Pramac LP3200 Manuel De L'opérateur page 91

Table des Matières

Publicité

VENTILSPIEL
VALVE CLEARANCE
Einlass — 0.08-0.12 mm (.003-.005 Inch)
Intake — 0.08-0.12 mm (.003-.005 inch)
Auslass — 0.13-0.17 mm (.005-.007 Inch)
Exhaust — 0.13-0.17 mm (.005-.007 inch)
Nach den ersten 50 Stunden des Betriebs, prüfen Sie das Ventilspiel im Motor
After the first 50 hours of operation, check the valve clearance in
und justieren es falls notwendig.
the engine and adjust if necessary.
ANMERKUNG: Falls Sie unsicher sind, diesen Vorgang auszuführen oder die
NOTICE: If unsure about doing this procedure or the proper tools are
ordnungsgemäßen Werkzeuge sind nicht vorhanden, bringen Sie den Generator
not available, take the generator to the nearest service center to have
zu dem nächsten Servicezentrum, um das Ventilspiel zu justieren. Dieses ist ein
the valve clearance adjusted. This is a very important procedure to
sehr wichtiger Vorgang, um sicherzustellen, dass der Motor ein langes Leben hat.
ensure longest life for the engine.
FUNKENSCHUTZ-SCHIRM
SPARK ARRESTER SCREEN
Entfernen Sie den Schirm alle 50 Stunden zur Reinigung und Inspektion.
Remove screen every 50 hours for cleaning and inspection.
Ersetzen, wenn beschädigt.
Replace if damaged.
Reinigen und inspizieren Sie den Funkenschutz wie folgt:
Clean and inspect the spark arrester as follows:
1.
Entfernen Sie den Schirmhalter durch entfernen der Halterklammer.
1.
Remove the screen retainer by removing the retainer clamp.
2.
Entfernen Sie die Halterschraube vom Schalldämpferauslassrohr.
2.
Remove the retainer screw from the muffler outlet tube.
3.
Schieben Sie den Funkenschutzschirm aus dem Schalldämpferauslassrohr.
3.
Slide the spark arrester screen out from the muffler outlet tube.
4.
Seien Sie vorsichtig, um nicht den Funkenschutz-Schirm zu beschädigen.
4.
Be careful not to damage the spark arresting screen. The
Der Funkenschutz muss frei von Brüchen und Löchern sein. Falls der Schirm
spark arrester must be free of breaks and holes. If screen
nicht beschädigt ist, reinigen Sie ihn mit einem normalen Lösungsmittel.
is not damaged, clean it with a commerical solvent.
5.
Bauen Sie den Schirm und Halter wieder ein und sichern Sie mit der Halter-
5.
Replace the screen and retainer and secure with retainer screw
schraube und Klammer.
and clamp.
FUNKENSCHUTZ-
HALTER
HALTER-
KLAMMER
BÜRSTEN
Brushes
Die Bürsten im Generator sollten einmal im Jahr auf Späne und
The brushes in the generator should be inspected once every year
Risse inspiziert werden. Die Bürsten sollten ersetzt werden, wenn sie auf
for chips and cracks. Brushes should be replaced when they are worn
bis 1/4 Inch (7 mm) abgenutzt sind.
to 1/4 inch (7mm).
HINWEIS: Ersetzen Sie die Bürsten nur im Satz, niemals einzeln.
NOTE: Replace brushes in sets only, never separately.
Ersetzen Sie sie nur mit Bürsten, die in der Teileliste spezifiziert sind.
Replace only with brushes specified in parts list. Other brushes
Andere Bürsten können identisch erscheinen, aber können komplett
may appear to be identical but may have completely different
verschiedene mechanische und elektrische Charakteristiken haben.
mechanical and electrical characteristics.
DIE BÜRSTEN INSPIZIEREN:
INSPECTING THE BRUSHES:
1.
Entfernen Sie 2 Schrauben (V) und die Endabdeckung (W).
1.
Remove 2 screws (V) and end cover (W).
2.
Entfernen Sie die Schraube (X), die das Bürstenmodul (Y) hält.
2.
Remove screw (X) holding the brush module (Y).
3.
Trennen Sie die blauen (+) und gelben (-) Bürstendrähte von den
3.
Disconnect the blue (+) and yellow (-) brush wires from the
Tabs.
tabs.
4.
4.
Ersetzen Sie sie falls sie bis 1/4 Inch (7 mm) abgenutzt sind.
Replace if worn to 1/4 inch (7mm).
5.
Do not over tighten screw.
5.
Überdrehen Sie die Schraube nicht.
English
Deutsch
SCHALLDÄMPFER-
AUSLASSROHR
SCHIRM
HALTER-
SCHRAUBE
HITZE-SCHILD:
HEAT SHIELD:
Inspizieren Sie, um sicherzustellen, dass alle Hitze-Schilde und
Inspect to ensure that all heat shields and heat deflectors are intact
Hitzedeflektoren intakt und am Platz sind. Entfernen und modifizieren
and in place. Do not remove any parts or modify parts. Removing or
Sie keine Teile. Das Entfernen und Modifizieren von Teilen kann
modifying parts could cause serious damage to the unit.
ernsthafte Beschädigungen am Gerät verursachen.
ENGINE: Carburetor Icing
MOTOR: Vergaser-Vereisung
During the winter months, rare atmospheric conditions may
Während der Wintermonate können sich ungewöhnliche
develop which will cause an icing condition in the carburetor. If this
atmosphärische Bedingungen entwickeln, die einen Vereisungszustand
develops, the engine may run rough, loose power, and may stall. Call
am Vergaser verursachen können. Falls dieses sich entwickelt, kann
Product Service for more information.
der Motor holprig laufen, Leistung verlieren und kann stehen bleiben.
Rufen Sie den Produktservice für weitere Informationen an.
QUICK STARTING TIPS FOR UNITS THAT HAVE BEEN
SCHNELLSTARTTIPPS FÜR GERÄTE, DIE FÜR EINE WEILE
SITTING FOR AWHILE:
STILLGESTANDEN HABEN:
If your unit has been sitting around for a long time period and is
Falls Ihr Gerät für einen langen Zeitraum stillgestanden hat und es
hard to start, try doing some of these easy steps before calling the
schwer ist, es zu starten, versuchen Sie einige dieser Schritte bevor Sie
Customer Hotline.
den Kundendienst anrufen.
1. Prüfen Sie den Ölstand.
1.
Check the oil level.
2. Prüfen oder Ersetzen Sie den LP-Gas-Behälter.
2.
Check or replace the LP Gas tank.
3. Wechseln Sie die Zündkerze.
3.
Change the spark plug.
4. Prüfen Sie die Kraftstoffleitungen. Stellen Sie sicher, dass das
4.
Check the fuel lines. Make sure the fuel shut off valve is open.
Kraftstoff-Absperrventil offen ist.
5.
Check all generator parts for integrity.
5. Prüfen Sie alle Generatorteile auf Intaktheit.
6.
Clean the Carburetor.
6. Reinigen Sie den Vergaser.
SERVICE AND STORAGE
SERVICE AND STORAGE
SERVICE UND LAGERUNG
INFREQUENT SERVICE
SELTENER SERVICE
If the unit is used infrequently, difficult starting may result. To
Falls dieses Gerät selten verwendet wird, kann das Ergebnis
eliminate hard starting, follow these instructions:
schwieriges Starten sein. Um das schwere Starten zu eliminieren, befol-
gen Sie diese Anweisungen:
1.
Run the generator at least 30 minutes every month.
1. Lassen Sie den Generator mindestens 30 Minuten jeden Monat
2.
Run the generator, then close the fuel shut-off valve and allow
laufen.
the unit to run until the engine stops.
2. Lassen Sie den Generator laufen, dann schließen Sie das Kraft-
3.
Move the engine switch to the "OFF" position.
stoff-Absperrventil und lassen das Gerät laufen bis der Motor
LONG TERM STORAGE
stoppt.
When the generator set is not being operated or is being stored
3. Bewegen Sie den Motorschalter in die "AUS" Position.
more than one month, follow these instructions:
LANGFRISTIGE LAGERUNG
1.
Replenish engine oil to upper level.
Wenn der Generator nicht betrieben wird oder länger als einen
2.
Run the generator, then close the fuel shut-off valve and allow
Monat gelagert wird, befolgen Sie diese Anweisungen:
the unit to run until the engine stops.
1. Füllen Sie das Öl bis zum oberen Stand auf.
3.
Move the engine switch to the "OFF" position.
4.
Pour about one teaspoon of engine oil through the spark plug
2. Lassen Sie den Generator laufen, dann schließen Sie das Kraft-
hole, pull the recoil starter several times and replace the plug.
stoff-Absperrventil und lassen das Gerät laufen bis der Motor
Then pull the starter until you feel the piston is on its
stoppt.
compression stroke and leave it in that position. This closes
3. Bewegen Sie den Motorschalter in die ''AUS'' Position.
both the intake and exhaust valves to prevent the inside of the
4. Gießen Sie rund einen Teelöffel des Motoröls durch das Zündker-
cylinder from rusting.
zenloch, ziehen den Reversier-Starter mehrere Male und setzen
5.
Cover the unit and store in a clean, dry place that is well
den Stopfen ein. Dann ziehen Sie den Starter, bis Sie fühlen, dass
ventilated away from open flame or sparks.
der Kolben an seinem Kompressionshub ist und belassen Sie ihn
in dieser Position. Dieses schließt die Einlass- und Auslassventile,
um die Innenseite des Zylinder vor Rost zu schützen.
5. Decken Sie das Gerät ab und lagern es an einem trockenen Platz,
der gut belüftet ist und entfernt von offenen Flammen oder Fun-
ken.
17
91

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Pr242sxn000

Table des Matières