Télécharger Imprimer la page

Malossi 3111393 Instructions De Montage page 4

Masquer les pouces Voir aussi pour 3111393:

Publicité

I
- Smontare tutto il gruppo impianto di alimentazione dalla testata del motore lasciandolo collegato al telaio.
T
- Scollegare il sistema frenante posteriore
A
1) Se il freno posteriore é a ceppi e tamburo basta togliere il cavo di comando;
L
2) Per sistemi frenanti posteriori idraulici o misti (freno stazionamento) bisogna togliere la pinza freno completa, lasciandola collegata al sistema
I
A
idraulico del mezzo.
N
Togliere la ruota posteriore e le viti o i perni che fi ssano il motore al telaio e all'ammortizzatore posteriore.
O
A questo punto avete svincolato il motore dal veicolo, e vi consigliamo di posizionarlo su di un banco di lavoro ben pulito e pronto alle
successive operazioni oppure di bloccarlo su di una morsa.
- Disassemble the fuel system from the cylinder head, leaving it connected to the frame.
E
- Disconnect the rear braking system
N
G
1) If the rear brake is a shoe and drum brake, remove only the control cable.
L
2) For hydraulic or mixed (parking brake) rear braking systems, the complete brake caliper must be removed, keeping it connected to the
I
vehicle's hydraulic system.
S
Remove the rear wheel and the screws or studs fastening the engine to the frame and rear shock absorber.
H
At this point, you have released the engine from the vehicle and we advise you to position it on a very clean work bench ready for the next
procedures or to clamp it in a vice.
F
- Demontez le circuit d'alimentation de la culasse du moteur mais laissez-le branché au chassis.
R
- Débranchez le système de frein arrière
A
1) Si le frein arrière est à patin et à tambour, il vous suffi t d'enlever le câble de commande;
N
2) Pour les systèmes de frein arrières hydrauliques ou mixtes (frein de stationnement), vous devez enlever tout l'étrier de frein mais laissez-le
Ç
A
branché au système hydraulique du véhicule.
I
Enlevez la roue arrière et les vis ou les goujons qui fi xent le moteur au chassis et à l'amortisseur arrière.
S
A ce moment-là, le moteur est détaché du véhicule. Nous vous conseillons de le mettre sur un plan de travail bien propre et prêt pour les
opérations successives ou bien de le bloquer dans un étau.
- Die gesamte Kraftstoffanlage vom Zylinderkopf abnehmen und am Rahmen angeschlossen lassen.
D
- Die hintere Bremsanlage demontieren
E
U
1) Trommelbremse: das Zugseil ist zu entfernen;
T
2) Scheibenbremse: die Bremszange ist vollständig zu entfernen, ohne sie jedoch von der Hydraulikanlage des Fahrzeugs abzutrennen.
S
Das Hinterrad und die Schrauben oder Bolzen, die den Motor am Rahmen befestigen, sowie den hinteren Stoßdämpfer entfernen. Nun ist der
C
Motor vom Fahrzeug losgelöst; wir empfehlen, ihn für die folgenden Eingriffe auf einer sauberen Werkbank zu positionieren oder ihn in einem
H
Schraubstock zu befestigen.
- 4 -

Publicité

loading