@. PREPARATION AND OPERATION / VORBEREITUNG UND BETRIEB
PREPARATION ET UTILISATION / PREPARACLÓN Y MANEJO
PREPARAZIONE ED OPERAZIONE
This Instruction Manual covers the description of a gimp-inserted buttonholing machine. Be sure to read this Instruction
Manual, before using the machine, which provides information that is necessary to operate the machine. For any item that is
not explained in this manual, refer to the separate volume of the Instruction Manual for LBH-771-1 and -781.
Diese Gebrauchsanleitung enthält auch die Beschreibung der Maschine mit Gimpenführung. Lesen Sie diese Instruktion genau
durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Sie erhalten dadurch Informationen, welche für den Betrieb der Maschine
unerläßlich sind.
Bezüglich derjenigen Punkte, welche nicht aufgeführt werden, lesen Sie bitte im Zusatz der Anleitung für die LBH-771-1 und -
781 nach.
Ce manuel couvre les machines à boutonnières avec fil de passe. Le lire attentivement avant l'utilisation car les informations
qu'il fournit sont nécessaires pour l'utilisation de la machine. Pour tous les points non couverts par ce manuel, se reporter au
manuel d'utilisation des LBH-771-1 et -781.
Este Manual de Instrucciones contiene la descripción de la máquina elaboradora de ojales. Antes de utilizar esta máquina lea
atentamente este Manual de Instrucciones, que contiene informaciones necesarias para su manejo. Si necesita alguna explicación
adicional, rogamos consulte el Manual de Instrucciones de los modelos LBH-771-1 y 781.
Il presente Manuale di Istruzioni descrive il funzionamento di una macchina per il taglio di asole con inserimento di filo di
rinforzo. Prima di utilizzare la macchina leggere attentamente il presente Manuale che fornisce informazioni necessarie al buon
funzionamento della macchina stessa. Per quanto riguarda argomenti che non sono trattati nel presente manuale, fare riferimento
al libretto a parte del Manuale di Istruzioni per LBH-771-1 e -781.
WARNING :
Check the following so as to prevent maloperation of and damage to the machine.
• Before you put the machine into operation for the first time after the set-up, clean it thoroughly.
• Remove all dust gathering during transportation and oil it well.
• Confirm that voltage has been correctly set.
• Confirm that the power plug has been properly connected to the power supply.
• Never use the machine in the state where the voltage type is different from the designated one.
• Make sure that the direction of rotation of the motor pulley is correct.
WARNUNG :
Prüfen Sie die folgenden Punkte, um Fehlfunktionen und Schäden an der Maschine zu vermeiden.
• Reinigen Sie die Maschine sorgfältig, bevor Sie diese zum ersten Mal in Betrieb nehmen.
• Entfernen Sie allen Schmutz, der während des Transportes an die Maschine gelangt ist und ölen Sie die
Maschine gut.
• Stellen Sie sicher, daß Stromart und Spannung richtig berücksichtig wurden.
• Prüfen Sie,ob der Stecker des Motorkabels richtig in der Steckdose sitzt.
• Wenn die zur Verfügung stehende Spannung nicht übereinstimmt, mit den Angaben auf dem Typenschild
des Motors, darf die Maschine nicht benutzt werden.
• Prüfen Sie, ob die Drehrichtung des Motorpulleys stimmt.
AVERTISSEMENT :
Vérifier les points suivants pour ne pas risquer des anomalies ou des dommages à la machine :
• Avant la première mise en service qui suit l'installation, nettoyer complètement la machine.
• Enlever toute la poussière ayant pu s'accumuler pendant le transport et lubrifier correctement la machine.
• S'assurer que la machine a été réglée sur la tension correcte.
• S'assurer également que la fiche secteur est bien branchée.
• Ne jamais utiliser la machine avec une tension électrique réglée sur une valeur différente de celle
spécifiée.
• S'assurer que le sens de rotation de la poulie de moteur est correct.
AVISO :
Para la prevención de averías y evitar el uso indebido de la máquina, realice las siguientes operaciones :
• Previamente a la puesta en marcha de la máquina y después del ajuste preliminar, Iímpiela perfectamente.
• Elimine todo el polvo y suciedad acumulado durante el transporte y engrase bien la máquina.
• Confirme qve el voltaje está bien seleccionado.
• Compruebe que el enchufe ha sido conectado correctamente a Ia toma de corriente.
• Nunca utilice la máquina si el voltaje es diferente del señalado.
• Asegúrese de que la dirección de rotación de la polea del motor es correcta.
CAUTELA :
Controllare quanto segue in maniera da prevenire qualsiasi malfunzionamento o danno alla macchina.
• Pulire la macchina con attenzione prima della sua messa in funzione dopo la messa a punto.
• Rimuovere tutta l'eventuale polvere depositatasi durante il trasporto ed ingrassare bene il tutto.
• Assicurarsi che la tensione sia corretta.
• Assicurarsi che la spina dell'alimentazione sia inserita correttamente nella presa di corrente.
• Non alimentare mai la macchina con tensione diversa da quanto specificato.
• Assicurarsi del corretto senso di rotazione della puleggia motore.
6
−
−