Efco DS 2600 4S-4T Manuel D'utilisation Et D'entretien page 53

Table des Matières

Publicité

Abstellen des Motors
Lassen Sie den Gashebel los (C, Abb.47A-B) und warten Sie, bis der Motor im Leerlauf läuft. Bringen Sie zum Abstellen des Motors
den Ein-/Ausschalter (B) in Stellung "STOP". Setzen Sie den Freischneider nicht auf den Boden ab, wenn sich das Schneidwerkzeug
noch dreht.
Falls die Position "STOP" des Schalters nicht funktioniert, bringen Sie den Chokehebel in die Stellung GESCHLOSSEN, (Abb.42,
S. 47) um den Motor abzustellen.
Prüfung vor Beginn der Arbeit
VORSICHT: DAS SCHNEIDWERKZEUG DARF SICH IM LEERLAUF NICHT DREHEN. Drehen Sie die
Leerlauf-Stellschraube "T" im Gegenuhrzeigersinn, um die Leerlaufdrehzahl zu verringern, oder wenden Sie sich
an den Kundendienst und verwenden Sie die Maschine nicht mehr, solange sie nicht repariert ist.
Es können schwere Verletzungen entstehen, wenn sich das Schneidwerkzeug im Leerlauf dreht.
Schäden an der Kupplung können dazu führen, dass das Schneidwerkzeug im Leerlauf läuft. Dies erhöht das Risiko von Verletzungen
aufgrund eines Verlusts der Beherrschbarkeit und eines Kontakts mit dem Schneidwerkzeug.
Parada del motor
Suelte el activador de aceleración (C, Fig.47A-B) y deje que el motor vuelva al estado de ralentí. Para parar el motor, ponga el inter-
ruptor de activación/desactivación (B) en la posición "STOP". No deje la desbrozadora en el suelo si el accesorio de corte está aún
en movimiento.
Si la posición "STOP" del interruptor no funciona, lleve la palanca de estrangulación hasta la posición CLOSE (Fig. 42, pág. 47)
para detener el motor.
Comprobación previa al funcionamiento
ADVERTENCIA: EL ACCESORIO DE CORTE NUNCA DEBE GIRAR AL RALENTÍ. Gire el tornillo de veloci-
dad de ralentí "T" hacia la izquierda para reducir las RPM de ralentí o póngase en contacto con el concesionario
de servicio para que lo ajuste; no utilice la unidad hasta que se haya realizado la reparación.
Cuando el accesorio de corte gira al ralentí se pueden producir daños personales graves.
El accesorio de corte puede girar al ralentí cuando el embrague está dañado, con lo que aumenta el riesgo de lesiones por pérdida de
control o por contacto con la herramienta de corte.
Stoppen van de motor
Laat de gashendel (C, Fig.47A-B) los en laat de motor stationair lopen. Om de motor uit te schakelen, de on/off-schakelaar (B) op
de stand "STOP" zetten. Zet de bosmaaier niet op de grond als het snijwerktuig nog draait.
In het geval dat de "STOP" stand van de schakelaar niet werkt, de chokehendel in de stand CLOSE (DICHT) trekken, (Fig.42,
pag. 47) om de motor te stoppen.
Controles vóór u aan het werk gaat
WAARSCHUWING: HET SNIJWERKTUIG MAG NOOIT DRAAIEN ALS DE MOTOR STATIONAIR LOOPT.
Draai de stationair toerental schroef "T" naar links om het stationaire toerental te verlagen, of neem contact op met
een dealer om de schroef te laten afstellen, de machine niet gebruiken tot deze reparatie verricht is.
Als het snijwerktuig draait bij stationair lopen van de motor kan dit leiden tot ernstig persoonlijke letsel.
Een beschadigde koppeling kan de oorzaak zijn van het draaien van het snijwerktuig bij stationair toerental en kan het risico op
persoonlijk letsel door verlies van controle en contact met het snijgereedschap verhogen.
D
E
NL
53

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Ds 3600 4s-4t

Table des Matières