Télécharger Imprimer la page

pellenc Helion 2 compact Notice Originale page 11

Masquer les pouces Voir aussi pour Helion 2 compact:

Publicité

URUCHOMIENIE NARZĘDZIA
IGÅNGSÄTTNING AV VERKTYGET
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
IGANGSETTELSE AV VERKTØYET
IBRUGTAGNING AF REDSKABET
TYÖKALUN KÄYTTÖÖNOTTO
COLOCAÇÃO EM SERVIÇO DA FERRAMENTA
INDIENSTZETTEN VAN HET GEREEDSCHAP
MESSA IN SERVIZIO DELL'ATTREZZO
PUESTA EN SERVICIO DE LA HERRAMIENTA
INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGS
ZAPNUTÍ NÁSTROJE
CİHAZIN ÇALIŞTIRILMASI
MISE EN SERVICE DE L'OUTIL
PUTTING THE TOOL INTO SERVICE
MONTERING/NEDMONTERING AV KLINGAN
MONTAŻ/DEMONTAŻ PROWADNICY
MONTERING/DEMONTERING AV KNIVBJELKE
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ/ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΛΑΜΑΣ
TERÄNKANNATINLEVYN KOKOAMINEN/PURKAMINEN
MONTERING/AFMONTERING AF SKÆREBLADET
MONTAGE/DEMONTAGE VAN HET SCHAARBLAD
MONTAGEM/DESMONTAGEM DA LÂMINA
MONTAGGIO/SMONTAGGIO DELLA LAMINA
MONTAJE/DESMONTAJE DEL CONJUNTO DE CUCHILLAS
MONTAGE/DEMONTAGE DES SCHNEIDWERKZEUGS
ASSEMBLY / DISASSEMBLY OF THE CUTTER BAR
MONTÁŽ/DEMONTÁŽ NOŽOVÉ LIŠTY
BIÇAĞIN TAKILMASI/ÇIKARTILMASI
MONTAGE/DEMONTAGE DU LAMIER
ACHTUNG:
VARNING:
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:
FORSIKTIG!
UWAGA:
VAARA:
ΠΡΟΣΟΧΗ:
OPGELET:
BEMÆRK!
ATTENZIONE:
CUIDADO:
ATENCIÓN :
WARNING:
ATTENTION :
DİKKAT :
Tarkasta ennen toimenpiteiden tekemistä työkalulle, että käynnistys-/pysäytyskatkaisin on
Vor jedem Eingriff am Werkzeug ist zu überprüfen, dass sich der An/Aus Schalter tatsächlich in der
Before working on the tool, check that the ON/OFF switch is set to the OFF position «0» and
Prima di procedere a qualsiasi intervento sull'attrezzo, verificare che l'interruttore On/Off sia
Antes de cualquier intervención en la herramienta, verificar que el interruptor de marcha/parada
Voor elke servicebeurt van het gereedschap, moet eerst worden gecontroleerd of de aan/
Antes de qualquer intervenção sobre a ferramenta, verificar que o interruptor de ligar/desligar
Cihaz üzerinde herhangi bir müdahalede bulunmadan önce, açma/kapama düğmesinin kapama
Kontroller, før der udføres arbejde på redskabet, at start/stop-kontakten er i stopposition «0»
Før det foretas inngrep på verktøyet må det kontrolleres at på/av-bryteren står i av-stilling «0»
Πριν από οποιαδήποτε επέμβαση πάνω στο εργαλείο, βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ΟΝ/OFF είναι
Przed każdym działaniem związanym z narzędziem należy sprawdzić, czy wyłącznik praca/stop
Innan en åtgärd på verktyget utförs, kontrollera att strömbrytaren står på stoppläget «0» och
Před jakýmkoli zásahem na nástroji zkontrolujte, zda je vypínač „zapnuto/vypnuto" v poloze
Avant toute intervention sur l'outil, vérifier que l'interrupteur de marche/arrêt soit bien sur la
disconnect the power supply lead from the battery.
position arrêt «0» et débrancher le cordon d'alimentation de la batterie.
«0» konumunda ve akü besleme kordonunun çıkarılmış olduğunu kontrol ediniz.
koppla från batteriets elkabel.
„vypnuto" «0» a odpojte napájecí kabel baterie.
og strømledningen må frakobles batteriet.
znajduje się w pozycji „stop" «0» oraz odłączyć przewód zasilania od akumulatora.
pysäytysasennossa «0» ja irtikytke akun sähköjohto.
πράγματι στη θέση στάσης «0» και αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας από την μπαταρία.
uitschakelaar wel op «0» staat en moet de voedingskabel van de accu worden losgekoppeld.
og afbryd netledningen til batteriet.
esteja efectivamente na posição paragem «0» e desligar o cordão de alimentação da bateria.
sulla posizione di arresto «0» e disinserire il cavo di alimentazione della batteria.
esté en la posición «0» y desconectar el cable de alimentación de la batería.
abgestellten Position „0" befindet, und die Versorgungsschnur der Batterie muss gelöst werden.
1
3
4Nm
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:
DİKKAT :
FORSIKTIG!
VARNING:
VAARA:
ΠΡΟΣΟΧΗ:
OPGELET:
BEMÆRK:
ATTENZIONE:
CUIDADO:
ATENCIÓN:
ACHTUNG:
ATTENTION :
WARNING:
UWAGA:
G
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε μια κεφαλή κοπής διαφορετική από αυτή που προδιαγράφεται από
Ze względu na ryzyko obrażeń ciała nigdy nie używaj innej prowadnicy niż zalecana przez
Använd aldrig ett blad annat än det som specificeras av företaget PELLENC för att undvika
Aldri bruk andre knivbjelker enn de som spesifiseres av selskapet PELLENC, da man ellers
Zásadně nepoužívejte nožovou lištu, která není specifikována společností PELLENC, jinak
Nie einen anderen als den von der Gesellschaft PELLENC spezifizierten Klingenträger
Never use a trimmer blade other than the one specified by PELLENC. Failure to do so will
Gebruik nooit andere schaarbladen, dan die door de firma Pellenc worden aanbevolen,
Brug kun den kniv, som er specificeret af firmaet PELLENC, da der ellers kan opstå risiko
Hiç bir zaman PELLENC şirketinin öngördüğünden başka bir bıçak mesnedi kullanmayınız,
Ne jamais utiliser de lamier autre que celui spécifié par la société PELLENC, sous peine de
Älä koskaan käytä muuta teränkannatinlevyä kuin PELLENC-yhtiön suosittelemaa, sillä se
Para evitar exponerse a riesgos de heridas corporales, utilizar sólo los porta cuchillas
Non utilizzare mai un portalame diverso da quello specificato dalla società PELLENC, pena
Nunca utilizar um porta lâminas diferente do especificado pela sociedade PELLENC, sob
την εταιρεία PELLENC, γιατί εκτίθεστε σε κίνδυνο σωματικών τραυματισμών.
saattaa altistaa fyysisille vahinkovaaroille.
for personskader.
omdat u zich anders blootstelt aan lichamelijk letsel.
pena de se expor a riscos de ferimentos corporais.
l'esposizione al rischio di infortuni gravi.
risker för kroppsskador.
risikerer å utsette seg for kroppsskade.
aksi takdirde bedensel yaralanma riskine maruz kalırsınız.
verwenden, da sonst die Gefahr körperlicher Verletzungen besteht.
firmę PELLENC.
especificados por sociedad PELLENC a la excepción de cualquier otro.
se vystavujete riziku poranění.
result in a risk of personal injury.
s'exposer à des risques de blessures corporelles.
OSTRZEŻENIE:
VAROITUS:
WARNUNG:
AVERTISSEMENT :
ADVERTENCIA:
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:
AVISO:
WAARSCHUWING:
ADVARSEL:
AVVERTENZA:
VARNING:
UYARI:
ADVARSEL:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
WARNING:
Przy każdej wymianie prowadnicy należy przeprowadzić docieranie tego elementu przez 1 minutę
Teränkannatinlevyn sisäänajon viimeistely on tehtävä tyhjäkäynnillä 1 minuutin ajan joka kerta,
Het inlopen van het schaarblad dient gedurende 1 minuut te gebeuren bij elke schaarbladwisseling
A rodagem da lâmina deve ser realizada durante um minuto, em funcionamento em vazio, a cada
Con cada cambio, debe hacerse una prueba del conjunto de cuchillas durante 1 minuto en
Lassen Sie das Schneidwerkzeug nach jedem Schneidwerkzeugwechsel 1 Minute lang im Leerlauf
Le rodage du lamier doit être réalisé pendant 1 minute à chaque changement de lamier en
Skærebladet skal tilkøres i 1 minut, hver gang det er blevet udskiftet, ved at lade redskabet køre
È necessario procedere alla levigazione della lamina per 1 minuto a ogni sostituzione della stessa
Při každé výměně nožové lišty je třeba nástroj nechat běžet naprázdno po dobu 1 minuty (doba
G
Intrimningen av bladet ska utföras under 1 minut vid varje byte av klinga på tomgång.
Her bıçak değişiminde 1 dakika boyunca boşta çalıştırılarak bıçak rodajı yapılmalıdır.
Knivbjelken skal innkjøres på tomgang i 1 minutt ved hver utskifting.
Απαιτείται στρώσιμο της λάμας για 1 λεπτό σε κάθε αλλαγή της στη γρήγορη λειτουργία.
Running-in of the cutter bar must be done for 1 minute at each change of the cutter bar in a dry run.
kun teränkannatinlevy vaihdetaan.
bez obciążenia.
bij onbelaste werking.
ubelastet.
mudança de lâmina.
con funzionamento a vuoto.
funcionamiento en vacío.
einlaufen.
nutná pro záběh).
fonctionnement à vide.
Kontrollera att bladet dragits åt efter intrimningen.
Rodajdan sonra bıçağın sıkıştırmasını kontrol edin.
Sjekk knivbjelkens fastspenning etter innkjøring.
Μετά το στρώσιμο να ελέγχεται το σφίξιμο της λάμας.
Check the tightness of the cutter bar after running-in.
Sprawdź dokręcenie prowadnicy po dotarciu.
Tarkasta teränkannatinlevyn kiristys viimeistelyn jälkeen.
Verificare il serraggio della lamina dopo la levigazione.
Verificar o aperto da lâmina após a rodagem.
Controleer de bevestiging van het schaarblad na inlopen.
Kontroller skærebladets tilspænding efter tilkøring.
Po tomto záběhu zkontrolujte utažení lišty.
Verificar el apriete del conjunto de cuchillas tras la prueba.
Vérifier le serrage du lamier après rodage.
Überprüfen Sie das Schneidwerkzeug nach dem Einlaufen auf festen Sitz.
2
54_14_036A
54_14_038A
11
54_14_037A
4
54_14_024A

Publicité

loading