Pramac LP3200 Manuel De L'opérateur page 86

Table des Matières

Publicité

A. Steuerungspanel
A. Control Panel
HINWEIS: Der gezogene Gesamtstrom von allen
NOTE: Total power drawn from all receptacles must not exceed
Anschlussbuchsen darf die Werte auf dem Typenschild nicht
the nameplate ratings.
überschreiten.
B.
SCHUKO Receptacle
B. SCHUKO Anschlussbuchse
16 amps of current may be drawn from the receptacle.
It is limited by the circuit protector size.
16 Ampere Strom kann von der Anschlussbuchse
gezogen werden. Es wird durch die
C.
Circuit Protectors
Schutzschaltergröße begrenzt.
The receptacles are protected by an AC circuit protector. If the
generator is overloaded or an external short circuit occurs, the circuit
C. Schutzschalter
protector will trip. If this occurs, disconnect all electrical loads and
Die Anschlussbuchsen sind durch einen AC Schutzschalter
try to determine the cause of the problem before attempting to use the
geschützt. Falls der Generator überlastet ist oder ein externer
generator again. If overloading causes the circuit protector to trip,
Kurzschluss auftritt, wird der Schutzschalter abschalten. Falls
reduce the load. NOTE: Continuous tripping of the circuit
dieses auftritt, trennen Sie alle elektrischen Lasten und versuchen
protector may cause damage to generator or equipment. The
Sie, die Ursache des Problems herauszufinden bevor Sie
circuit protector may be reset by pushing the button of the protector.
versuchen, den Generator zu verwenden Falls die Überlast den
Schutzschalter zum Abschalten verursacht, reduzieren Sie die
D. Ground Terminal
Last. HINWEIS: Ständiges Abschalten des Schutzschalters
kann Schäden am Generator oder der Ausrüstung
E. Engine On/Off Switch
verursachen. Der Schutzschalter kann durch drücken der Taste
des Schutzschalters zurückgesetzt werden.
F.
208 CC OHV Engine
D. Erdungsklemme
E. Motor An/Aus/Schalter
F.
208 CC OHV Motor
L
E
H
K
Deutsch
English
TEILEZEICHNUNG - PORTABIITÄTS-KIT
GENERATOR FEATURES
GENERATOR FEATURES
.
M
O
N
B
C
G
F
G. Reversierstarter
G. Recoil Starter
H. Motor-Choke-Hebel
H. Engine Choke Lever
I.
Öl-Filter-Abdeckkappe
I. Oil Filler Cap
J. Oil Drain Plug
J.
Öl-Ablass-Stopfen
K. Air Filter
K. Luftfilter
L.
Fuel Tank
L. Kraftstoff-Behälter
Maximum diameter allowable of the tank 300mm.
Maximal gestatteter Durchmesser des Behälters 300mm.
M. Fuel Shut-Off Valve
M. Kraftstoff-Absperrventil
Valve is on the fuel tank (not supplied with generator).
Das Ventil ist am Kraftstoff-Behälter (nicht mit dem
N. Fuel Regulator (under shroud)
Generator geliefert).
O. Multimeter
N. Kraftstoff-Regler (unter Ummantelung)
• When the generator is started, the voltage value is shown first.
O. MultimeterP.
• Press and release the mode button to toggle between Voltage,
• Wenn der Generator gestartet ist, wird die Spannung zuerst
Frequency, Total Hour Meter and Timer.
angezeigt.
• Voltage (V) displays the operating voltage of the generator.
• Drücken Sie die Modus-Taste und lassen Sie sie los, um
Frequency (F) displays the frequency in hertz at which the
zwischen Spannung, Frequenz, Gesamtstundenzähler und
generator is running.
Taktgeberumzuschalten.
• The Timer displays the time in hours and minutes each time
• Spannung (V) zeigt die Betriebsspannung des Generators an.
• Frequenz (F) zeigt die Frequenz in Hertz an, in der der
the generator is ran. The run timer resets to 00:00 when the
Generator läuft.
generator is shut off.
• Der Taktgeber zeigt die Zeit in Stunden und Minuten an, jedes
Mal wenn der Generator gelaufen ist. Der Lauftaktgeber setzt
sich auf 00:00 zurück, wenn der Generator ausgeschaltet wird.
A
D
12
86
I
J

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Pr242sxn000

Table des Matières