Pramac LP3200 Manuel De L'opérateur page 104

Table des Matières

Publicité

DESENHO DAS PEÇAS - KIT DE PORTABILIDADE
A. Painel de controlo
NOTA: A potência total extraída de todas as tomadas não
A. Control Panel
deve exceder as classificações da placa de identificação.
NOTE: Total power drawn from all receptacles must not exceed
the nameplate ratings.
B. TOMADAS Schuko
Podem ser extraídos do tomada 16 amperes de
B.
SCHUKO Receptacle
corrente. É limitada pelo tamanho do protetor do
16 amps of current may be drawn from the receptacle.
circuito.
It is limited by the circuit protector size.
C.
Circuit Protectors
C. Protetores do circuito
The receptacles are protected by an AC circuit protector. If the
As tomadas estão protegidas por um protetor de circuito
generator is overloaded or an external short circuit occurs, the circuit
CA. Se o gerador estiver sobrecarregado ou se ocorrer um
protector will trip. If this occurs, disconnect all electrical loads and
curto-circuito externo, o protetor do circuito disparará. Caso
try to determine the cause of the problem before attempting to use the
isto ocorra, desligue todas as cargas elétricas e tente determinar
generator again. If overloading causes the circuit protector to trip,
a causa do problema antes de tentar utilizar o gerador de novo.
reduce the load. NOTE: Continuous tripping of the circuit
Se a causa do disparo do protetor do circuito for sobrecarga,
protector may cause damage to generator or equipment. The
diminua a carga. NOTA: Um disparo contínuo do protetor
circuit protector may be reset by pushing the button of the protector.
do circuito pode danificar o gerador ou o equipamento. O
protetor do circuito pode ser reiniciado pressionando o botão do
D. Ground Terminal
protetor.
E. Engine On/Off Switch
D. Terminal de ligação à terra
F.
208 CC OHV Engine
E. Interruptor de ligar/desligar o motor
F.
Motor 208 CC OHV
L
E
H
K
Português
English
GENERATOR FEATURES
GENERATOR FEATURES
.
M
O
N
B
C
G
F
G. Alavanca de arranque
G. Recoil Starter
H. Alavanca de aceleração do motor
H. Engine Choke Lever
I.
Tampa de enchimento do óleo
I. Oil Filler Cap
J.
Bujão de drenagem do óleo
J. Oil Drain Plug
K. Filtro do ar
K. Air Filter
L. Tanque de combustível
L.
Fuel Tank
O diâmetro máximo admissível do tanque é 300 milímetros.
Maximum diameter allowable of the tank 300mm.
M. Válvula de corte de combustível
M. Fuel Shut-Off Valve
A válvula encontra-se no tanque de combustível (não
Valve is on the fuel tank (not supplied with generator).
fornecida com o gerador).
N. Fuel Regulator (under shroud)
N. Regulador do combustível (sob a camisa)
O. Multimeter
O. Multímetro P.
• When the generator is started, the voltage value is shown first.
• Press and release the mode button to toggle between Voltage,
• Quando o gerador é iniciado, o valor da tensão é mostrado
Frequency, Total Hour Meter and Timer.
primeiro.
• Voltage (V) displays the operating voltage of the generator.
• Pressione e solte o botão de modo para alternar entre Tensão,
Frequency (F) displays the frequency in hertz at which the
Frequência, Horímetro total e Temporizador.
generator is running.
• Tensão (V) apresenta a tensão de funcionamento do gerador.
• The Timer displays the time in hours and minutes each time
• Frequência (F) apresenta a frequência em hertzs, na qual o
the generator is ran. The run timer resets to 00:00 when the
gerador está a funcionar.
generator is shut off.
• O Temporizador apresenta o tempo em horas e minutos de cada
vez que o gerador funciona. O temporizador de funcionamento é
reiniciado para 00:00 quando o gerador é desligado.
A
D
12
104
I
J

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Pr242sxn000

Table des Matières