42
• Nei
modelli
con
steli
dall'interno del portastelo la boccola di
precarica (38), la rondella (39), la molla (40), la
boccola guidamolla (41), il tubetto di precarica
(42) e la boccola (43).
• Nei
modelli
con
steli
dall'interno del portastelo la molla (40) ed il
tubetto di precarica (42).
• Sfilare dall'estremità dell'asta del pompante
l'asta interna di rinvio del registro.
• Sbloccare lo stelo dalla morsa e ruotarlo verso
un recipiente di dimensioni adeguate in
maniera tale da far defluire l'olio contenuto;
per favorire lo svuotamento è necessario
effettuare alcune pompate, spingendo più
volte avanti-indietro l'asta del pompante (34).
NOTA
Osservando l'aspetto, la densità e la qualità
dell'olio esausto è possibile valutare la condizioni
degli elementi di tenuta e di guida; se l'olio si
presenta denso e scuro con presenza di
particelle solide è necessario procedere alla
sostituzione delle boccole guida e degli elementi
di tenuta.
NOTA
Nel paragrafo 4.9 è illustrata la procedura per il
montaggio e il riempimento olio.
IT
Ø50
mm
sfilare
• For the models with Ø50mm legs, remove the
preload bush (38), the washer (39), the spring
(40), the spring guide ring (41), the preload
tube (42) and the bush (43) from the slider
following this order.
Ø43
mm
sfilare
• For the models with Ø43mm legs, remove the
spring (40) and the preload tube (42) from the
slider.
• Slide the return inner rod of the adjuster off
the pumping element rod.
• Free the fork leg from the vice and tip it into a
container of a suitable size to drain the oil;
pump the fork to help the oil flow out while
pushing the pumping element rod (34)
forwards and backwards.
REMEMBER
Check appearance, density and quality of the
old oil to get an idea of the condition of the
sealing and guiding elements. If the oil is dense
and dark with solid particles in it you will have to
replace the guide bushes and the sealing
elements.
REMEMBER
Paragraph 4.9 describes the procedure for
assembling and filling with oil.
EN
41
42
43
38
39
40
34