerdo con las condiciones estipuladas en los certificados de garantía de PELLENC S.A. y por otra,
di garanzia di PELLENC sa e d'altra parte a condizione che la ricevuta di consegna indicante la data di
acordo com as condições estipuladas nos livretes de garantia de PELLENC s.a. e por outro lado sob a
i garantibeviserne fra PELLENC a/s og dels på betingelse af, at leveringsrapporten, der angiver
luovutustodistuksen esittämisen jälkeen.
έξοδο του εγγυημένου εξοπλισμού από το εργοστάσιο: αφενός σύμφωνα με τους όρους που ορίζονται στα
dels på betingelse av at leveringsrapporten angir dato for idriftsettelse er blitt oppgitt.
udzielana gwarancja: zgodnie z warunkami wymienionymi w książce gwarancyjnej firmy PELLENC SA i
från Pellenc SA och, å andra sidan, på villkor att leveransrapporten med angivande av igångsättningsdag
zařízení, na něž se záruka vztahuje, z výrobního závodu. Záruční lhůtu lze uplatnit na základě podmínek
raporunun beyan edilmesi şartıyla geçerlidir.
van de voorwaarden die worden vermeld op de garantiebewijzen van PELLENC SA en anderzijds onder
livraison indiquant la date de mise en service lui soit déclaré.
commissioning date was made known to PELLENC sa.
PELLENC sa stipulierten Bedingungen und andererseits unter der Bedingung, dass ihr der Lieferbericht mit
a condición de que el informe de entrega que indica la fecha de puesta en servicio le sea debidamente
messa in servizio sia stata debitamente dichiarata.
condição que o relatório de entrega indicando a data de colocação em serviço lhe tenha sido declarado.
ibrugtagningen er blevet meddelt til firmaet.
φυλλάδια εγγύησης της PELLENC sa και αφετέρου υπό τον όρο ότι της έχει δηλωθεί το δελτίο παραλαβής
pod warunkiem przedstawienia raportu dostawy z datą uruchomienia.
deklareras till bolaget.
uvedených v záručních knížkách společnosti PELLENC pod podmínkou, že je v záruční knížce proveden
voorwaarde dat het bewijs van levering wordt vertoond dat de datum van ingebruikneming aangeeft.
Angabe des Inbetriebnahmedatums übermittelt wurde.
declarado.
Vahinkotapauksessa tai tuotteen tuhouduttua kokonaan tai osittain PELLENC sa:n takuuseen ja yhtiön
όπου αναγράφεται η ημερομηνία θέσεως σε λειτουργία.
I tilfelle skade og fullstendig eller delvis ødeleggelse av produktet, kan PELLENC sa yte garanti og påta
zápis o dodání výrobku s uvedením data zprovoznění výrobku.
Kaza ve ürünün tamamen veya kısmen tahrip olması durumunda, PELLENC s.a. garantisi ancak ilgili
En cas de sinistre et de destruction totale ou partielle du produit, la garantie de PELLENC S.A. ne peut être
In the event of an accident and total or partial destruction of the product, PELLENC sa's warranty can
In caso di guasto o di distruzione totale o parziale del prodotto, PELLENC sa assume ogni responsabilità e
No caso de sinistro e de destruição total ou parcial do produto, a garantia de PELLENC s.a. só pode ser
I tilfælde af skader og total eller delvis ødelæggelse af produktet, kan PELLENC
itselleen hyväksymään vastuuseen voidaan vedota vain sillä ehdolla, että takuuseen vetoava toimittaa
seg ansvar kun hvis den som drar fordel av den fremlegger det nøyaktige tekniske bevis for skadens
W razie szkody albo też całkowitego lub częściowego zniszczenia produktu, gwarancja PELLENC SA
Vid katastrof och förstörelse helt eller delvis av produkten kan Pellenc SA ge garanti och upprätthålla
kimsenin kaza nedeninin, malzeme veya ürünü meydana getiren parçaların imâlat hatasının kesin teknik
ikke yde garanti og
a/s
In geval van schade en de gehele of gedeeltelijke vernietiging van het product, kan er slechts een beroep
accordée, et sa responsabilité retenue, qu'à la condition que soit apportée par celui qui s'en prévaut, la
only be granted, and their responsibility engaged, if the party claiming the warranty can provide technical
Im Schadensfall und bei vollständiger oder teilweiser Zerstörung des Produkts kann die Garantie von
En caso de siniestro y de destrucción total o parcial del producto, la garantía de PELLENC S.A. no podrá
concede la propria garanzia solo qualora il beneficiario di tale garanzia sia in grado di dimostrare l'origine
acordada e a sua responsabilidade retida, caso aquele que se prevalece dessa garantia, lhe forneça a
drages til ansvar for det, med mindre den skadelidte part kan fremlægge et præcist teknisk bevis på
teknisen todisteen vahingon alkusyystä, raaka-aineen viallisuudesta tai rakennusvirheestä sekä tuotteen
Σε περίπτωση ζημίας και ολικής ή μερικής καταστροφής του προϊόντος, η εγγύηση της PELLENC sa
opprinnelse, en materialfeil eller en konstruksjonsfeil og de produktbestanddelene som har forårsaket
może zostać zastosowana, a firma pociągnięta do odpowiedzialności, tylko pod warunkiem przedstawienia
sitt ansvar endast på villkor att den berörda personen kan uppvisa ett exakt tekniskt bevis på olyckans
V případě škody a celkového nebo částečného zničení výrobku může společnost PELLENC poskytnout
ispatını getirmesi şartıyla geçerli olur.
worden gedaan op de garantie en de aansprakelijkheid van PELLENC S.A. als er een duidelijk technische
preuve technique précise de l'origine du sinistre, d'un défaut de matière ou d'un vice de construction et des
proof specifying the origin of the accident, a defect in materials or a structural defect and the product
PELLENC sa nur gewährt und sie zur Haftung herangezogen werden unter der Bedingung, dass durch
ser acordada, ni su responsabilidad puesta en duda, a menos que el beneficiario de la garantía aporte la
tecnica precisa del sinistro, del difetto di materiale o del vizio di fabbricazione, e dei componenti che ne
prova técnica precisa da origem do sinistro, de um defeito do material ou de um vício de construção e dos
skadens oprindelse, materiale- eller konstruktionsfejl, eller bevise hvilke af produktetes bestanddele, det er,
tähän vaikuttaneista komponenteista.
δεν μπορεί να παραχωρηθεί, και η ευθύνη της να δεσμευτεί, παρά μόνο υπό τον όρο ότι προσκομίστηκε
skaden.
dokładnych dowodów technicznych przyczyny szkody, wady materiałowej lub wady konstrukcyjnej oraz
ursprung, materialfel eller konstruktionsfel samt de delar av produkten som utgör orsaken.
smluvní záruku a dostát svým závazkům plynoucím ze záruky pouze pod podmínkou, že osoba, která
bewijs kan worden aangevoerd voor de oorzaak van de schade, een defect in het materiaal, een
composants du produit qui en sont la cause.
components which are the cause of it.
den, der sich darauf beruft, der genaue technische Beweis für den Ursprung des Schadens, eines Material-
prueba técnica precisa del origen del siniestro, de un defecto del material o de un vicio de construcción, y
sono la causa.
componentes do produto que se encontram em causa.
der har forårsaget skaden.
από αυτόν που αξιώνει το δικαίωμα, η ακριβής τεχνική απόδειξη της προέλευσης της ζημίας, του τυχόν
elementów produktu, które stanowią ich przyczynę.
záruku uplatňuje, předloží jasný technický důkaz příčiny vzniklé škody, vady materiálu nebo výrobní vady
İşbu akdî garanti, PELLENC s.a.'nın zımnî veya sarih tüm diğer sorumluluklarından ayrıdır. Bu bağlamda,
constructiefout of voor het ontstaan van de schade door een van de onderdelen van het product.
oder Konstruktionsfehlers und der verursachenden Komponenten des Produkts erbracht wird.
de los componentes del producto que está en causa.
Tämä sopimusperustainen takuu sulkee ulkopuolelle kaikki muut PELLENC sa:n nimenomaiset tai oletetut
ελαττώματος υλικού ή κατασκευαστικού ελαττώματος και των εξαρτημάτων του προϊόντος τα οποία είναι η
Denne avtalegarantien utelukker alt annet uttrykkelig eller underforstått ansvar for PELLENC sa. Av den
Denna avtalsenliga garanti utesluter allt annat uttryckligt eller underförstått ansvar av Pellenc SA. Pellenc
nebo vady na součástech výrobku, které škodu způsobily.
PELLENC s.a.'nın sorumluluğu yukarıda belirtilen limitleri geçemez, ve sınırlı olarak sadece PELLENC
La présente garantie contractuelle est exclusive de toute autre responsabilité de PELLENC S.A. expresse
This contractual warranty excludes any other responsibility of PELLENC sa, whether implicit or explicit. For
La presente garanzia contrattuale esclude qualsiasi altra responsabilità esplicita o implicita di
A presente garantia contratual é exclusiva de qualquer outra responsabilidade PELLENC s.a. expressa ou
Denne kontraktmæssige garanti udelukker alt andet ansvar for firmaet PELLENC a/s udtrykkeligt eller
vastuut. Tämän vuoksi PELLENC sa:n vastuu ei voi ylittää yllä määriteltyjä raja-arvoja, vaan kattaa
αιτία της βλάβης.
grunn kan PELLENC sa sitt ansvar ikke overgå de grenser som angis over og omfatter på uttømmende vis
Niniejsza gwarancja kontraktowa wyklucza wszelką inną, wyraźną lub domniemaną, odpowiedzialność
SA:s ansvar kan därför inte överskrida de gränser som anges ovan och som begränsande omfattar
s.a.'nın karar vereceği hatalı parçaların onarımı veya değiştirilmesi ile, varsa, PELLENC s.a. tarafından
De onderhavige garantie is exclusief alle andere uitdrukkelijke of impliciete aansprakelijkheden van
ou implicite. A ce titre, la responsabilité de PELLENC S.A. ne peut excéder les limites définies ci-dessus
this reason, the responsibility of PELLENC sa can not exceed the limits defined above and covers, to a
Die vorliegende, vertragliche Garantie schließt jegliche sonstige, ausdrückliche oder stillschweigende
La presente garantía contractual excluye cualquier otra responsabilidad de PELLENC S.A. , explícita o
PELLENC sa. A tal titolo, la responsabilità di PELLENC sa non potrà eccedere i limiti sopra definiti e
implícita. A este título, a responsabilidade de PELLENC s.a. não pode exceder os limites acima definidos
stiltiende. Derfor kan PELLENC a/s ansvar ikke overskride de ovennævnte grænser, og begrænser sig til
rajoitetusti viallisiksi tunnustettujen osien korjauksen tai vaihdon PELLENC sa:n valinnan mukaisesti sekä
reparasjon eller bytte, og det er PELLENC sa alene som tar denne avgjørelsen, av deler som er erkjent
firmy PELLENC SA. Z tego tytułu, odpowiedzialność firmy PELLENC SA nie może przekraczać ograniczeń
reparation eller utbyte, enbart efter Pellenc SA:s val, av de delar som erkänts vara felaktiga samt i
Tato smluvní záruka vylučuje jakoukoliv jinou výslovně uvedenou nebo samozřejmě předpokládanou
tespit edilen garanti süreleri bazında, bu onarım veya değiştirme işlemi için gerekli işçiliği kapsar.
PELLENC SA. Op grond van deze garantie kan de aansprakelijkheid van PELLENC de hierboven
et comprend limitativement la réparation ou l'échange, au seul choix de PELLENC S.A., des pièces
limited extent, repair or replacement, as chosen by PELLENC sa, of parts recognized to be defective and,
Haftung von PELLENC sa aus. In diesem Rahmen kann die Haftung von PELLENC sa die oben definierten
implícita. A este título, la responsabilidad de PELLENC S.A. no puede exceder los límites definidos más
comprende limitativamente la riparazione o lo sostituzione, a scelta di, PELLENC sa, dei pezzi riconosciuti
e compreende limitativamente a reparação ou a substituição, apenas por escolha de PELLENC s.a., das
reparation eller udskiftning, udelukkende efter PELLENC a/s eget skøn, af dele anderkendt som værende
tarvittaessa korjauksen tai vaihdon työvoiman PELLENC sa:n laatimien takuuaikojen mukaisesti.
Η παρούσα συμβατική εγγύηση αποκλείει κάθε άλλη, ρητή ή σιωπηρή, ευθύνη της PELLENC sa. Για αυτό
defekte og i forekommende tilfelle forbruk av arbeidskraft nødvendig for denne reparasjonen eller dette
zdefiniowanych powyżej i obejmuje w ograniczonym zakresie naprawę lub wymianę, zależnie od decyzji
förekommande fall den nödvändiga arbetskraften för reparationen eller utbytet, på grundval av den
zodpovědnost společnosti PELLENC. Z tohoto důvodu nemůže zodpovědnost společnosti PELLENC
bepaalde grenzen niet overschrijden en beperkt zij zich, naar keuze van PELLENC SA, tot het repareren
reconnues défectueuses ainsi que le cas échéant la main d'œuvre nécessaire à cette réparation ou à cet
when applicable, the labour required to perform the repair or replacement on the basis of warranty time as
Grenzen nicht überschreiten und umfasst einschränkend die Instandsetzung oder den Austausch – nach
arriba y comprende exclusivamente la reparación o el cambio, a elección única de PELLENC S.A., de las
diffettosi, come all'occorenza, la manodopera necessaria a questa riparazione od a questa sostituzione,
peças reconhecidas como defeituosas assim como, se for necessário, a mão de obra necessária para esta
defekte, samt om nødvendigt arbejdskraften til reparation eller udskiftning, i henhold til garantifristen, som
το λόγο, η ευθύνη της PELLENC sa δεν μπορεί να υπερβεί τα ως άνω καθορισμένα όρια και περιλαμβάνει
byttet, på grunnlag av den garantivarighet som er fastsatt av PELLENC sa.
firmy PELLENC SA, części uznanych za uszkodzone oraz robociznę niezbędną do wykonania naprawy lub
garantitid som fastställts av Pellenc SA.
překročit výše uvedené limity záručního plnění, které zahrnuje pouze a výhradně opravu nebo výměnu
Garanti süresince gerçekleştirilen her türlü bakım ve onarım işinin zorunlu olarak PELLENC s.a. veya
of vervangen van de als defect erkende onderdelen en in voorkomende gevallen van de benodigde
échange, sur la base des temps de garantie établis par PELLENC S.A.
defined by PELLENC sa.
alleiniger Wahl von PELLENC sa – der als fehlerhaft anerkannten Teile sowie gegebenenfalls den für
piezas reconocidas como defectuosas, así como eventualmente, la mano de obra necesaria para dicha
sulla base del tempo di garanzia, stabiliti da PELLENC sa.
reparação ou substituição, sobre a base dos tempos de garantia estabelecidos por PELLENC s.a.
PELLENC a/s har fastsat.
περιοριστικώς την επισκευή ή την ανταλλαγή, κατά την επιλογή μόνο της PELLENC sa, των εξαρτημάτων
wymiany, na podstawie bazy czasów gwarancji ustalonych przez firmę PELLENC SA.
vadného výrobku na základě rozhodnutí, které je plně v kompetenci společnosti PELLENC SA, dílů
PELLENC s.a'nın yetkili distribütörü tarafından gerçekleştirilmiş olması gerekir, aksi takdirde işbu garanti
Takuuaikana tehtävät kunnossapito- ja korjaustyöt on teetettävä ehdottomasti ja takuun raukeamisen
arbeidsuren om deze reparatie of vervanging uit te voeren, op basis van de door PELLENC S.A. gestelde
diese Instandsetzung oder diesen Austausch erforderlichen Arbeitsaufwand auf der Grundlage der von
reparación o cambio, sobre la base de los plazos de garantía establecidos por PELLENC S.A.
που αναγνωρίστηκαν ελαττωματικά καθώς και, αν συντρέξει περίπτωση, τα εργατικά που χρειάζονται για
Alla slags arbeten för skötsel eller reparation alla slags åtgärder under garantiperioden skall obligatoriskt
uznaných jako vadné a v případě potřeby práci potřebnou na provedení opravy nebo výměny výrobku na
geçerli olmaz.
uhalla PELLENC sa:lla tai tämän valtuuttamalla jälleenmyyjällä.
Det er obligatorisk at alt vedlikeholds- eller reparasjonsarbeid utført i garantiperioden skal ha vært utført
garantiebepalingen.
Any maintenance or repair work whatsoever carried out during the warranty period shall mandatorily be
PELLENC sa erstellten Garantiezeiten.
Tutti i lavori di manutenzione o di riparazione eseguiti nel periodo di garanzia dovranno obbligatoriamente,
Todas as tarefas de manutenção ou reparação efectuadas durante o período de garantia deverão
Alt arbejde med vedligeholdelse og reparation foretaget under garantiperioden må kun udføres af firmaet
αυτή την επισκευή ή ανταλλαγή, βάσει των χρόνων εγγύησης που έχουν καθοριστεί από την PELLENC sa.
Wszystkie prace związane z konserwacją bądź naprawą,wykonane w okresie gwarancyjnym muszą być
utföras av PELLENC sa eller av en återförsäljare som auktoriserats av PELLENC sa med risk för att
základě dob platnosti záruky stanovených společností PELLENC SA.
Tous travaux d'entretien ou de réparation quelconques exécutés en période de garantie devront
av PELLENC sa eller av en forhandler godkjent av PELLENC sa, da man ellers risikerer bortfall av den
performed by PELLENC sa or by a PELLENC sa authorized dealer, under penalty of forfeiture of the
Cualquier intervención de mantenimiento o de reparación realizada en período de garantía deberá de
pena la decadenza della detta garanzia, essere stati effettuati da PELLENC sa o da un dealer autorizzato
obrigatoriamente, sob pena de perda da dita garantia, ser efectuados pela PELLENC s.a ou por um
Όλες οι εργασίες συντήρησης και επισκευής που διενεργούνται κατά την περίοδο της εγγύησης θα πρέπει
obowiązkowo wykonane przez firmę PELLENC SA lub jej autoryzowanego dystrybutora. Niespełnienie
garantin i annat fall förfaller.
Cihazın muhtemel iş kaybı ile yolculuk, konaklama ve taşıma masrafları daima alıcı tarafından karşılanır.
obligatoirement, sous peine de déchéance de ladite garantie, avoir été effectués par PELLENC S.A. ou par
PELLENC SA eller af en autoriseret PELLENC SA forhandler. I modsat fald bortfalder garantien.
ovennevnte garantien.
Mahdolliset seisonta-, matka-, siirto- ja kuljetuskustannukset on joka tapauksessa ostajan maksettava.
Alle onderhouds- of herstelwerkzaamheden die tijdens de garantieperiode worden uitgevoerd, moeten
warranty.
Alle beliebigen, während der Garantiezeit erfolgten Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen unbedingt
manera obligatoria, bajo pena de privación de dicha garantía, ser efectuada por PELLENC S.A. o por un
da PELLENC sa.
distribuidor aprovado pela PELLENC s.a.
να εκτελούνται υποχρεωτικά, επί ποινή ακυρότητας της εν λόγω εγγύησης, από την PELLENC SA ή από
tego warunku powoduje anulowanie gwarancji.
un distributeur agréé par PELLENC S.A.
Jakékoliv údržbové práce nebo opravy prováděné během záruční lhůty musí provést společnost
verplicht door PELLENC S.A. of door een door PELLENC S.A. erkende verdeler worden uitgevoerd,
von PELLENC sa oder von einem von PELLENC sa zugelassenen Vertragshändler ausgeführt worden
distribuidor autorizado por PELLENC S.A.
Eventuelle tab som følge af maskinstop, udgifter til flytning, lokal transport eller fragt tilkommer under alle
ένα εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της PELLENC SA.
Eventuella utgifter för stillastående, förflyttning, resa och transport ska bestridas av köparen.
PELLENC s.a. imâlatı olmayan parçalar veya ekipmanlar, özellikle bilyalı vida, akü, vb... için garanti,
Muiden kuin PELLENC sa:n valmistamien osien ja varusteiden, erityisesti karanpäiden, akkujen jne. osalta,
Eventuelle omkostninger for stillstand, flytting, avstand og transport påhviler under alle omstendigheter
PELLENC SA nebo autorizovaný distributor společnosti PELLENC SA, v opačném případě dojde ke
op straffe van verval van de garantie.
All costs arising from the immobilization, movement, approach and transport shall be, in all events, for the
sein; im gegenteiligen Fall ist die genannte Garantie hinfällig.
Le spese eventuali d'immobilizzazione, di spostamento, di accesso e di trasporto rimangono in ogni caso a
As despesas eventuais de imobilização, de deslocamento, de abordagem e de transporte ficam, de
Ewentualne koszty unieruchomienia, przemieszczania, dojazdu i transportu w każdym wypadku ponosi
PELLENC s.a.'nın tedarikçilerinin garantileri ile sınırlıdır. Kullanımdan kaynaklanan normal aşınma
omstændigheder køberen.
Les frais éventuels d'immobilisation, de déplacement, d'approche et de transport demeurent en tout état de
takuu on rajattu PELLENC sa:n tavarantoimittajien myöntämään takuuseen. Käytössä tavanomaisesti
kjøperen.
zrušení záruky.
sole account of the purchaser.
Los gastos eventuales de inmovilización, desplazamiento, aproximación y transporte siguen en cualquier
carico del compratore.
qualquer forma, a cargo do comprador.
Τα ενδεχόμενα έξοδα ακινητοποίησης, μετακίνησης, προσέγγισης και μεταφοράς βαρύνουν σε όλες τις
nabywca.
När det gäller reservdelar eller utrustning som inte har tillverkats av Pellenc SA, särskilt kulskruvar,
parçaları hiç bir zaman garanti kapsamına girmez.
cause à la charge de l'acheteur.
kuluvat osat eivät koskaan kuulu takuun piiriin.
Eventuelle Kosten für Stilllegung, Verlegung, Anfahrt und Transport sind in jedem Fall vom Käufer zu
caso a cargo del comprador.
περιπτώσεις τον αγοραστή.
batterier, etc., är garantin begränsad till Pellenc SA:s leverantörer. Delar med normal nötning till följd av
Eventuele onkosten voor immobilisatie, reiskosten, benaderings- en vervoerkosten zijn in elk geval voor
Angående dele og udstyr, der ikke er konstrueret af PELLENC
, og nemlig kugleskrue, batteri, e.l., er
Når det gjelder deler eller utstyr som ikke er fabrikkert av PELLENC sa, især kuleskrue, batteri, mv.,
a/s
Případné náklady vzniklé v důsledku odstávky, převozu, přiblížení nebo dopravy zařízení hradí v každém
As concerns parts or equipment that are not manufactured by PELLENC sa, in particular ball screw,
tragen.
Per quanto riguarda i pezzi o dotazioni che non sono di fabbricazione di PELLENC sa, in particolare vite a
No que diz respeito às peças ou equipamentos que não são fabricados pela PELLENC s.a., em especial
W przypadku części lub wyposażenia, które nie są produktami firmy PELLENC SA, zwłaszcza śruby
användningen omfattas inte av garantin.
PELLENC s.a. ve yetkili distribütörü aşağıdaki durumlarda her türlü sorumluluktan muaf tutulurlar :
garantien begrænset til den, der er ydet af PELLENC
leverandører. Den normale slitage, som følge af
En ce qui concerne les pièces ou équipements qui ne sont pas de la fabrication de PELLENC S.A., en
begrenses garantien til garantien til PELLENC sa sine leverandører. Deler med normal slitasje forårsaket
a/s
rekening van de koper.
PELLENC sa ja valtuutettu jakelija eivät ole vastuussa vahingoista seuraavissa tapauksissa:
případě kupující.
battery, etc., the warranty is limited to that of the suppliers to PELLENC sa. Normal wear parts worn out as
En lo que se refiere a las piezas o equipos que no son fabricados por PELLENC S.A., en particular tornillo
sfera, batteria, ecc... la garanzia si limita a quella dei fornitori di PELLENC sa. I pezzi normalmente usurati
os parafusos de esfera, a bateria, etc., a garantia limita-se à dos fornecedores de PELLENC s.a. As peças
Όσον αφορά τα ανταλλακτικά ή τους εξοπλισμούς που δεν κατασκευάζονται από την PELLENC sa, και
kulkowej, akumulatora, itd., gwarancja ogranicza się do gwarancji udzielonej przez dostawców
• Hasarlar bakım yetersizliğinden, kullanıcının tecrübesizliğinden veya anormal bir kullanımdan ileri
brug, er aldrig dækket af garanti.
particulier vis à bille, batterie, etc., la garantie se limite à celle des fournisseurs de PELLENC S.A. Les
av bruk dekkes aldri av garantien.
• kun vahingot johtuvat huoltovirheestä, käyttäjän kokemattomuudesta tai tavanomaisesta poikkeavasta
the result of use are never under warranty.
Bei Teilen oder Ausrüstungen, die nicht von PELLENC sa hergestellt werden, insbesondere
sinfín, batería, etc, la garantía se limita a la de los proveedores de PELLENC S.A. Nunca se garantizan las
dall'uso non sono mai garantiti.
de desgaste normal resultante da utilização nunca são cobertas pela garantia.
ειδικότερα τον μπιλιοφόρο κοχλία, την μπαταρία, κτλ, η εγγύηση περιορίζεται σε αυτήν των προμηθευτών
PELLENC SA. Części zużywające się normalnie w wyniku użytkowania nie są objęte gwarancją.
Pellenc SA och den auktoriserade återförsäljaren är befriade från ansvar i följande fall:
geliyorsa.
pièces d'usure normale résultant de l'utilisation ne sont jamais garanties.
V případě dílů nebo výbavy, které nevyrobila společnost PELLENC SA, přičemž toto ustanovení se
käytöstä,
Wat betreft onderdelen of installaties die niet zijn gefabriceerd door PELLENC S.A., met name de
Kugelumlaufspindel, Batterie usw., beschränkt sich die Garantie auf die der Lieferanten von PELLENC sa.
piezas con un desgaste normal resultado de la utilización.
της PELLENC sa. Τα εξαρτήματα των οποίων η φθορά προκύπτει φυσιολογικά από τη χρήση τους δεν
• När skadorna orsakas av brist på underhåll, användarens brist på erfarenhet eller onormal användning.
• Revizyonlar, yağ değiştirme ve kontrol işlemleri imâlatçıların talimatlarına göre gerçekleştirilmediyse.
PELLENC a/s og den autoriserede forhandler fralægges ethvert ansvar i de følgende tilfælde:
týká především kuličkových šroubů, baterie, atp., je záruka omezena na záruku dodavatelů společnosti
• kun valmistajan määräysten mukaisia määräaikaishuoltoja ja tarkistuksia ei ole suoritettu,
PELLENC sa og deres godkjente forhandler frasier seg ethvert ansvar i følgende tilfeller:
kogelschroeven, accu enz. beperkt de garantie zich tot die van de leveranciers van PELLENC S.A.
PELLENC sa and the authorized dealer shall not be liable in the following cases:
Verschleißteile als Ergebnis einer normalen Nutzung stehen nie unter Garantie.
PELLENC s.a. e il dealer autorizzato saranno declinati da ogni responsabilità nei seguenti casi:
PELLENC s.a. e o distribuidor aprovado ficarão livres de qualquer responsabilidade nos seguintes
καλύπτονται ποτέ από την εγγύηση.
Firma PELLENC SA i jej autoryzowany dystrybutor nie ponoszą żadnej odpowiedzialności w
• När service och kontroller inte har gjorts enligt konstruktörens rekommendationer.
• Orijinal parçalar veya aksesuarlar başka parçalar veya aksesuarlar ile değiştirildiyse veya satılan cihaz
• Når skaderne skyldes ukorrekt vedligeholdelse, brugerens uerfarenhed eller unormal brug.
PELLENC SA. Záruka se zásadně nevztahuje na běžně opotřebitelné díly v důsledku používání zařízení.
PELLENC S.A. et le distributeur agréé seront dégagés de toute responsabilité dans les cas
• kun alkuperäiset osat tai lisävarusteet on korvattu muuta alkuperää olevilla osilla tai varusteilla tai kun
• Når skadene er forårsaket av en vedlikeholdsfeil, brukerens uerfarenhet eller uvanlig bruk.
Onderdelen die bij gebruik aan normale slijtage onderhevig zijn vallen nooit onder de garantie.
• Malfunctions due to faulty servicing, user inexperience or abnormal use.
PELLENC S.A. y el distribuidor autorizado serán liberados de cualquier responsabilidad en los
• Quando le avarie sono dovute a dei diffetti di manutenzione, all'inesperienza dell'utente od ad un uso
casos:
następujących przypadkach:
• När ursprungliga reservdelar eller tillbehör har bytts ut mot reservdelar och tillbehör av annat ursprung
dönüştürüm veya değişikliğe uğratıldıysa.
• Når indgrebene til eftersyn og kontrol ikke er blevet foretaget i henhold til fabrikantens forskrifter.
suivants :
myytyä laitetta on jalostettu tai muutettu.
• Når ettersyn og kontroller ikke er blitt utført ifølge konstruktørens vilkår.
• Failure to perform overhauls and checks in accordance with manufacturer's instructions.
PELLENC sa und der Vertragshändler sind in folgenden Fällen von jeder Haftung freigestellt
siguientes casos :
anormale.
• Quando as avarias são devidas a um defeito de manutenção, à inexperiência do utilizador ou a uma
Η PELLENCsa και ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος απαλλάσσονται από κάθε ευθύνη στις
• Jeżeli usterka jest spowodowana nieprawidłową konserwacją, brakiem doświadczenia użytkownika lub
eller när den sålda apparaten har omvandlats eller ändrats.
• Når de originale dele eller udstyr er blevet udskiftet med uoriginale dele eller udstyr, og når det
PELLENC SA a autorizovaný distributor společnosti jsou zbaveni veškeré zodpovědnosti v
• Lorsque les avaries sont dues à un défaut d'entretien, à l'inexpérience de l'utilisateur ou à une utilisation
• Når de originalmonterte delene eller tilbehøret er erstattet med deler eller tilbehør med annen opprinnelse
PELLENC S.A. en erkende concessiehouders kunnen niet aansprakelijk worden gesteld in de
• Replacement of genuine parts or accessories with parts of accessories of another origin, or when the
• Wenn die Schäden durch fehlerhafte Wartung, fehlende Erfahrung des Benutzers oder anormale
• Cuando las averías se deben a un defecto de mantenimiento, a la inexperiencia del usuario o a una
• Quando le revisioni e verifiche non sono effettuate secondo le prescrizioni del fabbricante.
utilização anormal.
παρακάτω περιπτώσεις:
nieprawidłowym użytkowaniem.
Garanti kesin olarak yukarıda tanımlananlarla sınırlıdır, PELLENC s.a. sebebi ne olursa olsun tazminat
oprindelige apparat er blevet omdannet eller ændret.
následujících případech:
anormale.
Koska takuu on rajoitettu nimenomaisesti yllä mainitun määritelmän mukaiseksi, PELLENC sa:ta ei voida
eller når det solgte utstyret er blitt omdannet eller endret.
volgende gevallen:
machine sold has been transformed or modified.
Verwendung bedingt sind.
utilización anormal.
• Quando i pezzi od accessori d'origine sono stati sostituiti con dei pezzi od accessori di un altra origine, o
• Quando as revisões, mudanças de óleo e verificações não foram efectuadas de acordo com as
• Jeżeli przeglądy i kontrole nie były wykonywane zgodnie z zaleceniami producenta.
Garantin är uttryckligen begränsad till den definition som anges ovan, och Pellenc SA kan inte i något fall
talebine konu olamaz.
• Jsou-li škody způsobe1ny špatnou nebo nesprávně prováděnou údržbou, nedostatečnou zkušeností
• Lorsque les révisions et vérifications n'ont pas été effectuées selon les prescriptions du constructeur.
missään tapauksessa vaatia maksamaan vahingonkorvausta millään perusteella.
• Όταν οι υλικές ζημιές οφείλονται σε έλλειψη συντήρησης, στην απειρία του χρήστη ή σε μη φυσιολογική
• bij schade veroorzaakt door gebrek aan onderhoud, gebrek aan kennis van de gebruiker of door verkeerd
• Wenn die Überholungen und Überprüfungen nicht nach den Vorschriften des Herstellers durchgeführt
• Cuando las revisiones y verificaciones no han sido efectuadas según las prescripciones del constructor.
quando l'apparecchio venduto sarà stato trasformato o modificato.
recomendações do construtor.
• Jeżeli oryginalne części lub akcesoria zastąpiono częściami lub akcesoriami innego pochodzenia lub
tvingas betala ersättning, oberoende av grunderna.
Garantien er udtrykkeligt begrænset til den ovennævnte betegnelse, PELLENC a/s kan under ingen
uživatele nebo nestandardním používáním.
• Lorsque les pièces ou accessoires d'origine ont été remplacés par des pièces ou accessoires d'une autre
Garantien er uttrykkelig begrenset til definisjonen angitt under, PELLENC sa er ikke i noe tilfelle pliktig til
χρήση.
gebruik.
This warranty is explicitly limited to the terms defined above. PELLENC sa shall not be liable, under any
wurden.
• Cuando las piezas o accesorios originales han sido reemplazados por piezas o accesorios de otra
• Quando as peças ou acessórios de origem foram substituídos por peças ou acessórios provenientes de
sprzedane urządzenie zostało poddane zmianom lub modyfikacjom.
Fakat, 24 Mart 1978 tarihli 78.464 N°'lu yönetmelik hükümleri gereğince, işbu akdî garantinin, satıcıyı
omstændigheder pålægges pligt til godtgørelser af nogen art.
• Nejsou-li zkoušky a kontroly prováděny dle pokynů výrobce.
origine ou lorsque l'appareil vendu aura été transformé ou modifié.
Tarkennettakoon kuitenkin 24.3.1978 annetun asetuksen N:o 78.464 säännösten nojalla, ettei tämä
å betale skadeserstatning av hvilken som helst grunn.
• Όταν τα σέρβις, οι αλλαγές λαδιών και οι έλεγχοι δεν έχουν γίνει σύμφωνα με τις προδιαγραφές του
• als nakijkbeurten, olieverversingen en controles niet zijn uitgevoerd volgens de instructies van de
circumstances, for payment of any indemnity for any reason whatsoever.
La garanzia è espressamente limitata alla definizione qui sopra espressa, PELLENC S.A. non è in ogni
• Wenn Originalteile oder Originalzubehör durch Teile oder Zubehör anderen Ursprungs ersetzt wurden
procedencia, o cuando el aparato vendido haya sido transformado o modificado.
outra origem ou quando o aparelho vendido terá sido transformado ou modificado.
Det anges emellertid, i enlighet med bestämmelserna i förordning nr 78.464 av den 24 mars 1978 att
satılan ürünün her türlü gizli kalmış kusur ve hataların sonuçlarına karşı alıcıyı garanti etmesini zorunlu
• Jsou-li originální díly nebo příslušenství nahrazeny díly nebo příslušenstvím jiného původu, nebo pokud
sopimusperustainen takuu korvaa lain edellyttämää takuuta, joka velvoittaa myyjän takaamaan ostajan
κατασκευαστή.
constructeur.
caso tenuto al pagamento di un indennità a qualsiasi titolo sia.
Gwarancja jest wyraźnie ograniczona do definicji podanej powyżej, a firma PELLENC SA w żadnym
oder wenn das verkaufte Gerät geändert oder umgewandelt wurde.
denna avtalsenliga garanti inte ersätter den lagliga garanti som tvingar säljaren att ställa en garanti till
kılan yasal garantinin yerine geçmeyeceği belirtilir.
I henhold til bestemmelserne i forordning nr. 78.464 af 24, marts 1978, er det dog fastslået at denne
byly na zařízení provedeny úpravy nebo změny.
La garantie est expressément limitée à la définition ci-dessus exprimée, PELLENC S.A. ne pouvant en
kaikilta myydyn tavaran vikojen ja piilevien virheiden seurauksilta.
Det understrekes likevel i henhold til forordningene i dektret nr. 78.464 av 24. mars 1978, at denne
• Όταν τα εργοστασιακά ανταλλακτικά ή αξεσουάρ έχουν αντικατασταθεί με ανταλλακτικά ή αξεσουάρ
• Wanneer oorspronkelijke onderdelen of accessoires zijn vervangen door onderdelen of accessoires van
wypadku nie może być pociągana do odpowiedzialności w postaci wypłaty odszkodowania z
However, it is specified, in compliance with the provisions of decree No. 78.464 dated March 24th 1978,
köparen mot konsekvenserna av en produkts brister och dolda fel vid försäljningen.
foreliggende kontraktmæssige garanti ikke erstatter den lovflstede garanti, der forpligter sælgeren til at
aucun cas être tenue au paiement d'une indemnité à quelque titre que ce soit.
kontraktgarantien ikke trer i stedet for garantiavtalen som forplikter selgeren til å garantere kjøperen mot
La garantía se limita explícitamente a lo antes definido, en ningún caso PELLENC S.A. puede ser
A garantia fica expressamente limitada à definição acima expressa, PELLENC s.a. não pode, em caso
διαφορετικής προέλευσης ή όταν η πωληθείσα συσκευή έχει μεταλλαχθεί ή τροποποιηθεί.
ander fabrikaat of wanneer het verkochte apparaat naderhand is omgebouwd of gewijzigd.
Die Garantie beschränkt sich ausdrücklich auf die oben dargelegte Definition, PELLENC sa kann in
dowolnego tytułu.
that this contractual guarantee does not replace the legal guarantee which obliges the seller to guarantee
Tuttavia, conformemente alle disposizioni del decreto n° 78.464 del 24 marzo 1978, si precisa che la
garantere køberen mod alle konsekvenser, der skyldes mangler eller skjulte fejl på den solgte genstand.
Záruka je výslovně omezená na výše uvedenou technickou specifikaci výrobku, přičemž společnost
alle følger av feil eller skjulte feil på den solgte gjenstand.
obligada a pagar una indemnización a título de lo que sea.
algum, ser responsável pelo pagamento de uma indemnização seja a que título for.
the buyer against the consequences of defects or hidden defects of the object sold.
keinem Fall zur Zahlung irgendeiner Entschädigung verpflichtet werden.
presente garanzia contrattuale non sostituisce la garanzia legale che obbliga il venditore a garantire
PELLENC není v žádném případě povinna platit náhradu škody požadovanou z jakéhokoliv
Toutefois, il est précisé, conformément aux dispositions du décret n° 78.464 du 24 mars 1978, que la
Η εγγύηση περιορίζεται ρητώς στον ορισμό που διατυπώθηκε παραπάνω, η PELLENC sa δεν θα μπορεί
De garantie beperkt zich uitdrukkelijk tot bovenstaande bepalingen en PELLENC S.A. kan derhalve in
l'acquirente da qualsiasi conseguenza dei difetti o dei vizi nascosti della cosa venduta.
Informujemy, że zgodnie z przepisami rozporządzenia nr 78.464 z dnia 24 marca 1978, niniejsza
možného důvodu.
présente garantie contractuelle ne se substitue pas à la garantie légale qui oblige le vendeur à garantir
Sin embargo, se precisa que conforme a las disposiciones del decreto n° 78.464 del 24 de marzo de 1978,
É precisado contudo, em conformidade com as disposições do decreto nº 78.464 de 24 de Março de 1978,
σε καμία περίπτωση να θεωρηθεί υπόχρεη να καταβάλλει αποζημίωση για οποιοδήποτε λόγο.
geen geval worden gehouden tot betaling van een schadevergoeding op welke grond dan ook.
Es wird jedoch in Übereinstimmung mit den Anordnungen des Dekrets Nr. 78.464 vom 24. März 1978
gwarancja kontraktowa nie zastępuje gwarancji ustawowej, która zobowiązuje sprzedawcę do udzielenia
l'acheteur contre toutes les conséquences des défauts ou vices cachés de la chose vendue.
que la presente garantía contractual no subtituye a la garantía legal que obliga al vendedor a proteger el
que a presente garantia contratual não se substitui à garantia legal que obriga o vendedor a garantia o
präzisiert, dass die vorliegende vertragliche Garantie die gesetzlich vorgeschriebene Garantie nicht ersetzt,
nabywcy gwarancji na usterki i wady ukryte sprzedawanego towaru.
V souladu s ustanoveními dekretu č. 78.464 z 24. března 1978 však platí, že tato smluvní záruka
comprador contra todas las consecuencias de los defectos o vicios ocultos del objeto vendido.
comprador contra todas as consequências dos defeitos ou vícios ocultos da coisa vendida.
Εντούτοις, προσδιορίζεται ότι, σύμφωνα με τις διατάξεις του διατάγματος αριθ. 78.464 της 24ης Μαρτίου
die den Verkäufer dazu verpflichtet, dem Käufer Gewährleistung zu bieten bezüglich aller Folgen der
Echter onder dien verstande dat overeenkomstig de bepalingen van Verordening nr. 78.464 van 24 maart
nenahrazuje zákonnou záruku, která ukládá prodejci povinnost poskytnout kupujícímu záruku na důsledky
1978, η παρούσα συμβατική εγγύηση δεν υποκαθιστά τη νόμιμη εγγύηση που υποχρεώνει τον πωλητή
Mängel oder versteckten Fehler der verkauften Sache.
1978, de onderhavige garantiebepalingen niet in de plaats komen van de wettelijke garantie die de koper
skrytých vad a závad prodané věci.
να ασφαλίζει τον αγοραστή απ' όλες τις συνέπειες των κατασκευαστικών ή άλλων ελαττωμάτων του
vrijwaart van alle gevolgen van defecten of verborgen gebreken van het verkochte artikel.
πωληθέντος πράγματος.
25

Publicité

loading