#. ADJUSTMENT / JUSTIERUNG / REGLAGES
AJUSTE / OPERAZIONI DI REGOLAZIONE
1. Adjusting the seam quality / Einstellen der Nahtqualität
Réglage de la qualité de la couture / Ajuste de la calidad de la costura
Regolazione della qualità di cucitura
(1) Adjusting the thread tension / Einstellen der Fadenspannung / Réglage de la tension des fils
Ajvste de la tensión del hilo de la canilla / Regolazione della tensione del filo
0.3 – 0.45N
1
2
Um eine gute Nahtqualität des fertigen Knopfloches zu
bekommen, ist es nötig die Spulfadenspannung zu erhöhen.
1) Die Standardspannung für den Spulfaden ist 0,3 bis
0,45N. Justieren Sie die Spulfadenspannung gemäß
den Erfordernissen des verwendeten Fadens.
2) Die Nadelfadenspannung wird reguliert mit den beiden
Spannungen No. 1 1 und No. 2 2. Vor allem die
Spannung No. 1 1 wird für die Nahtqualität eingesetzt.
Die Spannung No. 2 2 dient der Feinjustierung am
Schluß.
(Vorsicht)
Beim Stillstand der Maschine hebt sich nur die
Spannung No. 1 zur Spannungsentlastung ab.
Spannungsscheibe No.2 lüftet nicht. Das bedeutet,
daß ein Herausrutschen des Fadens aus der Nadel
durch außerordentlich starke Erhöhung der
Fadenspannung an Spannung No. 2 2 verursacht
werden kann.
Bei der Maschine Typ NV bedeutet ein starkes
Erhöhen der Spannung an No. 2 2 , dass der
Nadelfaden beim Schneiden von Nadelfaden und
Gimpe brechen wird.
In order to achieve neatly-finished buttonhole, it is important to
appropriately increase the bobbin thread tension.
1) Standard bobbin thread tension is 0.3 to 0.45N. Adjust the
bobbin thread tension in accordance with the type of thread
to be used.
2) Needle thread tension is regulated by both thread tension
controllers No. 1 1 and No. 2 2. Mainly, thread tension
controller No. 1 1 is used to adjust the seam quality.
Tension controller No. 2 2 is used to finely adjust it.
(Caution)
While the sewing machine is at rest, only the tension
disk No. 1 rises to release the thread tension and
tension disk No. 2 does not rise. This means that slip-
off of needle thread at the sewing start will be caused
by excessively increasing the thread tension provided
by thread tension controller No. 2 2.
For NV type of machine, excessively increasing the
thread tension controlled by thread tension controller
No. 2 2 will cause the needle thread to break when
cutting the gimp and the needle thread.
Pour obtenir des boutonnières bien finies, il est important de
régler correctement la tension du fil de canette.
1) La tension du fil de canette standard est de 0,3 à 0,45N.
Régler la tension du fil de canette selon le type de fil utilisé.
2) La tension du fil d'aiguille se règle à l'aide des blocs-tension
n° 1 1 et n° 2 2. Le bloc-tension n° 1 1 permet d'effectuer
un réglage grossier. Le bloc-tension n° 2 2 permet
d'effectuer un réglage fin.
(Attention)
Lorsque la machine est au repos, seul le disque du
bloc-tension n° 1 s'ouvre pour relâcher la tension du fil
; le disque du bloc-tension n° 2 ne s'ouvre pas. Par
suite, si l'on augmente trop la tension du fil avec le bloc-
tension n° 2 2, le fil d'aiguille glissera hors du chas
d'aiguille au début de la couture.
Pour la machine de type NV, si l'on augmente trop la
tension du fil réglée par le bloc-tension n° 2 2, le fil
d'aiguille se casse lorsqu'on coupe le fil de passe et le
fil d'aiguille.
13
−
−