Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 49

Liens rapides

MANUALE USO E MANUTENZIONE
I
GB
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
D
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
E
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING
NL
MANUAL DE INSTRUÇÕES
P
GR
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
SK
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ
RUS
UA
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
PL
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS
H
LV
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE
EST
KASUTUSJUHEND
OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
LT
MANUAL DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
RO

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Efco DS 5300 S

  • Page 1 MANUALE USO E MANUTENZIONE NÁVOD K POUŽITÍ OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ...
  • Page 3 32 mm 32 mm 28 mm 28 mm...
  • Page 4 OPEN CLOSE...
  • Page 5 0,5 mm BPMR8Y Ø ? lo - Ø line 2,4 mm (0.09 in.) 2,7 mm (0,11 in.) 3,0 mm (0,12 in.) (0.14 in.) Ø testina - 130 mm Ø head...
  • Page 6 Italiano English Français Deutsch Español Nederlands Português Ελληνικα Česky Slovensky Pуccкий / Українська Polski Magyar Latviski Eesti keel Lietuvių k. Română...
  • Page 8: Table Des Matières

    ISTRUZIONI ORIGINALI 7. UTILIZZO DELLA MACCHINA 8. TRASPORTO Alla gentile clientela 9. M A N U T E N Z I O N E ( c o n t i e n e t u t t e l e informazioni per mantenere efficiente la Grazie per aver scelto un prodotto Emak.
  • Page 9: Attenzione

    ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, le 14 - E proibito applicare alla presa di forza della macchina alcun dispositivo che non sia persone con pacemaker dovrebbero quello fornito dal costruttore. consultare il proprio medico e il costruttore 15 - N o n l a v o r a r e c o n u n a m a c c h i n a del pacemaker prima di utilizzare questa danneggiata, mal riparata, mal montata o...
  • Page 10: Abbigliamento Protettivo

    sicurezza difettose. Le funzioni di sicurezza di utilizzare questa macchina. dell’unità devono essere sottoposte a 2 - Indossare casco, occhiali e cuffie di protezione. verifica e manutenzione in base alle 3 - Portare calzature di protezione e guanti istruzioni fornite in questa sezione. Se usando dischi metallici o di plastica.
  • Page 11: Operazioni Preliminari

    con la testina a fili di nylon. La protezione - Spingere l’impugnatura di comando (L) (C) deve essere fissata con la vite (D) alla (l’acceleratore M deve essere rivolto verso la protezione (A). coppia conica) sul manubrio (N) in modo che i fori (P) siano allineati.
  • Page 12: Accessori Approvati

    moschettone, può essere misurata come in rifornimento. Le vibrazioni possono causare Fig.10. Questa regolazione favorisce inoltre la un allentamento del tappo e la fuoriuscita di carburante. ripartizione corretta del peso per ottenere un · Asciugare il combustibile fuoriuscito dall’unità. buon bilanciamento del decespugliatore. Spostare la macchina a 3 metri di distanza dal sito di rifornimento prima di avviare il motore.
  • Page 13 Agitare la tanica della miscela prima di procedere Consigliamo di usare olio per motori a 2 tempi Efco - Oleo-Mac al 2% (1:50) formulato al rifornimento. specificamente per tutti i motori a due tempi AVVIAMENTO raffreddati ad aria.
  • Page 14: Procedura Di Avviamento

    carburante per evitare contaminazioni. posizione OPEN (B, Fig.15). 2. Allentare lentamente il tappo del carburante. 6) Tirare la corda d’avviamento per avviare 3. Versare con attenzione la miscela di il motore. Una volta che la macchina è carburante nel serbatoio. Evitare versamenti. avviata, riscaldare la macchina per pochi 4.
  • Page 15: Utilizzo Della Macchina

    interrompere immediatamente l’uso. È raffreddamento del motore. possibile che il dado di ritenuta sia consumato Spegnere il motore, premendo l’interruttore di e debba essere sostituito. Non utilizzare mai massa (17). parti non omologate per fissare il disco. Se il disco continua ad allentarsi, rivolgersi al 7.
  • Page 16 all’operatore o agli astanti. Tenere d’occhio gli 3. Accertarsi di potersi muovere e rimanere in oggetti lanciati. Indossare sempre occhiali piedi in maniera sicura. Verificare l’eventuale protettivi omologati. Non sporgersi oltre la presenza di ostacoli nell’area di lavoro (radici, protezione dell’apparato di taglio. Pietre, pietre, rami, fossi ecc.), nel caso in cui sia frammenti e altro potrebbero colpire gli occhi necessario...
  • Page 17 o incrinato. Sostituire il copridisco se appare Rimanere saldamente fermi con le gambe incrinato. leggermente divaricate. Avanzare al termine della corsa di ritorno e rimanere di nuovo ATTENZIONE: Non utilizzare mai l’unità saldamente fermi. senza la protezione o con una protezione •...
  • Page 18 compresa tra le ore 3 e le ore 5. Prima di AVVISO: Questa tecnica comporta un avanzare con il disco, applicare il pieno regime aumento dell’usura del filo. di funzionamento del motore. • Il filo si consuma più velocemente e deve •...
  • Page 19: Trasporto

    in tal caso deve essere intrapresa un’azione im- gruppo nella parte più alta, in modo da evitare mediata per correggere i malfunzionamenti del un ingombro eccessivo. Tagliare quindi i fusti sistema e ripristinare i requisiti applicabili. all’altezza richiesta. Procedere ora all’interno del gruppo con il disco e tagliare a partire dal centro del gruppo.
  • Page 20 Tabella di manutenzione Le seguenti frequenze di manutenzione si riferiscono soltanto alle normali condizioni di utilizzo. Se l’uso giornaliero è più lungo di quello normale o in presenza di condizioni di taglio avverse, le frequenze consigliate devono essere ravvi- cinate in maniera appropriata Ispezionare (perdite, incrinature e usura) Unità...
  • Page 21 o modificare la forma di apparati di taglio AFFILATURA DELLE LAME TAGLIA ERBA danneggiati nel tentativo di ripararli. Queste (2-3-4 DENTI) operazioni possono determinare il distacco 1. Le lame taglia erba sono rovesciabili: quando dell’apparato di taglio e provocare lesioni un lato non è...
  • Page 22 altimetriche possono provocare alterazioni riempimento carburante; in caso di sporcizia eccessiva, provvedere alla sua sostituzione (Fig. 21). alla carburazione. MOTORE MARMITTA Pulire periodicamente le alette del cilindro con pennello o aria compressa. L’accumulo di impurità ATTENZIONE! - Questa marmitta è dotata sul cilindro può...
  • Page 23: Rimessaggio

    e/o l’uso di parti di ricambio non originali spazzatura, ma devono essere separati e possono causare lesioni gravi o mortali conferiti agli appositi centri di raccolta, che all’operatore o a terzi. provvederanno al riciclaggio dei materiali. Demolizione e smaltimento 10. RIMESSAGGIO Al momento della messa fuori servizio, non Quando la macchina deve rimanere ferma per abbandonare la macchina nell’ambiente, ma...
  • Page 24: Dati Tecnici (Riassume Le Principali Caratteristiche Della Macchina)

    12. DATI TECNICI DS 5500 Boss DS 5300 S - BC 530 S DS 5300 T - BC 530 T BC 550 Master Cilindrata 51.7 Motore 2 tempi EMAK Potenza Nr. giri/min minimo 2800 Massima velocità dell’albero 8.500 9.500 di uscita Velocità...
  • Page 25 Dispositivi di taglio consigliati Modello Dispositivi di taglio Protezione Ø mm DS 5300 P.N. 63129007 P.N. 4192048CR BC 530 P.N. 63129008 P.N. 61042011CR DS 5500 Boss P.N. 63019014 P.N. 4192048CR BC 550 Master P.N. 63019015 P.N. 61042011CR DS 5300 - DS 5500 P.N.
  • Page 26 DS 5300 S DS 5300 T DS 5500 Boss BC 530 S BC 530 T BC 550 Master Pressione EN 11806 dB (A) 101.6 103.5 101.6 103.5 101.6 103.5 acustica EN 22868 Incertezza dB (A) Livello di 2000/14/EC potenza EN 22868 dB (A) 114.5...
  • Page 27: Dichiarazione Di Conformità

    Annex V - 2000/14/CE 1. Genere: decespugliatore/tagliaerba 2. Marca Efco, Tipo DS 5300 S - DS 5300 T - DS 5500 Boss Livello di potenza acustica misurato: 114.5 dB (A) Marca Oleo-Mac, Tipo BC 530 S - BC 530 T - BC 550 Master Livello di potenza acustica garantita: 118.0 dB (A)
  • Page 28: Guida Alla Risoluzione Dei Problemi

    15. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare tutte le prove correttive raccomandate nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto il funzionamento dell’unità. Quando si sono verificate tutte le possibili cause e il problema non è risolto, consultare un Centro Assistenza Autorizzato.
  • Page 29: Safety Precautions

    TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS 9. M A I N T E N A N C E ( a l l i n fo r m a t i o n required to keep the machine at peak To our valued customers efficiency) Thank you for selecting an Emak product.
  • Page 30 the table. WARNING: National regulations may limit 16 - All labels with health hazards must be kept the use of the machine. in good conditions. In case of damage or 1 - Do not operate the machine unless you deterioration, immediately substitute them have received specific instruction on its use.
  • Page 31: Protective Clothing

    considered improper and therefore a 12 - Serial number. source of risk to people and property. 13 - Year of manufacture. 14 - Max. speed of output shaft, RPM PROTECTIVE CLOTHING 3. MAIN COMPONENTS (Fig.1) While working with the brushcutter, 1÷3 - Tools supplied always use safety protective approved 4 - Harness...
  • Page 32 HARNESS (4S, Fig. 1) (L) to block the blade and allow the bolt (A) to be Correct adjustment of the harness permits the tightened to 2.5 kgm (25 Nm). brush cutter to be properly balanced and at an T - Push the button (G) to block the blade and appropriate height from the ground (Fig.
  • Page 33: Starting

    We strongly recommend the use of 2% (1:50) · Loosen fuel cap slowly to release pressure and Efco - Oleo-Mac two cycle engine oil, which is to keep fuel from escaping around the cap. specifically formulated for all air-cooled two- ·...
  • Page 34: Start-Up Procedure

    running or hot engine. Move at least 3 m from the tank or a container for a long time. Were commend the use of the additive Emak ADDITIX refuelling site before starting engine. DO 2000 code 001000972 if the mixture is to be NOT SMOKE! stored for 12 months.
  • Page 35: Stopping The Engine

    for about few seconds, without touch the WARNING: Avoid kickout which can throttle lever. The machine could need more result in serious injury. Kickout is the seconds to warm up with cold weather or at sideward or sudden forward motion of the high altitudes.
  • Page 36 Working Techniques • Make sure you can move and stand safely. General Working Instructions Check the area around you for possible obstacles (roots, rocks, branches, ditches, etc.) WARNING: This section describes the in case you have to move suddenly. basic safety precautions for working with •...
  • Page 37 both directions and gives the operator a WARNING: Neither the operator of the convenient and varied working area to work machine nor anyone else may attempt to remove the cut material while the engine is • Clear a strip around 75 m long. Move your fuel running or the cutting equipment is rotating, can as work progresses.
  • Page 38 a properly mounted guard, the built-in cutter can cause damage and wear to the trimmer will automatically adjust the line to its proper head. length. Overly long lines can overload the engine, resulting in damage to the clutch Sweeping mechanism and nearby parts. •...
  • Page 39: Transporting

    blade may catch or jerk the clearing saw the emissions performance within the legal forward. This may cause damage to the blade requirements applicable to non-road mobile or loss of control of the clearing saw which machinery. may result in serious injury. No deliberate tampering with or misuse of the WARNING: A saw blade can only be engine emissions control system has to take...
  • Page 40: Maintenance Chart

    Maintenance Chart Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily work requires longer than normal or harsh cutting conditions are present, then the suggested intervals should be shortened accordingly. Inspect (Leaks, Cracks, and Wear) Complete Machine Clean after finishing daily work Controls (STOP button, Choke Lever, Throttle...
  • Page 41 BLADE SHARPENING (2-3-4 TOOTH) NYLON LINE HEAD 1. Blades are reversible: when one side is no Only use line of the same diameter as the original longer sharp, the blade can be turned over to avoid overloading the engine (Fig. 18). and used on the other side (Fig.
  • Page 42: Storage

    GEAR HOUSING becomes blocked, this could be an indication that Every 30 working hours, remove screw (D, Fig. 8) the efficiency of the catalytic converter is limited. on the gear housing and check the quantity of WARNING: Do not operate your brush grease.
  • Page 43: Environmental Protection

    - Store the brush cutter in a dry place, preferably not in direct contact with the floor and away from heat sources. 11. ENVIRONMENTAL PROTECTION Environmental protection should be a priority of considerable importance when using the machine, for the benefit of both social cohesion and the environment in which we live.
  • Page 44: Technical Data (A Summary Of The Main Specifications Of The Machine)

    12. TECHNICAL DATA DS 5500 Boss DS 5300 S - BC 530 S DS 5300 T - BC 530 T BC 550 Master Displacement 51.7 2 stroke EMAK Engine Power Min. rpm 2800 Maximum speed of output 8.500 9.500 spindle...
  • Page 45 Recommended cutting attachments Model Cutting attachments Guards Ø mm DS 5300 P.N. 63129007 P.N. 4192048CR BC 530 P.N. 63129008 P.N. 61042011CR DS 5500 Boss P.N. 63019014 P.N. 4192048CR BC 550 Master P.N. 63019015 P.N. 61042011CR DS 5300 - DS 5500 P.N.
  • Page 46 DS 5300 S DS 5300 T DS 5500 Boss BC 530 S BC 530 T BC 550 Master Pressure level EN 11806 dB (A) 101.6 103.5 101.6 103.5 101.6 103.5 EN 22868 Uncertainty dB (A) 2000/14/EC Measured EN 22868 sound power dB (A) 114.5...
  • Page 47: Declaration Of Conformity

    Brand Oleo-Mac, Type BC 530 S - BC 530 T - BC 550 Master Technical Documentation deposited with Administrative 3. Serial ID 285 XXX 0001 ÷ 285 XXX 9999 (DS 5300 S - BC 530 Headquarter: Technical Department S) - 284 XXX 0001 ÷ 284 XXX 9999 (DS 5300 T - BC 530 T) - 286 XXX 0001 ÷...
  • Page 48: Troubleshooting (Helps You To Quickly Solve Any Problems You May En- Counter While Using The Machine)

    15. TROUBLESHOOTING WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of the recommended remedies below except remedies that require operation of the unit. When all the possible causes have been checked and the problem is not resolved, consult an Authorised Service Centre.
  • Page 49 T R A D U C T I O N D E S I N S T R U C T I O N S 4. ASSEMBLAGE (comment retirer ORIGINALES l’emballage et terminer le montage des éléments détachés) À notre aimable clientèle 5.
  • Page 50 saines. En cas d’apparitions de symptômes protection du disque. tels que des engourdissements douleurs, 10 - Avant de mettre le moteur en marche vérifiez pertes de force, changements de la couleur si le disque tourne bien librement et s’il n’est ou de la texture de la peau ou pertes de pas en contact avec des corps étrangers.
  • Page 51: Attention

    qu’à des personnes qualifiées et au courant pas de vêtements, écharpes, cravates ou bijoux du fonctionnement correct de l’appareil. qui risqueraient de s’accrocher dans les buissons. Remettre par la même occasion le manuel Nouez les cheveux longs et protégez-les (par contenant le mode d’emploi à...
  • Page 52: Assemblage (Comment Retirer L'emballage Et Terminer Le Montage Des Éléments Détachés)

    flèches C, Fig.9) dans l’orifice de montage du 4 - Harnais 5 - Pignon conique disque. 6 - Protection de sécurité 7 - Tête a fils de nylon MONTAGE DE LA POIGNEE (Fig. 2) 8 - Bouchon du réservoir de carburant Montez la poignée sur le tuyau de transmission et 9 - Poire d’amorçage fixez-la avec les vis (A).
  • Page 53: Accessoires Approuvés

    extrêmement inflammable. Manipulez à obtenir le meilleur équilibre pour la débroussailleuse. l’essence ou le mélange de carburant avec - Placez la boucle de manière à ce que la une extrême précaution. Ne pas fumer ni débroussailleuse soit à la bonne hauteur. produire de flammes à...
  • Page 54 Il est conseillé d’utiliser de l’huile pour moteurs 2 Avant de mettre le moteur en marche temps Efco - Oleo-Mac à 2% (1:50) spécialement vérifiez si le disque tourne bien librement et s’il formulée pour tous les moteurs 2 temps refroidis n’est pas en contact avec des corps étrangers.
  • Page 55: Rodage Moteur

    niveau des doigts, mains ou poignets. 4) S’assurer que la débroussailleuse est bien stable sur le terrain. S’assurer que rien ne gêne Avant de faire démarrer le moteur vérifiez si le l’outil de coupe. Tenir la débroussailleuse levier de l’accélérateur fonctionne librement. d’une main (Fig.15A) et tirer sur la corde de démarrage (pas plus de 3 fois) jusqu’à...
  • Page 56: Arret Du Moteur

    6. ARRET DU MOTEUR AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais une Portez le levier de l’accélérateur au régime du ralenti débroussailleuse au-dessus du sol ou avec (18, Fig. 1) et attendez quelques secondes afin que l’outil de coupe perpendiculaire au sol. Ne le moteur se refroidisse.
  • Page 57 les signaux sonores d’avertissement en cas de aucun autre élément ne risque d’affecter votre danger (tels que cris, alarmes et avertissements, contrôle de la machine. etc.). • Assurez-vous qu’aucune personne ni aucun • Soyez extrêmement vigilant lorsque vous animal, etc., ne risque d’entrer en contact avec travaillez en pente ou sur des surfaces l’outil de coupe ou d’être blessé...
  • Page 58 Coupe d’herbe à l’aide d’une lame pour herbe avant de procéder au nettoyage. • Les lames pour herbe et les coupe-herbe ne doivent pas être utilisés pour la coupe de bois. Vérifiez le dispositif de coupe avant d’allumer • Les lames pour herbe s’utilisent pour tous les la machine types d’herbe, grande ou épaisse.
  • Page 59 herbes qui poussent au bord des murs, des clôtures, des arbres et des bordures. Toutefois, AVERTISSEMENT : N’effectuez jamais à un travail de coupe par faible visibilité ou par il peut également endommager l’écorce des arbres et les buissons ou encore les montants températures extrêmement élevées ou de clôtures.
  • Page 60: Transport

    9. ENTRETIEN tronçonneuse vers l’avant. Cela peut endommager la lame ou entraîner la perte de CONFORMITÉ DES ÉMISSIONS GAZEUSES contrôle de la machine et occasionner des blessures corporelles graves. Ce moteur, incorporé au système de contrôle AVERTISSEMENT : les lames de scie des émissions, doit être géré, utilisé...
  • Page 61 Tableau d’entretien Veuillez noter que les intervalles d’ e ntretien suivant s’appliquent exclusivement à une utilisation en conditions norma- les. Si vos travaux de coupe quotidien requièrent une durée d’utilisation plus longue que la normale ou si les conditions de coupe sont difficiles, raccourcissez en conséquence les intervalles suggérés. Inspection (fuites, craquelures et niveau d’usure) Intégralité...
  • Page 62: Affûtage D'une Lame De Scie

    AFFÛTAGE DES LAMES COUPE-HERBES (2- ATTENTION! – Un mauvais outil de coupe 3-4 DENTS) ou une lame mal affětée font augmenter les risques 1. Les lames coupe-herbes peuvent être de contrecoups. Contrôler les lames du coupe- retournées: lorsqu’un côté n’est plus affěté, herbes pour identifier si elles sont endommagées;...
  • Page 63: Carburateur

    2017/656. de remonter le filtre neuf, éliminer la saleté la plus La vis de ralenti T (Fig. 20) est règlée de faćon à apparente du côté intérieur du couvercle et de la laisser une bonne marge de sécurité entre le régime zone entourant le filtre.
  • Page 64: Remissage

    du contexte dans lequel on vit. ATTENTION: Toutes les opérations - Éviter d’être un élément de gêne pour le d’entretien qui ne figurent pas dans ce manuel voisinage. doivent être effectuées dans un atelier autorisé. - Respecter scrupuleusement les règlements Pour garantir un fonctionnement constant er locaux en matière d’élimination des déchets régulier de la débroussailleuse, ne pas oublier...
  • Page 65: Donnees Techniques

    12. DONNEES TECHNIQUES DS 5500 Boss DS 5300 S - BC 530 S DS 5300 T - BC 530 T BC 550 Master Cylindrée 51.7 Moteur 2 temps EMAK Puissance Nr. de tour/min au ralenti 2800 Vitesse maximale de l’arbre 8.500...
  • Page 66 Outils de coupe recommandés Modèle Outils de coupe Protections Ø mm DS 5300 P.N. 63129007 P.N. 4192048CR BC 530 P.N. 63129008 P.N. 61042011CR DS 5500 Boss P.N. 63019014 P.N. 4192048CR P.N. 63019015 P.N. 61042011CR BC 550 Master DS 5300 - DS 5500 P.N.
  • Page 67 DS 5300 S DS 5300 T DS 5500 Boss BC 530 S BC 530 T BC 550 Master Pression EN 11806 dB (A) 101.6 103.5 101.6 103.5 101.6 103.5 acoustique EN 22868 Incertitude dB (A) Niveau de 2000/14/EC puissance EN 22868 dB (A) 114.5...
  • Page 68: Déclaration De Conformité

    1. Genre débroussailleuse Niveau de puissance acoustique mesuré : 114.5 dB (A) 2. Marque Efco, Tipo DS 5300 S - DS 5300 T - DS 5500 Boss Niveau de puissance acoustique garanti : 118.0 dB (A) Marque Oleo-Mac, Tipo BC 530 S - BC 530 T - BC 550 Master Documentation technique déposée au siège administratif :...
  • Page 69: Attention

    15. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ATTENTION : toujours arrêter l’outil et débrancher la bougie avant d’intervenir selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Si le problème persiste après avoir vérifié toutes les causes possibles indiquées, contacter un Centre d’Assistance Agréé. En cas de problème non référencé dans ce tableau, contacter un Centre d’Assistance Agréé.
  • Page 70 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN 4. M O N T A G E ( e r l ä u t e r t d i e Vorgehensweise zum Auspacken der Verehrte Kunden Maschine und zum Einbau der Danke für Ihre Wahl eines Produkts von Emak. separat angelieferten Teile) U n s e r H ä...
  • Page 71 Änderungen von Farbe sowie Konsistenz 10 - Vor dem Startvorgang darauf achten, daß das der Haut oder Gefühlsverlust in Fingern, Schneidwerkzeug frei drehen kann und mit Hände bzw. Armgelenken bemerken, keinen Hindernissen oder Gegenständen in unterbrechen Sie sofort die Arbeit und Berührung kommt.
  • Page 72 Sohlen und Stahlkappen. nur Personen, die über Funktionsweise und Gebrauch genauestens informiert sind. Benutzen Sie die Schutzbrille oder das Händigen Sie in diesem Fall ebenso die Schutzvisier! Gebrauchsanleitungen aus. 24 - Wenden Sie sich für weitere Auskünfte stets Benutzen Sie einen Gehörschutz; zum an Ihren Fachhändler.
  • Page 73: Montage

    16 - Sicherheitsgasgriff zwischen den Etiketten Pfeile (B) und den 17 - Stopp- Taste hinteren Handgriff (C). 18 - Gashebel 19 - Einhängevorrichtung für Schultergurt MONTAGE SCHUTZSTANGE (Abb. 7) 20 - Handgriff Bei Einsatz mit Schneidblatt anstelle des 21 - Schaft Nylonfadenkopfes ist die “Schutzstange”...
  • Page 74: Anlassen

    · Schütteln und den Kraftstoff in einen hierfür 3. Die Gurtschnalle (C) im Brustraum schließen. 4. Die Schulterstücke mit den beiden Riemen zugelassenen Behälter füllen. Abb.13) regulieren. diesem · Den Kraftstoff im Freien mischen, wo keine Schultergurt kann der Benutzer das Gewicht Funken oder Flammen vorhanden sind.
  • Page 75 Mischen Sie das Öl für 2-Takt-Motoren gemäß den Anleitungen auf der Packung mit Benzin. Auftanken Wir empfehlen die Verwendung von Öl für Schütteln Sie den Gemischkanister vor dem 2-Takt-Motoren Efco - Oleo-Mac 2% (1:50), das Auftanken. speziell für alle luftgekühlten 2-Takt-Motoren ausgelegt ist. ANLASSEN Das im Prospekt (Abb.
  • Page 76 2) Den Starterhebel (15, Abb.1) auf CLOSE ACHTUNG: Befolgen stellen (A, Abb.15). Sicherheitsvorschriften für die Handhabung 3) Den Gashebel (18, Abb.1) ziehen und auf von Treibstoff. Stellen Sie den Motor vor Halbgas blockieren, indem dem Tanken unbedingt ab. Füllen Sie Gashebelarretierung (22) bedient wird, niemals Treibstoff in eine Maschine mit Gashebel (18) loslassen.
  • Page 77: Motor Abstellen

    EINLAUFEN DES MOTORS anzubringen, die nicht vom Hersteller für diesen Zweck ausdrücklich angegeben sind. Der Motor erreicht seine volle Leistungskraft nach 5÷8 Arbeitsstunden. VORSICHT: Schneiden Lassen Sie den Motor während dieser Einlaufzeit Verwendung starrer Sägeblätter nicht in der nicht leer auf Hochtouren laufen, um eine übermäßige Beanspruchung zu vermeiden.
  • Page 78 zwischen Durchforsten, Mähen • Stellen Sie den Freischneider ab, wenn das Sägeblatt auf einen Gegenstand auftrifft. Rasentrimmen klar sein. Untersuchen Schneidblatt Grundlegende Sicherheitsregeln Freischneider; reparieren Sie ggf. beschädigte Teile. 1. Prüfen Sie Ihre Umgebung: • Halten Sie das Sägeblatt von Schmutz und •...
  • Page 79 aufgewickeltem Schneidgut stoppen. Das • Planen Sie die zu bearbeitende Schneise, Winkelgetriebe kann bei der Arbeit heiß damit Sie keine Gräben oder sonstigen werden und auch danach noch einige Zeit Hindernisse auf dem Boden überwinden heiß bleiben. Berühren kann müssen. Nutzen Sie bei der Planung der Verbrennungen führen.
  • Page 80 Trimmen Faden parallel über die freizublasende Fläche • Halten Sie den Trimmkopf in einem Winkel und bewegen Sie das Werkzeug hin und her. knapp über den Boden. Die Arbeit leistet das • Beim Schneiden und Freiblasen erzielen Sie Fadenende. Lassen Sie sich von der mit voller Betriebsdrehzahl die besten Schnittgeschwindigkeit des Fadens leiten.
  • Page 81: Transport

    9. WARTUNG Bäume mit einem größeren Durchmesser zu kappen, da sich das Blatt verfangen oder die KONFORMITÄT DER ABGASEMISSIONEN Durchforstungssäge nach vorne reißen kann. Dies kann zu einer Beschädigung des Blatts Dieser Motor, einschließlich seines oder zu einem Verlust der Kontrolle über die Emissionskontrollsystems, muss gemäß...
  • Page 82 Wartungsplan Bitte beachten Sie, dass die nachfolgenden Wartungsintervalle nur für normalen Betrieb gelten. Wenn Ihre täglichen Arbeitszeiten länger als üblich sind oder bei rauen Einsatzbedingungenmüssen die angegebenen Intervalle entspre- chend verkürzt werden Überprüfen (Lecks, Risse und Verschleiß) Komplette Maschine Nach Beendigung der täglichen Arbeit reinigen Funktion prüfen Bedienelemente (Stopp- Taste, Chokehebel, Gashebel, Gashebelsperre)
  • Page 83 MESSER SCHLEIFEN (2-3-4 SCHNEIDE) die Risiken eines Rückstoßes. Kontrollieren Sie die Rasenmähermesser, um festzustellen, ob Schäden 1. Die Mähermesser sind umkehrbar: wenn eine oder Risse vorhanden sind. Beschädigte Messer Seite stumpf ist, kann das Messer umgedreht, sind sofort zu ersetzen. und auf der anderen Seite verwendet werden (Abb.
  • Page 84 KRAFTSTOFFILTER ACHTUNG: Wenn der Motor im Leerlauf Der Kraftstoffilter muß regelmäßig überprüft dreht (2800 U/min), darf das Schneidwerkzeug werden; ein verschmutzter Filter bewirkt nicht mitdrehen. Lassen Sie sämtliche Startschwierigkeiten und Leistungsverlust. Einstellungen am Kraftstoffsystem durch Ihren Der Filter wird zwecks Reinigung durch die Händler oder eine Fachwerkstatt ausführen.
  • Page 85: Längerung

    dürfen nur ORIGINALERSATZTEILE verwendet die Entsorgung von Verpackungsstoffen, Altöl, K ra f t s to f f, Fi l te r n , d e fe k te n o d e r s t a r k werden. umweltbelastenden Komponenten; diese Eigenmächtige Umrüstungen bzw.
  • Page 86: Technische Angaben

    12. TECHNISCHE ANGABEN DS 5500 Boss DS 5300 S - BC 530 S DS 5300 T - BC 530 T BC 550 Master Hubraum 51.7 Motor 2 takt EMAK Leistung Minimale Drehzahl/Min 2800 Höchstgeschwindigkeit der 8.500 9.500 Abtriebswelle Geschwindigkeit des Motors bei Höchstgeschwindigkeit...
  • Page 87 Empfohlene Schneidwerkzeuge Modell Schneidwerkzeuge Abdeckungen Ø mm DS 5300 P.N. 63129007 P.N. 4192048CR BC 530 P.N. 63129008 P.N. 61042011CR DS 5500 Boss P.N. 63019014 P.N. 4192048CR P.N. 63019015 P.N. 61042011CR BC 550 Master DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR P.N.
  • Page 88 DS 5300 S DS 5300 T DS 5500 Boss BC 530 S BC 530 T BC 550 Master Schalldruck 101.6 103.5 101.6 103.5 101.6 103.5 EN 11806 dB (A) EN 22868 Unsicherheit dB (A) 2000/14/EC Schallleistungspegel EN 22868 dB (A) 114.5...
  • Page 89: Konformitätserklärung

    1. Bauart: freischneider Gemessener Schallleistungspegel: 114.5 dB (A) 2. Marke Efco, Typ DS 5300 S - DS 5300 T - DS 5500 Boss Garantierter Schallleistungspegel: 118.0 dB (A) Marke Oleo-Mac, Typ BC 530 S - BC 530 T - BC 550 Master Technische Dokumentation im Verwaltungssitz verwahrt: 3.
  • Page 90: Mögliche Ursachen

    15. STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt. Wenn alle möglichen Ursachen überprüft wurden, die Störung jedoch nicht behoben werden konnte, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle.
  • Page 91 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES 4. ENSAMBLAJE (instrucciones para ORIGINALES quitar el embalaje y montar las piezas sueltas) Estimado cliente 5. PUESTA EN MARCHA Gracias por elegir un producto Emak. 6. PARADA DEL MOTOR Nuestra red de puntos de venta y talleres autorizados está...
  • Page 92 cambio en la textura o el color de la piel, o o inflamables o en ambientes cerrados. pérdida de sensibilidad en dedos, manos 13 - No realice ninguna operación de mantenimiento o muñecas, interrumpa el uso de la con el motor en marcha, ni tampoco toque el máquina y acuda a un médico.
  • Page 93: Explicación De Los Símbolos Y

    Ponerse guantes que absorban el máximo ATENCIÓN posible las vibraciones. - No utilice nunca una máquina que tenga a l g ú n d i s p o s i t i v o d e s e g u r i d a d 2.
  • Page 94 4. ENSABLATE debajo de la fijación (C) de la empuñadura (20B, Fig. 1) mediante los tornillos (B). Verificar che la MONTAJE DE LA PROTECCION DE SEGURIDAD “barra de seguridad” sea en el lado izquierdo de (Fig. 4) la desbrozadora. Fije la protección (A) al tubo de transmisión por medio de los tornillos (B) después de colocar la MONTAJE DE LAS EMPUÑADURAS DE MANDO placa (E), en una posición tal que permita trabajar...
  • Page 95: Accesorios Aprobados

    el peso sobre los hombros o la cintura, a ausencia de chispas o llamas. discreción del usuario. · Apoyar en el suelo, parar el motor y dejar 5. Ajuste la correa del pecho (E, Fig. 12). enfriar antes del llenado. 6.
  • Page 96 Agitar el bidón de la mezcla antes del llenado. Recomendamos utilizar aceite para motores de 2 tiempos Efco - Oleo-Mac al 2% (1:50), formulado PUESTA EN MARCHA específicamente para todos los motores de dos tiempos enfriados por aire.
  • Page 97: Rodaje Del Motor

    combustible a una máquina con el motor con una mano (Fig. 15A), tire de la cuerda de caliente o en funcionamiento. Alejarse 3 m arranque (no más de tres veces) hasta que del punto de llenado antes de poner el motor sienta la primera explosión del motor.
  • Page 98: Uso De La Máquina

    enfríe un poco. ADVERTENCIA: Si la hoja se suelta Apagar el motor e pulsar el interruptor de masa después de haberla apretado correctamente, (17). pare de trabajar de inmediato. Es posible que la tuerca de retención esté desgastada o 7. USO DE LA MÁQUINA dañada y habrá...
  • Page 99 en zonas pedregosas. Los objetos que salen no puede pedir ayuda en caso de accidente. despedidos o las hojas dañadas pueden 2. No utilice la máquina si hace mal tiempo, ocasionar lesiones graves o mortales al como cuando haya niebla densa, lluvia operador o los transeúntes.
  • Page 100 excesivo. Deseche la brida de apoyo si está posición de partida, respectivamente. Realice agrietada. el corte con la parte izquierda de la hoja (algo más del cuarto superior). • Asegúrese de que la tuerca de seguridad no • Si la hoja se desvía hacia la izquierda durante ha perdido su capacidad de retención.
  • Page 101 Desbrozado Desbrozado forestal con una hoja de sierra • Con la técnica de desbrozado se elimina la • El riesgo de sacudidas aumenta en proporción vegetación no deseada. Mantenga el cabezal al tamaño del tronco. Por consiguiente, no sobre el nivel del suelo e inclínelo. Deje que el debería cortar con el cuarto superior de la hoja extremo del hilo toque el suelo cuando trabaje (Fig.16)
  • Page 102: Transporte

    móviles no viales. (accesorios de corte recomendados pág. 103), una empuñadura doble y un arnés doble con debe hacer ningún intento mecanismo de desenganche. manipulación indebida ni un uso inadecuado del sistema de control de las emisiones del motor. Desbrozado con una hoja de sierra •...
  • Page 103: Tabla De Mantenimiento

    Tabla de mantenimiento Tenga en cuenta que los siguientes intervalos de mantenimiento se aplican solamente en condiciones de funcionamien- to normales. Si para su trabajo diario es necesario utilizar la desbrozadora durante más tiempo del normal, o si las con- diciones de corte son duras, los intervalos sugeridos se deberán ajustar en consecuencia.
  • Page 104 AFILADO DE LAS CUCHILLAS (2-3-4 DIENTES) dañados para repararlos. Algunas partes de la 1. Las cuchillas son reversibles; cuando un lado herramienta podrían separarse y ocasionar se desafila, se le da la vuelta y se utiliza del lesiones graves o mortales. otro lado (Fig.
  • Page 105: Mantenimiento Extraordinario

    SILENCIADOR un pincel o con aire comprimido. La acumulación de impurezas sobre el cilindro puede provocar ¡ADVERTENCIA! - Este silenciador está sobre calentamientos dañinos para el buen dotado de catalizador, elemento necesario para funcionamiento del motor. que el motor responda a los niveles de emisiones permitidos.
  • Page 106: Almacenaje

    Desguace y eliminación E v e n t u a l e s m o d i f i c a c i o n e s n o Al final de la vida útil de la máquina, no la deje autorizadas y/o el uso de repuestos no con la basura doméstica sino en un centro de originales pueden causar lesiones graves o...
  • Page 107: Datos Técnicos

    12. DATOS TECNICOS DS 5500 Boss DS 5300 S - BC 530 S DS 5300 T - BC 530 T BC 550 Master Cilindrada 51.7 Motor 2 tiempos EMAK Potencia N. giros/min mínimo 2800 Velocidad máxima del eje de 8.500 9.500...
  • Page 108 Accesorios de corte recomendados Modelo Accesorios de corte Protectores Ø mm DS 5300 P.N. 63129007 P.N. 4192048CR BC 530 P.N. 63129008 P.N. 61042011CR DS 5500 Boss P.N. 63019014 P.N. 4192048CR BC 550 Master P.N. 63019015 P.N. 61042011CR DS 5300 - DS 5500 P.N.
  • Page 109 DS 5300 S DS 5300 T DS 5500 Boss BC 530 S BC 530 T BC 550 Master 101.6 103.5 101.6 103.5 101.6 103.5 Presión acustica dB (A) EN 11806 EN 22868 Incertidumbre dB (A) Nivel de 2000/14/EC potencia EN 22868 dB (A) 114.5...
  • Page 110: Declaración De Conformidad

    1. Tipo: desbrozadora Nivel de potencia acústica medido: 114.5 dB (A) 2. Marca Efco, Tipo DS 5300 S - DS 5300 T - DS 5500 Boss Nivel de potencia acústica garantizado: 118.0 dB (A) Marca Oleo-Mac, Tipo BC 530 S - BC 530 T - BC 550 Master Documentación técnica disponible en la sede administrativa:...
  • Page 111: Solución De Problemas

    15. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el funcionamiento de la unidad. Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado.
  • Page 112: Veiligheidswaarschuwingen

    VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES 3. HOOFDONDERDELEN (illustreert de plaats van de hoofdonderdelen van de Beste klant machine) Hartelijk dank voor uw keuze voor een product 4. ASSEMBLAGE (beschrijft hoe de van Emak. verpakking moet worden verwijderd O n s n e t w e r k v a n e r k e n d e d e a l e r s e n werkplaatsen staat tot uw beschikking voor al en de losse onderdelen moeten uw vragen.
  • Page 113 bloedvaten of de zenuwen van de vingers, 7 - Voordat u de bosmaaier gebruikt dient u te handen en polsen bij personen die lijden controleren of de schroef, die het maaiblad a a n b l o e d s o m l o o p s t o o r n i s s e n o f bevestigt, stevig vast zit.
  • Page 114 werken. De kleding moet goed zitten, en mag de 21 - Probeer geen reparaties te verrichten die bewegingen niet hinderen. Draag niet te wijde, buiten het normale onderhoud vallen. Laat beschermende kleding. Het beschermende dit soort werkzaamheden over aan uw dealer. jack en de broek van zijn hiervoor ideaal.
  • Page 115: Hoofdonderdelen (Illustreert De Plaats Van De Hoofdonderdelen Van De Machine)

    tegen de wijzers van de klok in vast. 3. HOOFDONDERDELEN (Fig.1) S - Steek de meegeleverde blokkeerpen in het 1÷3) - Gereedschap geleverd daarvoor bestemde gat (L) om het maaiblad te 4 - Draagriemen blokkeren. Nnu kan men bout (A) op moment 5 - Conisch paar vastdraaien (2.5 kgm - 25 Nm).
  • Page 116: Goedgekeurde Accessoires

    basismachine worden gemonteerd: LET OP: Controleer of alle componenten EP 100 Hoogsnoeier (1) goed gemonteerd zijn en dat alle schroeven goed vastgedraaid zijn. (1) Niet goedgekeurd om met de modellen met stuur te worden gebruikt (DS 5300 T - BC 530 VOORBEREIDINGEN VOOR HET WERKEN T - DS 5500 Boss - BC 550 Master).
  • Page 117 Meng de olie voor tweetaktmotoren met benzine STARTEN volgens de instructies op de verpakking. Wij adviseren om Efco - Oleo-Mac olie voor Voordat u de machine start, moet u ervoor tweetaktmotoren op 2% (1:50) te gebruiken, die zorgen dat het maaiblad vrij kan draaien.
  • Page 118: Startprocedure

    altijd aan de rechterkant van uw lichaam. - Zet het gas helemaal open. Houd de bosmaaier nooit met gekruiste - Trek een paar keer aan het startkoord om de handen vast. Linkshandigen dienen deze verbrandingskamer leeg te maken. instructies ook op te volgen. Sta in een goede - Zet de bougie terug op zijn plaats en sluit de houding om te snoeien.
  • Page 119: Stoppen Van De Motor

    fabrikant aangegeven worden. INLOPEN VAN DE MOTOR De motor bereikt het maximale vermogen na 5÷8 WAARSCHUWING: Vermijd, bij het bedrijfsuren. gebruik onbuigzame maaibladen, Om overmatige belasting te vermijden mag de snijwerkzaamheden vlakbij hekken, kanten motor tijdens deze inloopperiode niet onbelast van gebouwen, boomstronken, stenen of worden gebruikt op het maximale toerental.
  • Page 120 vreemd voorwerp raakt. Controleer het maaiblad en de bosmaaier; herstel eventuele Fundamentele veiligheidsvoorschriften beschadigde onderdelen. 1. Kijk om u heen: • Houd het maaiblad vrij van vuil en zand. Zelfs • Om ervoor te zorgen dat mensen, dieren of een kleine hoeveelheid vuil kan het maaiblad iets anders uw controle over de machine niet bot maken en de kans op kickout vergroten.
  • Page 121 te bepalen om gebruik te kunnen maken van WAARSCHUWING: Soms raken takken de windrichting, zodat gesnoeide stengels op of gras verstrikt tussen de beschermkap en het vrijgemaakte gebied vallen. het snijwerktuig. Zet de motor altijd uit voordat u dit schoonmaakt. Grasmaaien met een grasmaaiblad •...
  • Page 122 kant. Het einde van de draad doet het werk. worden en beweeg het gereedschap heen en Laat de draad in zijn eigen tempo werken. weer. Duw de draad nooit in het gebied dat gemaaid • Bij het maaien en vegen dient u met volledig moet worden.
  • Page 123: Transport

    met een doorsnede tot 5 cm. Probeer geen 9. ONDERHOUD bomen om te zagen die een grotere doorsnede hebben, omdat het blad vast kan slaan of de CONFORMITEIT VAN DE GASEMISSIES kapzaag naar voren kan trekken. Dit kan schade veroorzaken aan het blad of leiden tot Deze motor, inclusief het emissiecontrolesy- verlies van controle over de kapzaag, hetgeen steem, moet worden beheerd, gebruikt en on-...
  • Page 124 Onderhoudstabel Let er alstublieft op dat de volgende onderhoudsintervals alleen van toepassing zijn op normale werkomstandigheden. Als uw dagelijks werk meer tijd vergt dan normaal of als er sprake is van moeilijke maai-omstandigheden, dan moeten de voorgestelde intervals dienovereenkomstig verkort worden Inspecteren (Lekkages, barsten, en slijtage) Complete Machine Schoonmaken na afloop dagelijkse werkzaamheden...
  • Page 125: Nylon Draadkop

    SLIJPEN VAN MAAIMESSEN (2-3-4 TANDEN) WAARSCHUWING: Repareer 1. De maaimessen kunnen worden omgekeerd: beschadigde snijwerktuigen nooit door ze te wanneer een kant niet scherp meer is, kan het lassen, recht te buigen of de vorm ervan te mes worden omgekeerd om de andere kant veranderen.
  • Page 126 MOTOR WAARSCHUWING! - Deze knalpot is uitgerust Reinig de koelribben van de cilinder indien nodig met een borstel op perslucht. Oververhitting kan met een katalysator, die ervoor zorgt dat de motor veroorzaakt worden door het niet tijdig reinigen voldoet aan de emissievereisten. U mag de katalysator van de cilinder.
  • Page 127: Opslag

    10. OPSLAG Slopen en afdanken Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt Laat de machine na de buitenwerkingstelling zal worden: niet in het milieu achter, maar wend u tot een - Ledig de brandstoftank en maak hem schoon afvalinzamelcentrum. in een goed geventileerde ruimte. Om de Een groot deel van de materialen die bij de carburateur te ledigen moet de motor bouw van de machine gebruikt zijn, zijn...
  • Page 128: Technische Gegevens

    12. TECHNISCHE GEGEVENS DS 5500 Boss DS 5300 S - BC 530 S DS 5300 T - BC 530 T BC 550 Master Cylindrerinhoud 51.7 Motor 2 takt EMAK Vermogen Minimum toerental/min. 2800 Maximaal toerental van de 8.500 9.500 uitgagsans...
  • Page 129 Aanbevolen snijwerktuigen Model Snijwerktuigen di taglio Beschermkappen Ø mm DS 5300 P.N. 63129007 P.N. 4192048CR BC 530 P.N. 63129008 P.N. 61042011CR DS 5500 Boss P.N. 4192048CR P.N. 63019014 BC 550 Master P.N. 63019015 P.N. 61042011CR DS 5300 - DS 5500 P.N.
  • Page 130 DS 5300 S DS 5300 T DS 5500 Boss BC 530 S BC 530 T BC 550 Master EN 11806 Geluidsdruck dB (A) 101.6 103.5 101.6 103.5 101.6 103.5 EN 22868 dB (A) Onnauwkeurigheid 2000/14/EC EN 22868 geluidsniveau dB (A) 114.5...
  • Page 131: E R K L A R I N G V A Novereenstemming

    1. Type: bosmaaier Gegarandeerd geluidsvermogensniveau:118.0 dB (A) 2. Merk Efco, Type DS 5300 S - DS 5300 T - DS 5500 Boss De technische documentatie staat ter beschikking in het Merk Oleo-Mac, Type BC 530 S - BC 530 T - BC 550 Master hoofdkantoor: Technisch bestuur 3.
  • Page 132 15. OPLOSSEN VAN PROBLEMEN WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u de aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve als gevraagd wordt om het apparaat aan te zetten. Als alle mogelijke oorzaken nagegaan zijn en het probleem nog steeds niet is opgelost, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum.
  • Page 133 TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS 5. PARA DAR PARTIDA 6. PARAGEM DO MOTOR Estimado cliente 7. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA Obrigado por ter escolhido um produto Emak. 8. TRANSPORTE A nossa rede de revendedores e de oficinas autorizadas está ao seu inteiro dispor para o que 9.
  • Page 134 entorpecimento, dor, falta de força, se o disco roda livremente e se não está em mudança na cor ou textura da pele, ou contacto com corpos estranhos. falta de sensibilidade nos dedos, nas mãos 11 - Durante o trabalho verifique várias vezes o ou nos pulsos, interrompa a utilização da disco e pare o motor.
  • Page 135: Vestuário De Segurança

    Utilize protecções contra o rumor; auriculares lido antes de se iniciar o trabalho. ou tampões. A utilização de tais meios requer 24 - Dirija-sa sempre ao seu revendedor para qualquer esclarecimento ou intervenção mais atenção e cautela do operador pois diminui- prioritária.
  • Page 136: Montagem

    MONTAGEM DA BARRA DE SEGURANÇA 19 - Sistema de correia (Fig. 7) 20 - Punho Quando se utiliza o disco invés do cabeçote 21 - Tubo de transmissão com fios de nylon, é necessário montar a “barra 22 - Botão meia-aceleração de segurança”...
  • Page 137: Para Dar Partida

    2. Prenda a fivela (A, Fig. 12) na zona da cintura recipiente aprovado para esse fim. e regule-a mediante o cinto superior (B). - Misturar os combustíveis ao ar livre onde não 3. Prenda a fivela (C) na zona do tórax. existam faíscas ou chamas.
  • Page 138: Antes De Pôr O Motor A Trabalhar

    Agitar o recipiente da mistura antes de proceder Recomendamos a utilização de óleo para ao reabastecimento. motores de 2 tempos Efco - Oleo-Mac a 2% (1:50) formulado especificamente para todos os PARA DAR PARTIDA motores a dois tempos arrefecidos a ar.
  • Page 139: Procedimento De Arranque

    ATENÇÃO: observar as instruções de 3) Puxar a alavanca de acelerador (18, Fig.1) e s e g u ra n ç a p a ra o m a n u s e a m e nto d o colocá-la em semi-aceleração carregando no combustível.
  • Page 140: Paragem Do Motor

    tentar aumentar a potência pois tal danifica AVISO: nunca utilize a roçadora acima o motor. do nível do solo ou com o acessório de corte NOTA: é normal que um motor novo emita perpendicular ao chão. Nunca utilize a fumo durante e depois da primeira utilização. roçadora como podadora de sebes.
  • Page 141 • Tenha muito cuidado quando trabalhar em AVISO: Não use a máquina a menos declives ou terreno irregular. que esteja em condições de pedir ajuda em AVISO: Não utilize lâminas rígidas caso de acidente. quando cor tar em zonas com pedras. Objectos projectados ou lâminas danificadas 2.
  • Page 142 Verificações antes do arranque Desbastar relva com uma lâmina de relva • Verifique a lâmina para se certificar de que • As lâminas e os cortadores de relva não devem ser usados em troncos de madeira. não existem fendas na parte inferior dos •...
  • Page 143 da corda que executa o trabalho. Deixe a rápida. Mantenha a corda numa posição corda trabalhar ao seu próprio ritmo. Nunca paralela e acima da superfície que pretende pressione a corda na área que vai cortar. varrer e movimente a ferramenta de um lado •...
  • Page 144: Transporte

    9. MANUTENÇÃO pequenas árvores até 5 cm de diâmetro. Não tente cortar árvores com diâmetros maiores, CONFORMIDADE DAS EMISSÕES GASOSAS pois a lâmina pode ficar presa ou arrancar bruscamente a serra para a frente. Isto pode Este motor, incluindo o sistema de controlo de provocar danos na lâmina ou perda de controlo emissões, deve ser gerido, utilizado e submetido da serra de desbaste, podendo resultar em...
  • Page 145: Tabela De Manutenção

    Tabela de manutenção Tenha em consideração que os intervalos de manutenção seguintes aplicam-se apenas em caso de condições normais de funcionamento. Se o seu trabalho diário exigir mais tempo do que o funcionamento normal ou em caso de condições de corte difíceis, então os intervalos indicados devem ser encurtados conforme necessário Inspeccionar (fugas, fendas e desgaste) Máquina completa Limpar no final do dia de trabalho...
  • Page 146: Afiar A Lâmina De Serra

    AFIAÇÃO DAS LÂMINAS (2-3-4 DENTES) AVISO: Não repare acessórios de corte 1. As lâminas são reversas: quando um lado danificados soldando-os, endireitando-os ou perder o gume, revire-a e utilize o outro (Fig. modificando a sua forma. Isto pode fazer 17). com que peças da ferramenta de corte se 2.
  • Page 147: Manutenção Extraordinária

    abastecimento de combutível. No caso de ele ATENÇÃO: As variações climáticas ou estar muito sujo, substitua-o (Fig. 21). atmosféricas podem provocar variações de carburação. MOTOR Limpar regularmente as alhetas do cilindro com ESCAPE ar comprimido. A acumulação de impurezas sobre o cilindro pode provocar aquecimento AVISO! - Esta panela de escape é...
  • Page 148: Armazenagem

    Eventuais modificações não autorizadas e/ou deitados ao lixo, mas devem ser separados e a utilização de peças de substituição não e n t r e g u e s a o s c e n t r o s d e r e c o l h a originais podem provocar lesões graves ou adequados, que irão proceder à...
  • Page 149: Dados Técnicos

    12. DADOS TECNICOS DS 5500 Boss DS 5300 S - BC 530 S DS 5300 T - BC 530 T BC 550 Master Cilindrada 51.7 2 Tiempos EMAK Motor Potência N. rot./min mínima 2800 Velocidade máxima do eixo 8.500 9.500 de saída...
  • Page 150 Acessórios de corte recomendados Modelo Acessórios de corte Protecções Ø mm DS 5300 P.N. 63129007 P.N. 4192048CR BC 530 P.N. 63129008 P.N. 61042011CR DS 5500 Boss P.N. 4192048CR P.N. 63019014 BC 550 Master P.N. 63019015 P.N. 61042011CR DS 5300 - DS 5500 P.N.
  • Page 151 DS 5300 S DS 5300 T DS 5500 Boss BC 530 S BC 530 T BC 550 Master Pressão do som dB (A) EN 11806 101.6 103.5 101.6 103.5 101.6 103.5 EN 22868 Incerteza dB (A) Nível de 2000/14/EC potência...
  • Page 152: Declaração De Conformidade

    Nível de potência acústica medido: 114.5 dB (A) 1. Artigo: roçadora 2. Marca Efco, Tipo DS 5300 S - DS 5300 T - DS 5500 Boss Nível de potência acústica garantida: 118.0 dB (A) Marca Oleo-Mac, Tipo BC 530 S - BC 530 T - BC 550 Master Documentação Técnica depositada na Sede Administrativa:...
  • Page 153: Resolução De Problemas

    15. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ATENÇÃO: parar sempre a unidade e desligar a vela antes de efectuar todos os testes correctivos recomendados na tabela abaixo, excepto se for necessário o funcionamento da unidade. Quando forem verificadas todas as possíveis causas e o problema não for resolvido, consultar um Centro de Assistência Autorizado.
  • Page 154: Δηλωση Συμμορφωσησ

    ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ (περιγράφει τη δ ι α δ ι κ α σ ί α α φ α ί ρ ε σ η ς τ η ς Αγαπητοί πελάτες συσκευασίας και ολοκλήρωσης της Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν συναρμολόγησης...
  • Page 155 χ ρ ή σ η σ ε σ υ ν θ ή κ ε ς χ α μ η λ ώ ν βιδωμένο. θερμοκρασιών σχετίζεται με βλάβες στα 8 - Το θαμνοκοπτικó θα πρέπει να είναι αιμοφόρα αγγεία σε κατά τα άλλα υγιή εφοδιασμένο...
  • Page 156 θαμνοκοπτικó πέρα απó την κανονική Συμβουλευθείτε το κατάστημα της εμπιστοσύνης σ υ ν τ ή ρ η σ η . Α π ε υ θ υ ν θ ε ί τ ε σ ε σας για την επιλογή της κατάλληλης ενδυμασίας. εξουσιοδοτημένα...
  • Page 157 Kgm (25Nm). 14 - Μέγιστη ταχύτητα περιστροφής άξονα εξόδου, Σ.Α.Λ. T - Πιέσ τε το ειδικό κουμπί (G) για να μπλοκάρετε το δίσκο και να επιτρέψετε τη 3. ΚΥΡΙΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ (Εικ. 1) σταθεροποίηση της βίδας (Α) σε 3 Kgm (30 1÷3) - Εργαλεία...
  • Page 158 ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΖΩΝΗ (4S, Fig. 1) το ποθε τηθ ούν σ τη βασ ι κή έ κδ οσ η του μηχανήματος: Μια σωστη ρυθµιση της ζωνης επιτρεπει στον EP 100 Κλαδευτήρι (1) θαµνοκοπτη να ειναι καλα ισορροπηµενος και να εχει µια σωστη αποσταση απο το εδαφος (1) Δεν...
  • Page 159 Ανεφοδιασμος αναγράφονται στη συσκευασία. Ανακινήστε το δοχείο μείγματος πριν από τον Συνιστάται η χρήση του λαδιού για δίχρονους ανεφοδιασμό. κινητήρες Efco - Oleo-Mac 2% (1:50), που παρασκευάζεται αποκλειστικά για όλους τους ΕΚΚΙΝΗΣΗ δίχρονους αερόψυκτους κινητήρες. Η σωστή αναλογία λαδιού/καυσίμου που...
  • Page 160 Όταν ο κινητήρας λειτουργεί στο ΠΡΟΣΟΧΗ: Ελέγξτε εάν έχει χυθεί ρελαντί, το εξάρτημα κοπής δεν πρέπει να καύσιμο και καθαρίστε τυχόν διαρροές πριν περιστρέφεται. Διαφορετικά, επικοινωνήστε από τη χρήση. Εάν απαιτείται, επικοινωνήστε μ ε έ ν α Ε ξ ο υ σ ι ο δ ο τ η μ έ ν ο Κ έ ν τ ρ ο με...
  • Page 161 κόψιμο. Η επαφή με κάποιο ξένο σώμα μπορεί ΠΡΟΣΟΧΗ: επίσης να προκαλέσει απώλεια ελέγχου του - Μην τυλίγετε ποτέ το κορδόνι εκκίνησης θαμνοκοπτικού. γύρω από το χέρι σας. - Όταν τραβάτε το κορδόνι εκκίνησης, μη ΠΡΟΣΟΧΗ! - Ακολουθείτε πάντα τους χρησιμοποιείτε...
  • Page 162 σας, καθώς ένα θαμνοκοπτικό που κρατιέται ασφαλείας για την εργασία με πριόνια ψηλά είναι δύσκολο να ελεγχθεί έναντι στις καθαρισμού και χορτοκοπτικά. Εάν προκύψει δυνάμεις κλωτσήματος. μια κατάσταση όπου δεν είστε σίγουρος για το · Μην εργάζεστε κοντά σε ηλεκτρικά καλώδια. πώς...
  • Page 163 ενώ περιστρέφεται το κοπτικό εξάρτημα, • Καθαρίστε ένα διάδρομο περίπου 75 m καθώς αυτό μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό μήκους. Μετακινείτε το δοχείο των καυσίμων τραυματισμό. Σβήστε τον κινητήρα και το σας καθώς εξελίσσεται η εργασία σας. σύστημα κοπής πριν αφαιρέστε το υλικό που •...
  • Page 164 πιέζετε την κεφαλή χορτοκοπτικού πάνω στο ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην εργάζεστε με κλωστή έδαφος καθώς αυτό μπορεί να καταστρέψει το κουρέματος μακρύτερη από την καθορισμένη γκαζόν και να προκαλέσει βλάβες στο δ ι ά μ ε τρ ο . Μ ε σ ω σ τ ά τ ο π ο θ ε τ η μ έ ν ο εργαλείο.
  • Page 165 την ταχύτητα του βηματισμού σας κατάλληλα. ΠΡΟΣΟΧΗ - Για τη μεταφορά του • Εάν η λεπίδα μαγκώσει σε κάποιο στέλεχος, αλυσοπρίονου με όχημα, βεβαιωθείτε ότι το ποτέ μην τραβήξετε απότομα το μηχάνημα για μηχάνημα έχει στερεωθεί σωστά και σταθερά στο να...
  • Page 166: Πίνακας Συντήρησης

    Πίνακας συντήρησης Παρακαλούμε σημειώστε ότι τα παρακάτω διαστήματα συντήρησης εφαρμόζονται μόνο για κανονικές συνθήκες λειτουργίας. Εάν η καθημερινή σας εργασία απαιτεί λειτουργία μεγαλύτερη της κανονικής ή επικρατούν σκληρές συνθήκες κοπής, τότε τα προτεινόμενα διαστήματα θα πρέπει να συντομευτούν κατάλληλα Επιθεωρήστε (διαρροές, ρωγμές και φθορά) Ολόκληρο...
  • Page 167 ΑΚΟΝΙΣΜΑ ΜΑΧΑΙΡΙΩΝ ΚΟΠΗΣ ΧΛΟΗΣ εργαλείο κοπής ή μαχαίρι με λανθασμένο 2-3-4 ΔΟΝΤΙΩΝ ακόνισμα. Ελέγχετε τα μαχαίρια κοπής της χλόης 1. Τα μαχαίρια κοπής χλόης είναι διπλής όψης: για να εντοπίσετε φθορές ή ρωγμές. Εάν όταν η μία πλευρά δεν είναι ακονισμένη, το παρουσιάζουν...
  • Page 168 τοποθετήσετε το καινούριο φίλτρο, αφαιρέστε έτσι ώσ τε να υπάρχει ένα επαρκές όριο τις βρωμιές από την εσωτερική πλευρά του ασφαλείας, μετα ξύ του ρελαν τί και της καπακιού και από την περιοχή γύρω από το λειτουργίας του συμπλέκτη. φίλτρο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Με...
  • Page 169: Προστασια Του Περιβαλλοντοσ

    11. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ ˉÚ‹ÛË ‹ οı ‰‡Ô ˉÚóÓÈ∙ ÌÂ Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ˉÚ‹ÛË, ›Ó∙È ÛÎóπÈÌÔ Ó∙ πÚ∙ÁÌ∙ÙÔπÔÈ›Ù∙È Η προστασία του περιβάλλοντος αποτελεί βασική προϋπόθεση κατά τη χρήση του ¤Ó∙ς ÁÂÓÈÎóς ¤ÏÂÁˉÔς ∙πó ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ μηχανήματος, προς όφελος τόσο του ανθρώπου ÙÂˉÓÈÎó ÙÔ˘ ™¤Ú‚Èς. όσο...
  • Page 170: Τεχνικα Στοιχεια

    12. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ DS 5500 Boss DS 5300 S - BC 530 S DS 5300 T - BC 530 T BC 550 Master Κυβισμóς 51.7 Μοτέρ 2 χρονα EMAK Ισχύς Αρ. στροφών/λεπτó 2800 Μέγιστη ταχύτητα του άξονα 8.500 9.500 εξóδου...
  • Page 171 Συνιστώμενοι εξαρτήματα κοπής Μοντέλο Εξαρτήματα κοπής Προφυλακτήρες Ø mm DS 5300 P.N. 63129007 P.N. 4192048CR BC 530 P.N. 63129008 P.N. 61042011CR DS 5500 Boss P.N. 63019014 P.N. 4192048CR BC 550 Master P.N. 63019015 P.N. 61042011CR DS 5300 - DS 5500 P.N.
  • Page 172 DS 5300 S DS 5300 T DS 5500 Boss BC 530 S BC 530 T BC 550 Master Ακουστικη 101.6 103.5 101.6 103.5 101.6 103.5 EN 11806 dB (A) πιεση EN 22868 Αβεβαιότητα dB (A) 2000/14/EC Μετρημένη EN 22868 στάθμη...
  • Page 173 BC 550 Master Η τεχνική τεκμηρίωση διατίθεται στην έδρα της εταιρείας: 3. Αρ. σειράς 285 XXX 0001 ÷ 285 XXX 9999 (DS 5300 S - BC Τεχνική διεύθυνση 530 S) - 284 XXX 0001 ÷ 284 XXX 9999 (DS 5300 T - BC 530 T) - 286 XXX 0001 ÷...
  • Page 174: Αντιμετωπιση Προβληματων

    15. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ: Σβήνετε πάντα το μηχάνημα και αποσυνδέετε το μπουζί πριν από την εκτέλεση όλων των συνιστώμενων διορθωτικών ελέγχων που αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα, εκτός εάν το μηχάνημα πρέπει να λειτουργεί. Εάν διερευνηθούν όλες οι πιθανές αιτίες και το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο...
  • Page 175: Používání Stroje)

    PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU 6. ZASTAVENÍ MOTORU 7. POUŽITÍ STROJE Vážení zákazníci 8. DOPRAVA Děkujeme, že jste si zakoupili výrobek značky 9. Ú D R Ž B A ( o b s a h u j e v š e c h n y Emak.
  • Page 176 intenzity. Toto pole může rušit některé prostorách, nepracujte s ním ve výbušném kardiostimulátory. Pro snížení nebezpečí n e b o h o ř l a v é m p r o s t ř e d í n e b o v vážných nebo smrtelných zranění...
  • Page 177: Bezpečnostních Upozornění

    Při práci používejte vždy ochranné brýle nebo 24 - Veškeré opravy, které nejsou uvedeny v to mto n ávo d u k p o u ž i t í , m u s í bý t hledí. provedeny kvalifikovaným pracovníkem. 25 - Uschovejte tento návod k použití...
  • Page 178: Montáž

    14 - Rukojeť startéru POZOR - Nasadit rukojeť (D, Obr.2-3) 15 - Páčka sytiče mezi štítkem šipky (B) a zadní rukojeti (C). 16 - Bezpečnostní pojistka plynu 17 - Tlačítko zastavit MONTÁŽ BEZPEČNOSTNÍ OPĚRKY (obr. 7) 18 - Páčka plynu Při použití...
  • Page 179: Spouštění

    • Pro snížení rizika požáru nebo popálenin SPRÁVNÉ SEŘÍZENÍ POPRUHŮ U modelů zacházejte s palivem opatrně. Je vysoce DS 5300 T - BC 530 T - DS 5500 Boss - BC 550 hořlavé. Master • Palivo míchejte a skladujte pouze v nádobě 1.
  • Page 180 Dolévání paliva Doporučujeme používat olej pro dvoutaktní Kanystrem se směsí před dolitím zatřepejte. motory Efco - Oleo-Mac v množství 2 % (1:50), SPOUŠTĚNÍ který byl vyvinut speciálně pro dvoutaktní motory chlazené vzduchem. Před nastartováním motoru se ujistěte, Správný...
  • Page 181 zastavit ho na půl plynu stisknutím tlačítka P O ZO R : d o d r ž u j te b e z p e č n o s t n í (22), uvolněte páčku (18). předpisy pro manipulaci s palivem. Před 4) Křovinořez opřete o zem ve stabilní...
  • Page 182: Zastavení Motoru

    POZNÁMKA: je normální, když nový UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte motor během a po prvním používání kouří. křovinořez nad úrovní země, nebo s řezným nástrojem kolmo k zemi. Křovinořez nikdy 6. ZASTAVENÍ MOTORU nepoužívejte jako plotové nůžky. Páčku plynu uvolněte do polohy volnoběhu (18, obr.
  • Page 183 • Velmi opatrně pracujte na svazích nebo UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte nerovném povrchu. křovinořez bez možnosti přivolat v případě potřeby pomoc. UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte pevné nože při sekání v kamenitém terénu. 2. Nepoužívejte křovinořez v nepříznivém Odmrštěné předměty mohou způsobit těžké počasí, jako je hustá...
  • Page 184 spodní straně zubů nebo u prostředního • Nožový kotouč na trávu je určen pro všechny otvoru nejsou žádné praskliny. Jestliže druhy vysoké nebo hrubé trávy. najdete nějaké praskliny, musíte nůž vyhodit. • Tráva se seče ráznými pohyby do stran a •...
  • Page 185 zkrátíte strunu na 10-12 cm a snížíte otáčky • Riziko zpětného rázu se zvyšuje s větším stroje. průměrem řezané dřeviny. Neměli byste proto řezat s úhlem pilového nože mezi 12. a 3. Čištění plochy hodinou (podle ciferníku) (obr. 16). • Čištěním se odstraňuje veškerá nežádoucí •...
  • Page 186: Doprava

    Nesprávný provoz, použití nebo údržba motoru Řez křovin pilovým kotoučem nebo stroje by mohly vést k možnému selhání • Slabé kmínky a křoviny se seřezávají. Pohybujte systému regulace do takové míry, kdy již nejsou křovinořezem jako při řezání s výkyvy do stran. splněny platné...
  • Page 187: Tabulka Údržby

    Tabulka údržby Uvědomte si prosím, že následující intervaly údržby lze použít pouze pro normální provozní podmínky. Jestliže denně pracujete déle, než je obvyklé, nebo za drsných pracovních podmínek,potom je nutné navržené intervaly odpovídajícím způsobem zkrátit. Kontrola (průsak, prasknutí, opotřebení) Celý nástroj Vyčistěte po skončení...
  • Page 188: Vzduchový Filtr

    ohýbáním, narovnáváním nebo jiným BROUŠENÍ NOŽŮ NA TRÁVU (2-3-4 ZUBY) t va rová n í m . J e d n o t l i vé d í l y ře z n é h o 1. Nože na trávu je možné obrátit: jestliže je nástroje by se mohly uvolnit a způsobit jedna strana tupá, můžete nůž...
  • Page 189 ve specializované opravně. Zan esený f i l t r způ so bu je pro b lémy p ř i startování a snižuje výkon motoru. Chcete-li UPOZORNĚNÍ! Na chod motoru mohou filtr vyčistit, vyjměte jej z plnícího otvoru mít vliv změny počasí a nadmořské výšky. palivové...
  • Page 190: Skladování

    do běžného komunálního odpadu, ale musí Případné neoprávněné úpravy a/nebo se separovaně odevzdat do příslušných používání neoriginálních náhradních dílů sběrných středisek, která zajistí recyklaci může způsobit vážná či smrtelná zranění materiálů. pracovníka nebo třetích osob. Odstranění a likvidace 10. SKLADOVÁNÍ Při vyřazení...
  • Page 191: Technické Údaje

    12. TECHNICKÉ ÚDAJE DS 5500 Boss DS 5300 S - BC 530 S DS 5300 T - BC 530 T BC 550 Master Objem válce 51.7 Motor 2 Dvoudobý EMAK Výkon Minimální ot/min 2800 Maximální otáčky výstupního 8.500 9.500 hřídele O t á...
  • Page 192 Doporučené řezné nástroje Model Řezné nástroje Ochranné štíty Ø mm DS 5300 P.N. 63129007 P.N. 4192048CR BC 530 P.N. 63129008 P.N. 61042011CR DS 5500 Boss P.N. 63019014 P.N. 4192048CR BC 550 Master P.N. 63019015 P.N. 61042011CR DS 5300 - DS 5500 P.N.
  • Page 193 DS 5300 S DS 5300 T DS 5500 Boss BC 530 S BC 530 T BC 550 Master Hladina akustického EN 11806 dB (A) 101.6 103.5 101.6 103.5 101.6 103.5 tlaku EN 22868 Odchylka dB (A) Naměřená 2000/14/EC hladina EN 22868 dB (A) 114.5...
  • Page 194: Prohlášení O Shodě

    1. Druh: motorové kosy a přislušentsví Příloha V - 2000/14/ES 2. Značka Efco, typ DS 5300 S - DS 5300 T - DS 5500 Boss Naměřená hladina akustického výkonu: 114.5 dB (A) Značka Oleo-Mac, typ BC 530 S - BC 530 T - BC 550 Master Zaručená...
  • Page 195: Řešení Problémů

    15. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ POZOR: jednotku vždy vypněte a odpojte zapalovací svíčku, než začnete provádět kontroly doporučené v tabulce, mimo případy, kdy se vyžaduje jednotka v činnosti. Když byly zkontrolovány všechny možné příčiny a problém nebyl vyřešen, spojte se s autorizovaným servisním střediskem.
  • Page 196: Bezpečnostné Upozornenia

    PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV 5. ŠTARTOVANIE 6. ZASTAVENIE MOTORA Vážení zákazníci 7. P O U Ž Í V A N I E S T R O J O V É H O Ďakujeme vám, že ste si v ybrali v ýrobok ZARIADENIA značky Emak.
  • Page 197 pokožky alebo jej vzhľadu, prípadne s cudzími predmetmi. s t r a t u c i t l i vo s t i p r s t ov, r ú k a l e b o 11 - Počas práce kotúč často kontrolujte zápästia, prestaňte stroj používať...
  • Page 198 používanie, aby si ho mohli pred použitím Používajte chrániče proti hluku, napr. prečítať. slúchadlá alebo ušné tampóny. Používanie 24 - V prípade potreby akéhokoľvek ďalšieho pomôcok na ochranu sluchu vyžaduje väčšiu objasnenia alebo zásahu sa vždy sa pozornosť a opatrnosť, pretože pracovník horšie obráťte na vášho.
  • Page 199 nastaviteľná podľa pošiadaviek obsluhy. 17 - Tlačidlo stop 18 - Páčka plynu POZOR - Nasadiť rukoväť (D, Obr.2-3) 19 - Pripojenie popruhu cez rameno medzi štítkom šípky (B) a zadnej rukoväti 20 - Rukoväť (C). 21 - Rúrka hriadeľa 22 - Tlačidlo polovičná plyn MONTÁŽ...
  • Page 200: Štartovanie

    Master · Aby sa znížilo nebezpečenstvo požiaru a 1. Navlečte si dvojité popruhy (4T, Obr. 1). popálenia sa, s palivom zaobchádzajte 2. Pracku (A, Obr. 12) zasuňte do príslušného opatrne. Je veľmi horľavé. úchytu a nastavte ju pomocou horného · Palivo premiešajte a naplňte ním nádobu popruhu (B).
  • Page 201: Dopĺňanie Paliva

    Zmiešajte olej pre dvojtaktné motory s benzínom Pred dopĺňaním zmesi bandaskou potraste. podľa pokynov na obale. Odporúčame vám používať olej pre 2-taktné ŠTARTOVANIE motory Efco - Oleo-Mac v pomere 2% (1:50), vyvinutý špeciálne pre všetky dvojtaktné Pred naštartovaním motora motory chladené vzduchom.
  • Page 202: Zastavenie Motora

    NEFAJČTE! naštartoval. Po naštartovaní stroja ho niekoľko sekúnd nechajte bez dotyku 1. Očistite okolie uzáveru paliva, aby ste predišli akcelerátora, aby sa zohrial. Stroj bude v znečisteniu nádrže. chladnom počasí alebo vysokej 2. Uzáver palivovej nádrže uvoľnite pomaly. nadmorskej výške potrebovať na zohriatie 3.
  • Page 203: Zariadenia

    kotúča nikdy nepoužívajte neschválené diely. 7. POUŽÍVANIE STROJOVÉHO ZARIADENIA Ak sa kotúč bude naďalej uvoľňovať, obráťte sa na svojho predajcu, alebo autorizovaný ZAKÁZANÉ POUŽITIE servis. Nikdy nepoužívajte krovinorez s uvoľneným kotúčom. POZOR: Predchádzajte spätnému vrhu, ktorý vás môže vážne poraniť. Spätný Ochranné...
  • Page 204 zranenie obsluhy alebo okolostojacich Skontrolujte pracovnú oblasť, či v nej nie sú osôb. Dávajte pozor odmrštené potenciálne prekážky (korene, skaly, konáre, predmety. Vždy noste ochranné prostriedky úvaly a pod.) pre prípad, že by ste sa museli očí. Nikdy sa nenahýnajte nad ochranný štít. rýchlo presunúť.
  • Page 205 • Nechajte, aby sa opierka jemne dotýkala prasknutý ochranný štít kotúča. Ak je zeme. Používa sa na ochranu kotúča pred ochranný štít kotúča prasknutý, vymeňte ho. nárazmi o terén. • Znížte riziko, že sa materiál omotá okolo POZOR: Nikdy nepoužívajte kotúča dodržiavaním nasledujúcich pokynov: krovinorez bez ochranného štítu alebo keď...
  • Page 206 • Pri kosení a čistení musíte používať nižší kotúč a silný tlakom ho veďte šikmo dohora výkon, struna tak dlhšie vydrží a zníži sa tým vpravo. Režte kotúčom v intervale medzi 3. aj opotrebovanie kosiacej hlavice. hod. až 5. hod. (na ciferníku), aby smer otáčania kotúča tlačil na porast/drevinu vľavo.
  • Page 207: Preprava

    - používanie neoriginálnych náhradných dielov, 8. PREPRAVA napríklad sviečok a pod.; - nevykonávanie údržby alebo nedostatočná PREPRAVA údržba zariadenia výfuku, vrátane nesprávny- Krovinorez prenášajte s vypnutým motorom a ch intervalov údržby výfuku, sviečky, vzdu- nasadeným krytom kotúča. chového filtra a pod. UPOZORNENIE: V prípade prepravy POZOR –...
  • Page 208 Onderhoudstabel Let er alstublieft op dat de volgende onderhoudsintervals alleen van toepassing zijn op normale werkomstandigheden. Als uw dagelijks werk meer tijd vergt dan normaal of als er sprake is van moeilijke maai-omstandigheden, dan moeten de voorgestelde intervals dienovereenkomstig verkort worden Inspecteren (Lekkages, barsten, en slijtage) Complete Machine Schoonmaken na afloop dagelijkse werkzaamheden...
  • Page 209 BRÚSENIE NOŽA NA TRÁVU (2-3-4 ZUBY) POZOR: Nikdy neopravujte poškodené 1. Nože na trávu sú otáčateľné: ak jedna rezné nástroje zváraním, narovnávaním, ani strana už nie je viac ostrá, nôž možno zmenou tvaru. Môže to spôsobiť uvoľnenie otočiť a použiť druhú stranu (Obr. 17). rezacieho nástroja, následkom čoho môže 2.
  • Page 210 prípade prílišného znečistenia ho vymeňte UPOZORNENIE: Klimatické alebo (Obr. 21). tlakové zmeny môžu mať vplyv na chod MOTOR motoru. Pravidelne čistite rebrovanie valca štetcom alebo stlačeným vzduchom. Nahromadenie TLMIČ VÝFUKU nečistôt na valci môže spôsobiť prehriate, ktoré škodí chodu motora. POZOR! –...
  • Page 211: Uskladnenie

    krovinorezu, nahrádzajte všetky diely iba dielov a všetkých dielov, ktoré by mohli ORIGINÁLNYMI NÁHRADNÝMI DIELMI. poškodiť životné prostredie. Takéto odpady sa nesmú odhadzovať do zberných nádob Prípadné nepovolené zmeny a/alebo komunálneho odpadu, ale musia sa použitie neoriginálnych náhradných dielov separovať a odovzdať v zberných strediskách môže spôsobiť...
  • Page 212: Technické Údaje

    12. TECHNICKÉ ÚDAJE DS 5500 Boss DS 5300 S - BC 530 S DS 5300 T - BC 530 T BC 550 Master Objem valcov 51.7 Motor 2 Dvojtaktný EMAK Výkon Počet otáčok/minimálne 2800 otáčky Maximálna rýchlosť 8.500 9.500 výstupného hriadeľa Rýchlosť...
  • Page 213 Odporúčané rezné nástroje Modely Rezné nástroje Ochranné štíty Ø mm DS 5300 P.N. 63129007 P.N. 4192048CR BC 530 P.N. 63129008 P.N. 61042011CR DS 5500 Boss P.N. 63019014 P.N. 4192048CR BC 550 Master P.N. 63019015 P.N. 61042011CR DS 5300 - DS 5500 P.N.
  • Page 214 DS 5300 S DS 5300 T DS 5500 Boss BC 530 S BC 530 T BC 550 Master Hladina 101.6 103.5 101.6 103.5 101.6 103.5 EN 11806 akustického tlaku dB (A) EN 22868 Tolerancia dB (A) 2000/14/EC Nameraná hladina EN 22868 dB (A) 114.5...
  • Page 215: Vyhlásenie O Zhode

    Nameraná hladina hluku: 114.5 dB (A) 1. Druh: vyživače / kosačky 2. Značka Efco, Typ DS 5300 S - DS 5300 T - DS 5500 Boss Zaručená hladina hluku: 118.0 dB (A) Značka Oleo-Mac, Typ BC 530 S - BC 530 T - BC 550 Master Technická...
  • Page 216: Riešenie Problémov

    15. RIEŠENIE PROBLÉMOV POZOR: jednotku vždy zastavte a odpojte sviečku, až potom urobte všetky nápravné opatrenia podľa tabuľky dolu, samozrejme okrem tých, pri ktorých sa vyžaduje, aby bola jednotka v chode. Ak sa vám nepodarilo problém odstrániť ani po overení všetkých príčin, obráťte sa na autorizovaný...
  • Page 217: Основные Составные Части

    ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ 4. СБОРКА (в разделе описано как снять упаковочный материал и Вниманию уважаемых клиентов выполнить монтаж отдельных Благодарим вас за выбор продукции Emak. деталей) Наша сеть дилерских и авторизованных 5. ВКЛЮЧЕНИЕ сервисных центров находится в вашем полном распоряжении и готова удовлетворить любые 6.
  • Page 218 пальцев, кистей и запястий у лиц, 6 - Следите, чтобы во время использования с т р а д а ю щ и х н а р у ш е н и е м кустореза в радиусе 15 м перед вами не к...
  • Page 219 21 - Н е р е м о н т и р у й т е к у с т о р е з При выбoрe зaщитнoй oдeжды рукoвoдствуйтeсь с а м о с то я те л ь н о и н е п р о в о д и те рeкoмeндaциями...
  • Page 220: Сборка

    3. ОСНОВНЫЕ СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ (рис. 1) усилием 3 Kgm (30 Nm). 1÷3 - Набор инструментов ВНИМАНИЕ - Хомут (см. стрелки C, 4 - Ремни Р и с . 9 ) д о л ж е н б ы т ь у с т а н о в л е н в 5 - Пара...
  • Page 221: Включение

    - Позиция кронштейна крепления (19, Рис. 10) 5. ВКЛЮЧЕНИЕ выбрана с учетом лучшего баланса бензокосы. - П о з и ц и я п р я ж к и к р е п л е н и я р е м н я выбирается...
  • Page 222 Перед заправкой взболтайте канистру со Мы рекомендуем использовать масло для смесью. 2-тактных двигателей Efco - Oleo-Mac в концентрации 2% (1:50), специа льно ВКЛЮЧЕНИЕ р а з р а б ота н н о е д л я в сех д ву х та к тн ы х...
  • Page 223 - Установите на место свечу зажигания, В о з д е й с т в и е в и б р а ц и и м о ж е т установите колпак и сильно нажмите на вызвать проблемы со здоровьем у людей с него...
  • Page 224: Остановка Двигателя

    для таких работ головки с нейлоновой мoщнoсти пoслe 5÷8 чaсoв рaбoты. Вo врeмя этoгo пeриoдa oбкaтки нe испoльзуйтe л е с к о й . К р о м е т о г о б у д ьт е о с о б о двигaтeль...
  • Page 225 • Перед тем, как ставить мотокосу на землю, мешают Вам управлять машиной. заглушите двигатель. • Чтобы убедиться, что никто и ничто из • Б у д ь т е о с о б о о с т о р о ж н ы п р и вышеперечисленного...
  • Page 226 следует выбрать направление полосы в ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Иногда ветки, з а в и с и м о с т и о т в е т р а т а к , ч т о б ы трава или куски дерева могут попадать с...
  • Page 227 с о б с т в е н н ы м т е м п о м . Н и к о гд а н е ПРЕДОС ТЕРЕЖЕНИЕ: Никогда не прижимайте леску к земле. работайте при плохой видимости, при • С помощью лески легко удаляются трава и о...
  • Page 228: Транспортировка

    содержание его выбросов оставалось в ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Дисковую пилу пределах, установленных требованиями можно использовать только в сочетании законодательства, применимыми к с соответствующим щитком ограждения внедорожным самоходным машинам. (См. таблицу на стр. 229), Т-образной ручкой и двойным ремнем, оснащенным Не допускается преднамеренное внесение быстроразъемным...
  • Page 229: Таблица Технического Обслуживания

    Таблица технического обслуживания Пожалуйста, учтите, что следующие интервалы техобслуживания действительны только для нормальных условий работы. Если ваша ежедневная работа требует большего времени по сравнению с нормальной эксплуатацией, или при наличии тяжелых условий резки, то рекомендуемые интервалы должны быть уменьшены соответствующим образом Проверьте...
  • Page 230 ЗАТОЧКА НОЖЕЙ 2-3-4 ЗYБЬЕВ ПРЕДОС ТЕРЕЖЕНИЕ: Никогда не 1. Ножи имеют две режущие кромки. После ремонтируйте поврежденные режущие затупления одной режущей кромки в насадки путем сварки, рихтовки или результате эксплуатации нож можно изменения их формы. Это может привести повернуть для использования второй к...
  • Page 231 ТОПЛИВНЫЙ БАК ВНИМАНИЕ - На работу карбюратора Периодически проверяйте топливный фильтр. могут влиять погодные условия и высота Грязный фильтр может затруднять запуск и над уровнем моря. снижать производительность двигателя. Чтобы прочис тить фильтр, дейс твуйте ГЛУШИТЕЛЬ следующим образом: выньте его из горловины бака.
  • Page 232: Xpahehиe

    деталей или любых веществ, способных Использование неоригинальных о к а з а т ь с и л ь н о е в о з д е й с т в и е н а з а п а с н ы х ч...
  • Page 233: Технические Данные

    12. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ DS 5500 Boss DS 5300 S - BC 530 S DS 5300 T - BC 530 T BC 550 Master Объем 51.7 2 тахтный EMAK Двигатель Мощность Обороты холостого хода 2800 Максимальная частота 8.500 9.500 вращения выходного вала...
  • Page 234 Рекомендуемые режущие насадки Модель Режущие насадки Щитки Ø mm DS 5300 P.N. 63129007 P.N. 4192048CR BC 530 P.N. 63129008 P.N. 61042011CR DS 5500 Boss P.N. 63019014 P.N. 4192048CR BC 550 Master P.N. 63019015 P.N. 61042011CR DS 5300 - DS 5500 P.N.
  • Page 235 DS 5300 S DS 5300 T DS 5500 Boss BC 530 S BC 530 T BC 550 Master Уровень звукового 101.6 103.5 101.6 103.5 101.6 103.5 EN 11806 dB (A) давления EN 22868 Погрешность dB (A) Измеpенный 2000/14/EC уpoвень EN 22868 dB (A) 114.5...
  • Page 236: Декларация Соответствия

    1. Вид: бензокосы Гарантируемый уровень звуковой мощности 118.0 дБ(A) 2. Марка Efco, Тип DS 5300 S - DS 5300 T - DS 5500 Boss Марка Oleo-Mac, Тип BC 530 S - BC 530 T - BC 550 Master Техническая документация, хранящаяся по юридическому...
  • Page 237: Поиск И Устранение Неисправностей

    15. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВНИМАНИЕ! Всегда останавливайте машину и отсоединяйте свечу перед тем, как приступать к выполнению всех операций, указанных в нижеприведенной таблице, за исключением тех случаев, когда для их выполнения необходимо функционирование машины. Если после выполнения всех проверок неисправность остается, обратитесь в авторизованный сервисный...
  • Page 238 TŁUMACZENIE Z ORYGINAŁU INSTRUKCJI MONTAŻ (objaśnia sposób usunięcia opakowania i przeprowadzenia Szanowni Klienci montażu elementów dostarczanych Dziękujemy za wybór produktu Emak. oddzielnie) Nasza sieć autoryzowanych sprzedawców i URUCHAMIANIE warsztatów serwisowych jest do Państwa całkowitej dyspozycji w razie potrzeby. ZATRZYMANIE SILNIKA UŻYCIE MASZYNY WPROWADZENIE TRANSPORT...
  • Page 239 krwionośnych u osób zdrowych na skutek tnàce zalecane przez producenta (patrz długotrwałego używania takich urządzeń strona 251). w niskich temperaturach otoczenia. Jeśli 9 - Nie używaç kosy bez osłony tarczy tnàcej lub wystąpią objawy, takie jak drętwienie, ból, głowicy. utrata siły, zmiana koloru lub wyglądu 10 - Przed uruchomieniem silnika sprawdziç, czy skóry czy utrata czucia w palcach, dłoniach tarcza tnàca może się...
  • Page 240: Zidentyfikować Maszynę Oraz Co

    autoryzowany serwis. Odzież powinna byç dopasowana i niekrępujàca. 22 - W razie potrzeby wyłączenia urządzenia Mieç na sobie odzież ściśle przylegajàcà. z eksploatacji, nie należy go wyrzucać Idealna byłaby kurtka oraz spodnie robocze. z innymi odpadami, lecz oddać do Nie nosiç ubrań, szalików, krawatów lub biżuterii, sprzedawcy, którego obowiązkiem jest które mogłyby zaplàtaç...
  • Page 241: Główne Komponenty (Objaśnia Rozmieszczenie Głównych Części Składowych Maszyny)

    11 - Numer seryjny oraz przykręcić śrubę (A) w kierunku przeciwnym 12 - Symbol zgodności CE do ruchu wskazówek zegara. S - Włożyć załączony sworzeń do właściwego 13 - Rok produkcji. 14 - Maks. prędkość wałka zdawczego, obr/min. otworu (L) aby zablokować tarczę tnącą oraz dokręcić...
  • Page 242: Uruchamianie

    wane następujące akcesoria Emak: UWAGA: Sprawdziç, czy wszystkie EP 100 Okrzesywarka (1) komponenty kosy spalinowej sà dobrze podłàczone, a wszystkie śruby starannie (1) Niezatwierdzone do użytku z modelami przykręcone. wyposażonymi w uchwyt typu “kierownica” (DS 5300T - BC 530 T - DS 5500 Boss - BC CZYNNOÂCI WSTĘPNE 550 Master).
  • Page 243 Zalecamy korzystanie z oleju do silników Uzupełnianie paliwa dwusuwowych Efco - Oleo-Mac 2% (1:50) Potrząsnąć zbiornikiem z mieszanką przed opracowanego specjalnie silników rozpoczęciem uzupełniania paliwa. dwusuwowych chłodzonych powietrzem. Prawidłowe proporcje oleju/benzyny podane w URUCHAMIANIE prospekcie (Rys.
  • Page 244 4. Przed ponownym założeniem korka wlewu Gdy silnik pracuje z minimalną paliwa, wyczyścić i sprawdzić stan uszczelki. prędkością, narzędzie tnące nie powinno się 5. Natychmiast ponownie założyć korek wlewu obracać. W przeciwnym razie skontaktuj się paliwa, dokręcając go ręcznie. Usunąć z Autoryzowanym Centrum Serwisowym w ewentualne rozlane paliwo.
  • Page 245: Zatrzymanie Silnika

    7. UŻYCIE MASZYNY nie dotykając w tym czasie dźwigni gazu. Rozgrzanie maszyny może zająć nieco czasu w NIEDOZWOLONE UŻYCIE przypadku niskich temperatur zewnętrznych lub na dużych wysokościach. W celu OSTRZEŻENIE: Należy unikać nagłych zakończenia procedury nacisnąć dźwignię gazu (18, rys.1), aby wyłączyć półgaz. szarpnięć...
  • Page 246 • Należy zachować szczególną ostrożność zabezpieczająca może być zużyta podczas pracy na pochyłych lub nierównych uszkodzona i powinna zostać wymieniona. terenach. Nigdy nie należy mocować ostrza przy użyciu niezatwierdzonych elementów. Jeśli OSTRZEŻENIE: Nigdy należy ostrze będzie się nadal luzowało, należy się stosować...
  • Page 247 • aby się upewnić, że żadne osoby, zwierzęta lub OSTRZEŻENIE: Zdarza się, że gałęzie lub przedmioty nie wejdą w kontakt z przystawką trawa utykają pomiędzy osłoną a przystawką tnącą lub obiektami wyrzucanymi przez tnącą. Przed przystąpieniem do oczyszczania przystawkę tnącą. należy zawsze wyłączyć...
  • Page 248 pracować wzdłuż stoku. Znacznie łatwiej jest rezultacie uszkodzenie mechanizmu sprzęgła i przylegających części. pracować wzdłuż stoku niż w górę i w dół. • Należy zaplanować pas w taki sposób, aby Przycinanie unikać przechodzenia przez rowy lub inne przeszkody w terenie. Pas należy również •...
  • Page 249: Transport

    Zamiatanie trzon obiema rękami i delikatnie wyciągnąć • Efekt wentylatora obracającej się żyłki urządzenie. można wykorzystać do szybkiego i łatwego oczyszczania. Ustawić żyłkę równolegle nad Używanie ostrzy tarczowych obszarem, który ma być zamieciony, i poruszać urządzeniem wahadłowo. OSTRZEŻENIE: Ostrza tarczowe •...
  • Page 250: Konserwacja

    - Stosowanie nieoryginalnych części magazynowania kosy spalinowej, założyç osłonę zamiennych, na przykład świec itp.; tarczy tnàcej. - Brak konserwacji nieodpowiednia konserwacja układu wydechowego, włącznie UWAGA - Przed transportem pilarki z nieprawidłową częstotliwością konserwacji łańcuchowej w pojeździe należy się upewnić, tłumika, świecy, filtra powietrza itp.. że jest ona do niego prawidłowo i solidnie przymocowana pasami.
  • Page 251: Tabela Konserwacji

    Tabela konserwacji Należy pamiętać, że następujące okresy konserwacyjne dotyczą tylko normalnych warunków ro- boczych. Jeśli codzienna praca wymaga eksploatacji dłuższej niż normalna lub pracy w surowych warunkach przycinania, sugerowane okresy konserwacyjne należy odpowiednio skrócić. Sprawdź (wycieki, pęknięcia i zużycie) Całe urządzenie Oczyść...
  • Page 252 OSTRZENIE TARCZY DO CIĘCIA TRAWY (2-3- katem ewentualnych uszkodzeń lub pęknięç; w 4 ZĘBNE) razie uszkodzeń wymieniç na nowe. 1. Tarcze do cięcia trawy są dwustronne: gdy jedna strona tarczy jest stępiona, można ją OSTRZEŻENIE: Nigdy wolno obróciç na drugą stronę i pracowaç dalej próbować...
  • Page 253 nowego filtra usunąć brud z wewnętrznej strony UWAGA - Zmiany klimatyczne oraz pokrywy oraz z miejsc wokół filtra. położenie nad poziomem morza mogą mieć wpływ na parametry spalania. FILTR PALIWA Sprawdzaç okresowo stan filtra paliwa. Brudny filtr TŁUMIK utrudnia rozruch i zmniejsza wydajnośç silnika. Aby oczyściç...
  • Page 254: Przechowywanie

    wymianie części należy stosowaç wyłàcznie - Dokładnie przestrzegać lokalnych przepisów ORYGINALNE CZĘÂCI ZAMIENNE. o usuwaniu opakowań, olejów, benzyny, akumulatorów, filtrów, zużytych części i Ewentualne niedozwolone zmiany i/lub w s z e l k i c h i n n y c h e l e m e n t ó w s i l n i e s t o s o w a n i e n i e o r y g i n a l n y c h c z ę...
  • Page 255: Dane Techniczne

    12. DANE TECHNICZNE DS 5500 Boss DS 5300 S - BC 530 S DS 5300 T - BC 530 T BC 550 Master Pojemnośç silnika 51.7 2 suwowy EMAK Silnik Obroty minimalne silnika 2800 Maksymalna prędkośç wału 8.500 9.500 napędowego Prędkośç...
  • Page 256 Zalecane przystawka tnąca Model Przystawka tnąca Osłona Ø mm DS 5300 P.N. 63129007 P.N. 4192048CR BC 530 P.N. 63129008 P.N. 61042011CR DS 5500 Boss P.N. 63019014 P.N. 4192048CR BC 550 Master P.N. 63019015 P.N. 61042011CR DS 5300 - DS 5500 P.N.
  • Page 257 DS 5300 S DS 5300 T DS 5500 Boss BC 530 S BC 530 T BC 550 Master Ciśnienie EN 11806 dB (A) 101.6 103.5 101.6 103.5 101.6 103.5 akustyczne EN 22868 Niepewność dB (A) 2000/14/EC Poziom mocy EN 22868 dB (A) 114.5...
  • Page 258: Deklaracja Zgodności

    3. Identyfikacyjne numery seryjne 285 XXX 0001 ÷ 285 XXX Zarządu firmy: Dyrekcja Techniczna 9999 (DS 5300 S - BC 530 S) - 284 XXX 0001 ÷ 284 XXX 9999 (DS 5300 T - BC 530 T) - 286 XXX 0001 ÷ 286 XXX 9999 (DS Sporządzono w Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4...
  • Page 259: Rozwiązywanie Problemów

    15. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW UWAGA: przed wykonaniem wszystkich zalecanych w poniższej tabeli czynności należy zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć świecę zapłonową, z wyjątkiem napraw wymagających działania urządzenia. Po sprawdzeniu wszystkich możliwych przyczyn, jeśli problem nie został rozwiązany, należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu. Jeśli pojawi się usterka nie wymieniona w tabeli, należy zwrócić się...
  • Page 260: Biztonsági Előírások

    AZ EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA 6. A MOTOR LEÁLLÍTÁSA 7. A GÉP HASZNÁLATA Tisztelt Ügyfelünknek 8. SZÁLLÍTÁS Köszönjük, hogy egy Emak terméket választott. 9. KARBANTARTÁS (a gép hatékony A viszonteladói hálózatunk és felhatalmazott karbantartásához szükséges összes s z a k s z e r v i z e i n k m i n d e n b e n a z Ö n információt tartalmazza) rendelkezésére állnak.
  • Page 261 generál. Ez a mező interferálhat bizonyos és ne nyúljunk a tárcsához, ha a motor működésben van. pacemakerekkel. A súlyos és halálos sérülések kockázatának csökkentése 14 - Tilos a gép kihajtó tengelyére olyan készüléket szerelni, amit nem a gyártó szállított. é r d e k é b e n a p a c e m a k e r t v i s e l ő személyeknek az eszköz használata előtt 15 - Hibás, rosszul megjavított vagy összeszerelt, illetve házilagosan módosított géppel...
  • Page 262: S Z I M B Ó Lu M O K É S B I Z To N S Ág I

    a m i n e k a b i z t o n s á g i f u n kc i ó i n e m el a használati és karbantartási utasítást. m ű k ö d n e k . A z e g y s é g b i z t o n s á g i 2 - Viseljünk védősisakot, szemüveget és funkcióinak ellenőrzése és karbantartása a fülvédőt.
  • Page 263: Előkészítő Műveletek

    A VEZÉRLŐMARKOLATOK FELSZERELÉSE (5. helyzetben, amely lehetővé teszi a biztonságos ábra) munkavégzést. MEGJEGYZÉS: Csak damilszálas fejnél használjuk - Lazítsa ki a csavart (G). Az anya (H) a a védőegységet (C). A (C) védelmet a (D) csavarral vezérlőmarkolatban marad (L). - Nyomja úgy a vezérlőmarkolatot (L) (az M gázkar rögzítsük az (A) védelemhez.
  • Page 264: Beindítás

    össze a kétütemű motorhoz való olajat üzemanyag. és a benzint. · Feltöltés után az üzemanyag dugót erősen Javasoljuk, hogy 2%-os (1:50) kifejezetten az szorítsa be. A rezgés a dugó meglazulását és összes Efco - Oleo-Mac léghűtéses kétütemű az üzemanyag kifolyását okozhatja. motorokhoz kifejlesztett olajat használjon.
  • Page 265 A prospektusban (A. ábra) megadott olaj/ VIGYÁZAT: Fogja szorosan, két kézzel a üzemanyag arányok akkor megfelelőek, ha bozótvágót. Mindig balra álljon a csőtől. Soha PROSINT 2, EUROSINT 2 vagy hasonló magas ne tegye keresztbe a kezeit a markolaton. A minőségű motorolajat (JASO FD vagy ISO L-EGD balkezeseknek is az itt közölt utasítások specifikáció) használ.
  • Page 266: A Motor Leállítása

    csatlakoztassa a gyújtógyertyarekeszt, majd FIGYELEM! - Bejáratás közben ne nyomja le erősen - szerelje össze a többi változtassuk a porlasztást egy feltételezett alkatrészt. teljesítmény növelés céljából; ez károsíthatja - Állítsa a szivatókart OPEN (nyitva) állásba - a motort. még ha hideg is a motor. - Most indítsa el motort.
  • Page 267 fűszegélynyírót ként sövénynyíróként. akár halásos sérülést okozhatnak a készülék üzemeltetőjének vagy nézelődőknek. VIGYÁZAT: Ha a kés a megfelelő mértékű Vigyázzon a felrepülő tárgyakra. Mindig m e g s z o r í t á s u t á n m é g i s m e g l a z u l , viseljen engedélyezett szemvédő...
  • Page 268 árkok stb.), ha netán hirtelen arrébb kellene lejtését és azt, hogy vannak-e rajta kövek, mennie. Nagyon óvatosan járjon el, amikor gödrök stb. lejtős talajon dolgozik. • A területnek azzal a szélével kezdje, amelyik 4. Kapcsolja ki a készüléket, mielőtt másik könnyebbnek látszik, majd vágjon egy nyitott területre menne át.
  • Page 269 Fűszegélynyírás szegélynyíró fejjel a szegélynyíró fej sérülését és kopását okozhatja. FIGYELEM: Ne dolgozzon a kívánt átmérőnél hosszabb nyírószállal. A beépített Söprés vágóeszköz megfelelően felszerelt • A forgózsinór ventillátorhatása felhasználható védőburkolattal automatikusan a megfelelő a gyors és könnyű feltakarításhoz. Tartsa a hosszra szabja a szálat.
  • Page 270: Szállítás

    A motor vagy a gép hibás működése, használata védőburkolattal (ld. a 271. oldalon lévő vagy karbantartása a károsanyag-kibocsátási táblázatot), ikermarkolattal és kioldó ellenőrző rendszer lehetséges működési mechanizmussal rendelkező kettős zavaraihoz vezethet, egészen addig, amikor hevederrel együtt használható. már nem tudja betartani az érvényes törvényi követelményeket;...
  • Page 271: Karbantartási Táblázat

    Karbantartási táblázat Kérjük, ne feledje, hogy az alábbi karbantartási intervallumok csak normál üzemeltetési viszonyokra vonatkoznak. Ha az Ön napi munkája a normál üzemeltetésnél hosszabb időt igényel, vagy rideg vágási feltételek állnak fenn, akkor a javasolt intervallumokat ennek megfelelően le kell rövidíteni. Ellenőrizze az alábbiakat (szivárgások, repedések és kopások) A készülék egésze A napi munka végeztével végezze el a tisztítást...
  • Page 272: Üzemanyagszűrő

    ki őket. FISZEGÉLYNYÍRÓ PENGE ÉLEZÉSE (2-3-4 VIGYÁZAT: Soha ne végezzen javítást a FOGAS) sérült vágóadaptereken a kés hegesztése, 1. A fűszegélynyíró pengéket meg lehet fordítani: kiegyenesítése vagy átalakítása útján. Az ilyen amikor az egyik oldal már nem éles, a pengét eljárások miatt darabok válhatnak le a meg lehet fordítani és a másik oldalát használni vágóeszközről, ami súlyos vagy halálos...
  • Page 273 összes beállítását. Rendszeresen ellenőrizzük az üzemanyagszűrő állapotát. Ha az üzemanyagszűrő szennyezett, az FIGYELEM: Az időjárás megváltozása, a beindításnál nehézséget okoz, és csökkenti a vagy az eltérő magassági szint a porlasztás motor teljesítményét. A szűrőt tisztításhoz vegyük megváltozását okozhatja. ki az üzemanyag nyílásból; ha erősen szennyezett, cseréljük ki (21.
  • Page 274: Ideiglenes Tárolás

    alkatrészek használata a gépkezelő és az anyagok újrahasznosításáról. harmadik személyek súlyos, akár halálos Bontás és megsemmisítés sérülését okozhatják. Üzemen kívül helyezéskor ne szennyezze a géppel a környezetet, hanem forduljon hulladékgyűjtő 10. TÁROLÁS központhoz. A gép gyártásához használt anyagok Ha a gép hosszabb ideig áll: jó...
  • Page 275: Műszaki Adatok

    12. MŰSZAKI ADATOK DS 5500 Boss DS 5300 S - BC 530 S DS 5300 T - BC 530 T BC 550 Master Hengerűrtartalom 51.7 2 ütemű EMAK Motor Teljesítmény Minimális fordulatszám 2800 Maximális tengely kimeneti 8.500 9.500 sebesség Motorsebesség maximális 11.700...
  • Page 276 Ajánlott vágóadapterek Modellek Ajánlott vágóadapterek Védőburkolatok Ø mm DS 5300 P.N. 63129007 P.N. 4192048CR BC 530 P.N. 63129008 P.N. 61042011CR DS 5500 Boss P.N. 4192048CR P.N. 63019014 BC 550 Master P.N. 63019015 P.N. 61042011CR DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR P.N.
  • Page 277 DS 5300 S DS 5300 T DS 5500 Boss BC 530 S BC 530 T BC 550 Master Hangnyomás 101.6 103.5 101.6 103.5 101.6 103.5 EN 11806 dB (A) EN 22868 Bizonytalan-ság dB (A) 2000/14/EC Mért EN 22868 hangteljesít- dB (A) 114.5...
  • Page 278: Megfelelőségi Nyilatkozat

    1. Fajta: bokornyíró / fűnyíró Mért hangteljesítményszint: 114,5 DB (A) 2. Efco márka DS 5300S - DS 5300T - DS 550 Boss típus, Garantált hangteljesítményszint: 118,0 DB (A) Oleo-Mac márka BC 530S – BC 530T - BC 550 Master típus A műszak i dokumentáció...
  • Page 279: Problémamegoldási Útmutató

    15. PROBLÉMAMEGOLDÁSI ÚTMUTATÓ FIGYELEM: Az alábbi táblázatban javasolt minden korrekciós próba végrehajtása előtt mindig állítsa le a gépet, és vegye ki a kulcsot, kivéve ha az egységnek működnie kell. Ha ellenőrizte az összes lehetséges okot, és a probléma nem oldódott meg, vegye fel a kapcsolatot a hivatalos Vevőszolgálattal.
  • Page 280 I N S T R U K C I J A S T U L K O J U M S 6. DZINĒJA APSTĀDINĀŠANA ORIĢINĀLVALODAS 7. MAŠĪNAS IZMANTOŠANA 8. PĀRVIETOŠANA Cienījamajiem klientiem 9. TEHNISK Ā APKOPE (satur visu Paldies par to, ka izvēlējāties Emak izstrādājumu. i n fo r m ā...
  • Page 281 zema intensitāte. Šis lauks var traucēt dažu 15 - Nestrādājiet ar bojātu, slikti salabotu, slikti sirdsdarbības stimulatoru darbību. Lai samontētu vai patvaļīgi modificētu mašīnu. s a m a z i n ā t u s m a g u v a i n ā v ē j o š u Nenoņemiet, nebojājiet vai nepadariet negadījumu risku, personām, kas lieto nederīgu nevienu drošības mehānismu.
  • Page 282 - Jebkurš mašīnas lietošanas veids, kas nav 6 - BRĪDINĀJUMS! - Virsmas var būt karstas! 7 - Pievērsiet īpašu uzmanību tādam tiešā veidā norādīts šajā rokasgrāmatā, fenomenam kā pretsitiens. Tas var būt tiek uzskatīts par neparedzētu un līdz ar to bīstams.
  • Page 283: Sagatavošanās Darbam

    STŪRES UZSTĀDĪŠANA (6. zīm.) pogu (G) un ar rokām pieskrūvējiet galviņu (N) - Lai piestiprinātu rokturi, iespraudiet atsperi (B) pulksteņrādītāja kustības virzienā. un paplāksni (C). DISKA UZSTĀDĪŠANA (9.zīm.). - Novietojiet stūri taisnā leņķī attiecībā pret transmisijas cauruli (20A, 1 zīm). Pulksteņrādītāja kustības virzienā...
  • Page 284 ļaujiet tam atdzist. norādījumiem. Iesakām izmantot divtaktu dzinējiem paredzētās · Lēni atskrūvējiet degvielas tvertnes vāciņu, lai eļļas Efco-Oleo-Mac 2% (1:50) maisījumu, jo tā izlaistu spiedienu un izvairītos no degvielas ir speciāli paredzēta visiem divtaktu dzinējiem ar izliešanās.
  • Page 285 norādījumi. nekā jūs izlietosiet viena vai divu mēnešu Saglabājiet pareizu stāju pļaušanas laikā. laikā; - Glabājiet benzīnu hermētiski slēgtā kannā, Vibrācijas iedarbība izraisīt vēsā un sausā vietā. veselības problēmas cilvēkiem ar asinsrites traucējumiem vai nervu sistēmas slimībām. BRĪDINĀJUMS - Maisījuma gatavošanai Vērsieties pie ārsta, ja jums rodas tādi nekādā...
  • Page 286: Mašīnas Izmantošana

    svečvadu, cieši piespiežot to – uzstādiet Šī iesildīšanas perioda laikā, nedarbiniet motoru atpakaļ pārējās detaļas. bez zāģēšanas uz maksimālu apgriezienu jaudu, - Nostādiet gaisa vārsta sviru stāvoklī OPEN – lai izvairītos no pārliekas darbināšanas. pat ja dzinējs ir auksts. UZMANĪBU! - Motora iesildīšanas - Tagad iedarbiniet dzinēju.
  • Page 287 uzmesti objekti vai salauzti asmeņi var izraisīt šādās situācijās, jo pastāv palielināts rikošeta nopietnus nāvējošu ievainojumus risks. krūmgrieža lietotājam vai blakus stāvētājiem. Uzmanieties no gaisā uzmestiem objektiem. BRĪDINĀJUMS: Nekad nestrādājiet ar Vienmēr valkājiet atzītus acu aizsardzības paceltu krūmgriezi vai ar griezējierīci līdzekļus.
  • Page 288 4. Pārejot citu darba vietu, apturiet • Strādājiet sistemātiski uz priekšu un atpakaļ pa tīrāmo gabalu, katrā gājienā notīrot krūmgrieža dzinēju. pamežu apmēram 4-5 m platumā. Tādā veidā 5. Nelieciet krūmgriezi uz zemes, ja tā dzinējs izmanto mašīnas pilnu darba platumu abos darbojas.
  • Page 289 Pļaušana risks. Tāpēc ieteicams izvairīties zāģēt ar • Turiet auklas galvu leņķī nedaudz virs zemes asmens posmu, kas uz pulksteņa ciparnīcas līmeņa. Pļaušanu veic auklas gals. Ļaujiet atrodas starp 12 un 3 (16. att.). auklai pļaut savā ātrumā. Nespiediet auklu •...
  • Page 290: Tehniskā Apkope

    uzsākt zāģēšanu. Ja ir grūti piekļūt, nozāģējiet - degvielas un/vai motoreļļas izmantošana, kas stumbrus lielākā augstumā un ļaujiet tiem neatbilst raksturlielumiem, kas norādīti nodaļā nokrist. Tas samazina nekārtīgas sagāšanās IEDARBINĀŠANA/DEGVIELA; risku. - neoriģinālu rezerves daļu, piemēram, sveču u.c. izmantošana; 8. PĀRVIETOŠANA - izplūdes sistēmas trūkums vai nepareiza apko- PĀRVIETOŠANA pe, ieskaitot nepareizus katalizatora, aizdedzes...
  • Page 291: Tehniskās Apkopes Tabula

    Tehniskās apkopes tabula Ievērojiet, ka šeit norādītie apkopes intervāli attiecas tikai uz normāliem darba apstākļiem. Ja ikdienas darbā krūmgriezis tiek darbināts ilgāk nekā normāli paredzēts vai pastāv smagi pļaušanas un griešanas apstākļi, tad ieteiktie apkopes intervāli attiecīgi jāsamazina. Apskate (sūces, plaisas un nolietojums) Viss krūmgriezis Tīrīšana pēc ikdienas darba Kontroles (stop-nupule, gaisa vārsta svira, akseleratora mēlīte,...
  • Page 292 AUGU GRIEŽAMO INSTRUMENTU UZASINĀŠANA NEILONA DIEGU GALVIŅA (2-3-4 ZOBIŅI) Vienmēr lietojiet vienu un to pašu oriģināldiega 1. Augu griežamie asmeņi ir lietojami no abām diametru, lai pārāk neuzlādētu motoru (18.zīm.). pusïm: kad viena puse vairs nav asa, asmeni Lai pagarinātu neilona diegu, viegli nometiet var apgriezt otrādi un lietot otru pusi (17.zīm.).
  • Page 293 Tas notiek arī ja dzinējs darbojas minimālo NGK BPMR8Y vai citas markas aizdedzes sveci ar tādām apgriezienu režīmā. Ja jūs nonākat ar to pašām termiskajām īpašībām. saskarē, jūs varat iegūt apdegumu. Atcerieties par ugunsgrēka bīstamību! KONISKAIS SAVIENOJUMS Pēc katrām 30 darba stundām, noņemiet skrūves UZMANĪBU! –...
  • Page 294: Apkārtējās Vides Aizsardzība

    - Rūpīgi iztīriet krūmgriezi un ieeļļojiet metāliskās Mašīnas utilizācijas laikā ir jāiznīcina plāksnīte ar daļas. CE zīmi kopā ar šo rokasgrāmatu. - Noņemiet disku, iztīriet un ieeļļojiet to, lai izvairītos no rūsas. - Noņemiet diska nostiprināšanas atbalsta gredzenu; iztīriet, nosusiniet un ieeļļojiet koniskā savienojuma pamatni.
  • Page 295: Tehniskie Dati

    12. TEHNISKIE DATI DS 5500 Boss DS 5300 S - BC 530 S DS 5300 T - BC 530 T BC 550 Master Cilindrs 51.7 Motors 2 taktis EMAK Jauda Minimikierrosluku 2800 Izejošā pagarinātāja 8.500 9.500 maksimālais ātrums M o t o r a ā...
  • Page 296 Ieteicamās griezējierīces Modeļi Griezējierīces Aizsargi Ø mm DS 5300 P.N. 63129007 P.N. 4192048CR BC 530 P.N. 63129008 P.N. 61042011CR DS 5500 Boss P.N. 63019014 P.N. 4192048CR BC 550 Master P.N. 63019015 P.N. 61042011CR DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR P.N.
  • Page 297 DS 5300 S DS 5300 T DS 5500 Boss BC 530 S BC 530 T BC 550 Master Akustiskais 101.6 103.5 101.6 103.5 101.6 103.5 EN 11806 dB (A) spiediens EN 22868 Pielaide dB (A) Izmērītais 2000/14/EC akustiskās EN 22868 dB (A) 114.5...
  • Page 298: Atbilstības Deklarācija

    1. Veids: krūmgriezis / pļaujmašīna Pielikums V - 2000/14/EK 2. Marka Efco, tips DS 5300 S - DS 5300 T - DS 5500 Boss Izmērītais skaņas jaudas līmenis: 114,5 dB (A) Marka Oleo-Mac, tips BC 530 S - BC 530 T, - BC 550 Master Garantētais skaņas jaudas līmenis: 118,0 dB (A)
  • Page 299 15. PROBLĒMU NOVĒRŠANAS VADLĪNIJAS UZMANĪBU: pirms zemāk esošajā tabulā rekomendējamo pārbaužu veikšanas vienmēr izslēdziet ierīci un atvienojiet sveci, izņemot gadījumus, kad ir norādīts, ka ierīcei jādarbojas. Ja pēc visu iespējamo problēmas cēloņu pārbaudes tā nav novērsta, sazinieties ar pilnvaroto servisa centru. Ja rodas problēma, kas nav norādīta šajā tabulā, sazinieties ar pilnvaroto servisa centru.
  • Page 300 ALGSE JUHENDI TÕLGE 11. KESKKONNAKAITSE (sisaldab ka näpunäiteid masina kasutamise kohta Meie väärtuslikud kliendid väliskeskkonnas) Täname Teid Emaki toote valimise eest. 12. TEHNILISED ANDMED (kokkuvõte Meie edasimüüjate võrgustik ja volitatud töökojad on ükskõik millise võimaliku probleemi masina peamistest tehnilistest tekkimisel täielikult Teie käsutuses. näitajatest) 13.
  • Page 301 operaator peab enne seadmega tööle äratoodud lõikeseadiseid. asumist selle kasutamist harjutama. 16 - Kõiki ohusilte tuleb hoida loetavana. 2 - Seadet tohivad kasutada ainult täiskasvanud, Kahjustuse puhul koheselt asendada uutega heas füüsilises vormis isikud, kes tunnevad (joon. 24). selle kasutamisreegleid. 17 - Masinat ei tohi kasutada muul otstarbel, kui märgitud kasutusjuhendis (vt lk 301).
  • Page 302: S Ü M B O L I D J A H O I At U S E D

    masinat parandada. 5 - Kõrvalised isikud peavad seadme töökohast - Igasugust masina kasutamist viisil, mida viibima 15 m (50 jala) kaugusel. 6 - HOIATUS! – Pind võib olla kuum! selles juhendis ei ole otseselt ette nähtud, 7 - Hoiatus! Tagasilöök on oht. tuleb pidada sobimatuks ning see võib 8 - Läbipuhumiskolb tekitada ohu inimestele ja varale.
  • Page 303: Ettevalmistus Tööks

    LÕIKEKETTA PAIGALDAMINE (joon. 9) HOIATUS: Veenduge, et kõik komponendid Keerake polt (A) päripäeva lahti; eemaldage on õigesti ühendatud ja kõik kruvid on kumerkate (D) ja alumine äärik (E). pingutatud. Kinnitage lõiketera (R) ülemisele äärikule (F) veendudes samaaegselt, et pöörlemissuund on õige. ETTEVALMISTUS TÖÖKS Kinnitage alumine äärik (E), kumerkate (D), ja fikseerige polt (A) keerates seda vastupäeva.
  • Page 304: Käivitamine

    Segage kahetaktilise mootori õli bensiiniga tunnistatud mahutis. vastavalt pakendil äratoodud juhisele. · Segage kütuseid vabas õhus, eemal Soovitame kasutada 2% (1:50) Efco - Oleo-Mac tulesädemetest ja lahtisest tulest. kahetaktilise mootori õli, mis on spetsiaalselt ette · Enne tankimist asetage seade maha, seisake nähtud õhkjahutusega kahetaktilise mootorite...
  • Page 305 etanooli, ning ka bensiini E10. Enne mootori käivitamist tuleb veenduda, et gaasihoova kang toimib vabalt. MÄRKUS - Valmistage kütusesegu ette vaid TÄHELEPANU: pidage kinni kütuse sellises mahus, mida on vahetu tööoperatsiooni käsitsemisel kehtivatest turvanõuetest. Enne läbiviimiseks vaja. Kütusesegu ei tohi pikaks ajaks tankimist seisake alati mootor.
  • Page 306: Mootori Seiskamine

    6. MOOTORI SEISKAMINE (22), seejärel vabastage gaasihoova kang (18). 4) Asetage trimmer stabiilsesse asendisse Viige gaasihoova kang tühikäigu asendisse (18, maapinnale. Veenduge, et terad on vabad. joon. 1) ja oodake mõne sekundi, kuni mootori Hoidke trimmerit maapinnal (jn 15A) ja tõmmake kuumus väheneb.
  • Page 307 pingutamist lahti tuleb, k atkestage kummarduge üle lõikeseadme kaitse. Kivid, viivitamatult töö. Kinnitusmutter võib olla praht võivad silma paiskuda, kulunud või katki ja tuleks välja vahetada. Ärge põhjustades pimedaksjäämist või tõsiseid kunagi kasutage lõiketera kinnitamiseks vigastusi. Hoidke kõrvalised isikud piisavalt autoriseeringuta osi.
  • Page 308 Kallakutel töötades olge ettevaatlik. Metsa raadamine 4. Lülitage mootor välja, kui liigute teise • Enne raadamise alustamist kontrollige piirkonda. raadatavat ala, maastiku tüüpi, pinnase 5. Ärge kunagi pange masinat maha, kui mootor kallakut, kivide, lohkude leidumist selles jne. töötab. • Alustage piirkonna sellest osast, kus see on •...
  • Page 309 eelnevalt lõigatud materjali. milleni on tavalise muruniidukiga raske • Seisake mootor, päästke turvis lahti ja asetage ulatuda. Hoidke lõigates jõhvi maapinnaga masin maha, enne kui hakkate lõigatud paralleelselt. Vältige trimmeripea surumist materjali kokku koguma. vastu maad, sest see võib rikkuda muru ja kahjustada masinat.
  • Page 310: Transport

    peab olema tühi; lisaks tuleb kontrollida, et ei käepidemed, haarake varrest mõlema käega rikutaks kohalikku seadusandlust sarnaste seadiste ja tõmmake masin õrnalt vabaks. transpordi kohta. Ümmarguse saelehe kasutamine 9. HOOLDUS HOIATUS: Ümmargused saelehed sobivad võsa harvendamiseks ja väikeste VASTAVUS HEITENÕUETELE puude langetamiseks, mille läbimõõt on kuni 5 cm.
  • Page 311 Hooldustabel Palun pidage meeles, et järgmised hooldusvälbad kehtivad vaid normaalsete töötingimuste puhul. Kui teie igapäevane töö nõuab tavalisest pikemat kasutusaega või on lõikamistingimused rasked, tuleb soovitatud hooldusvälpasid vastavalt lühendada Kontrollida (lekked, lõhed ja kulumine) Terve masin Puhastage pärast igapäevatöö lõppu Juhtseadised (Stop-nupule, õhuklapi Kontrollige tööd hoob, gaasipäästik, päästikulukk)
  • Page 312 MURUNIIDU LÕIKETERA TERITAMINE tuua kaasa tõsiseid või surmaga lõppevaid (2-3-4 HAMBA PUHUL) vigastusi. 1. Muruniidu lõiketerad on ümberpööratavad. Kui üks külg ei ole enam piisavalt terav, võib selle NAILONJÕHVIGA TRIMMERIPEA ümber pöörata ja kasutada teist külge (joon. Mootori ülekoormuse vältimiseks tuleb kasutada 17).
  • Page 313: Hoidmine

    PUHASTAMISEKS suruõhu abil. Silindri välispinnal olev mustus võib põhjustada mootori ülekuumenemise. HOIATUS! – See summuti on varustatud katalüüsmuunduriga, mis on vajalik mootori SÜÜTEKÜÜNAL vatamiseks heitgaaside nõuetele. Ärge kunagi Süüteküünla puhtust ja elektroodi vahet tuleb muutke ega eemaldage katalüüsmuundurit: see regulaarselt kontrollida (joon. 23). Kasutage NGK on seaduserikkumine.
  • Page 314 ventileeritud alal. Tühjendamiseks käivitage j ä ä t m e k ä i t l u s k e s k u s e g a . J ä ä t m e t e mootor ja oodake kuni kütus lõppeb ja kõrvaldamine peab toimuma keskkonda säästes mootor seiskub (kütusesegu karburaatorisse ning pinnase, õhu ja vee saastamist vältides.
  • Page 315: Tehnilised Andmed

    12. TEHNILISED ANDMED DS 5500 Boss DS 5300 S - BC 530 S DS 5300 T - BC 530 T BC 550 Master Töömaht 51.7 Kahetaktiline EMAK Mootor Võimsus Minimaalne pöörete arv 2800 minutis Väljuva võlli maksimaalsed 8.500 9.500 pöörded Mootori kiirus väljuva võlli...
  • Page 316 Soovitatud lisaseadmed lõikamiseks Mudelid Lõikeseadmed Kaitsed Ø mm DS 5300 P.N. 63129007 P.N. 4192048CR BC 530 P.N. 63129008 P.N. 61042011CR DS 5500 Boss P.N. 63019014 P.N. 4192048CR BC 550 Master P.N. 63019015 P.N. 61042011CR DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR P.N.
  • Page 317 DS 5300 S DS 5300 T DS 5500 Boss BC 530 S BC 530 T BC 550 Master Survekang 101.6 103.5 101.6 103.5 101.6 103.5 EN 11806 dB (A) EN 22868 Tolerants dB (A) Mõõdetud 2000/14/EC müratuge-vuse EN 22868 dB (A) 114.5...
  • Page 318: Vastavusdeklaratsioon

    Brand Oleo-Mac, Mudel BC 530 S - BC 530 T - BC 550 Master Garanteeritud müravõimsus: 118.0 dB (A) 3. Seeria ID 285 XXX 0001 ÷ 285 XXX 9999 (DS 5300 S - BC 530 Tehnilist dokumentatsiooni säilitatakse ettevõtte peakontoris: S) - 284 XXX 0001 ÷...
  • Page 319: Lahendada)

    15. RIKETE KÕRVALDAMINE HOIATUS Enne järgmisi toiminguid seisake alati mootor ja eemaldage süüteküünla juhe, kui mootor ei pea toimingu ajal töötama. Kui kõik võimalikud põhjused on üle kontrollitud, kuid probleemi ei õnnestu kõrvaldada, pöörduge remondikeskusse. Kui esineb probleem, mida selles tabelis ei kirjeldata, pöörduge remondikeskusse. PROBLEEM VÕIMALIKUD PÕHJUSED KÕRVALDAMINE...
  • Page 320 ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS 5. ĮJUNGIMAS 6. VARIKLIO SUSTABDYMAS Mūsų gerbiamiems klientams 7. MECHANIZMO EKSPLOATAVIMAS 322 Dėkojame, kad pasirinkote Emak produktą. 8. TRANSPORTAVIMAS Prireikus bet kokios pagalbos, kreipkitės į mūsų prek ybos atstovus ir įgaliotų dirbtuvių 9. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA (atsargumo darbuotojus – jie jums mielai padės. p r i e m o n ė...
  • Page 321 - Š i o m e c h a n i z m o d e g i m o s i s t e m a 12 - Mechanizmą eksploatuokite tik gerai generuoja labai silpną elektromagnetinį vėdinamose vietose, jo neeksploatuokite lauką.
  • Page 322 apsaugomis arba ausų užkamšalais. Naudojant prieš kiekvieną įrenginio eksploatavimą. ausų apsaugas reikia būti atidesniems ir 26 - Atsiminkite, kad už nelaimingus atsitikimus ar galimus pavojus, kurie kyla trečiosioms šalims atsargesniems, nes garsiniai pavojaus signalai ar jų nuosavybei, yra atsakingas savaeigio (šauksmai, signalizacijos ir kt.) yra sunkiau kauptuko savininkas arba su juo dirbantis pastebimi.
  • Page 323 APSAUGINĖS IŠKYŠOS SUMONTAVIMAS 18 - Droselinė svirtis (7 pav.) 19 - Diržų komplekto elementas Jeigu vietoj nailoninės virvės galvutės naudojate 20 - Rankena diską, būtina uždėti „apsauginę iškyšą”. Iškyšą (A) 21 - Kotas varžtais (B) pritvirtinkite po rankenos (C) elementu 22 - Mygtukas pusė...
  • Page 324 2. Užsisekite juosmens sagtį (A, 12 pav.) ir, kuri tinkama degalams laikyti. suverždami viršutinę diržo juostą (B) taip, · Degalus maišykite atviroje vietoje, kurioje kad būtų patogu, reguliuokite diržus. negalėtų kilti kibirkščių ar liepsnos. 3. Užsisekite krūtinės sagtį (C). · Prieš užpildami degalus, prietaisą padėkite ant 4.
  • Page 325 UŽVEDIMAS instrukcijų. Rekomenduojama naudoti dvitakčiams varikliams Prieš užvesdami variklį įsitikinkite, ar skirtą alyvą Efco - Oleo-Mac proporcija 2% (1:50), ašmenys laisvai juda ir neliečia pašalinių specialiai skirtą dvitakčiams oru aušinamiems objektų. varikliams. Žemiau esančioje lentelėje (A pav.) nurodytos...
  • Page 326 nuvalykite paviršių aplink degalų kamštį. įrenginys bus užvestas, leiskite jam maždaug 2. Lėtai atsukite degalų kamštį. kelias minutes įkaisti (nelieskite greičio svirties). 3. Degalus į variklio baką pilkite atsargiai. Stebėkite, Jei oras šaltas arba įrenginys naudojamas kad degalai neišsilietų pro šalį. dideliame aukštyje, jį...
  • Page 327 7. MECHANIZMO EKSPLOATAVIMAS • Įsitikinkite, ar galite saugiai judėti ir stovėti. Žiūrėkite, kad zonoje aplink jus nebūtų kliuvinių DRAUDÎIAMA NAUDOTI (šaknų, akmenų, šakų, griovių ir kt.), jei kartais jums prireiktų atlikti staigius judesius. PERSPĖJIMAS: Pasirūpinkite, kad nebūtų • Nepjaukite krūmapjovę iškėlę virš krūtinės trūktelėjimo - dėl jo galite rimtai susižeisti.
  • Page 328 kreiptis į profesionalą. Kreipkitės į pardavėją PERSPĖJIMAS: Kartais šakos ar žolė gali arba techninės priežiūros dirbtuves. įstrigti tarp apsaugos ir pjovimo priedo. Prieš Nevykdykite tokių darbų, kurie, jūsų jas išvalydami, visada išjunkite variklį. manymu, gali viršyti jūsų galimybes. Prieš eksploatuodami įrenginį privalote išsiaiškinti Patikros prieš...
  • Page 329 grįžtamasis judesys. Pjauti reikia kairiąja • Virvė labiau dėvisi, todėl, dirbant aplinkui ašmenų puse (8.00 - 12.00 val. ašmenų zona). akmenis, plytas, metalines tvoras, ją reikia • Jei žolės išvalymo metu ašmenys pakreipiami patraukiant į priekį paduoti dažniau, į kairę pusę, žolė guls į eilę, todėl ją bus negu tada, kai kontaktuoja su medžiais ir lengviau surinkti, pvz., sugrėbti.
  • Page 330: Techninė Priežiūra

    padėtyje, jo degalų bakas turi būti tuščias, taip • Jei kamienai tankūs, eikite atitinkamu greičiu. pat būtina paisyti galiojančių tokių mechanizmų • Jei ašmenys įstringa kamiene, nebandykite gabenimo reglamentų. jų staigiai ištraukti. Jei taip darysite, galite pažeisti ašmenis, kūginę krumplinę pavarą, 9.
  • Page 331: Techninės Priežiūros Lentelė

    Techninės priežiūros lentelė Prašom atkreipti dėmesį, kad toliau nurodyti techninės priežiūros intervalai taikomi tik esant normalioms eksploatavimo sąlygoms. Jei jums kasdien reikia dirbti ilgiau, negu normali darbo trukmė arba pjovimo sąlygos yra nepalankios, rekomenduojame nurodytus intervalus atitinkamai sutrumpinti. Patikrinti (pratekėjimai, įtrūkimai ir susidėvėjimas) Visas mechanizmas Nuvalyti baigus dienos darbą...
  • Page 332 PJOVIKLIO AŠMENŲ GALANDIMAS (2-3-4 NAILONINŠS VIRVŠS GALVUTŠ DANTUKAI) Tam, kad variklis nepatirtų perkrovos, naudokite tik tokiąvirvę, kurios diametras atitinkąoriginalios 1. Pjoviklio ašmenis galima apsukti: atšipus vienai virvės diametrą (18 pav.). pusei, ašmenis galima apversti ir naudoti kitą Tam, kad iš pjovimo galvutės išlystų daugiau virvės, pusą...
  • Page 333 árengtas katalizinis konverteris, eksploatavimo pavojingai perkaisti. UŽDEGIMO ŽVAKŠ metu tampa labai karđti ir karđti bűnŕ dar kurá Reguliariai valykite uždegimo žvakęir patikrinkite laikŕ iđjungus variklá. Tai galioja ir tokiu atveju, nuotolį tarp elektrodų (23 pav.). Naudokite NGK jei variklis veikia tuđčiaja eiga. Palietć galite BPMR8Y arba kitąlygiavertės terminės kokybės nusideginti odŕ.
  • Page 334: Aplinkos Apsauga

    po žiemos saugojimo, yra tokia pati, kaip ir prieš vandens. Visais atvejais būtina paisyti galiojančių eksploatuojant kiekvieną dieną (319 puslapis). vietos įstatymų. - Vadovaukitės visomis aukščiau pateiktomis techninės priežiūros instrukcijomis. Įrenginį išmetant būtina sunaikinti CE ženklo - Nuvalykite visąkrūmų pjoviklį ir sutepkite etiketę...
  • Page 335: Techniniai Duomenys

    12. TECHNINIAI DUOMENYS DS 5500 Boss DS 5300 S - BC 530 S DS 5300 T - BC 530 T BC 550 Master Darbinis pajėgumas 51.7 Variklis jų taktų EMAK Galingumas Minimalios aps./min. 2800 Maksimalus išeinančiojo 8.500 9.500 veleno greitis Variklio greitis esant maksi- maliam išeinančiojo veleno...
  • Page 336 Rekomenduojami pjovimo priedai Modelis Pjovimo priedai Apsaugos Ø mm DS 5300 P.N. 63129007 P.N. 4192048CR BC 530 P.N. 63129008 P.N. 61042011CR DS 5500 Boss P.N. 63019014 P.N. 4192048CR BC 550 Master P.N. 63019015 P.N. 61042011CR DS 5300 - DS 5500 P.N.
  • Page 337 DS 5300 S DS 5300 T DS 5500 Boss BC 530 S BC 530 T BC 550 Master Slėgio lygis dB (A) 101.6 103.5 101.6 103.5 101.6 103.5 EN 11806 EN 22868 Nuokrypis dB (A) 2000/14/EC Išmatuotas EN 22868 dB (A) 114.5...
  • Page 338: Atitikties Deklaracija

    Prekės ženklas „Oleo-Mac“, BC 530 S - BC 530 T - BC 550 Master Garantuotas garso galios lygis: 118.0 dB (A) 3. Serijos ID 285 XXX 0001 ÷ 285 XXX 9999 (DS 5300 S - BC 530 Techninė dokumentacija saugoma adminstracijos būstinėje: S) - 284 XXX 0001 ÷...
  • Page 339 15. TRIKČIŲ ŠALINIMO LENTELĖ PERSPĖJIMAS: prieš atlikdami visus ištaisomuosius veiksmus, išskyrus tuos, kuriuos norint atlikti, įrenginys turi veikti, visada įrenginį išjunkite ir ištraukite uždegimo žvakę. Jei patikrinote visas išvardytas priežastis, bet trikties nepašalinote, kreipkitės į techninės priežiūros atstovą. Jei atsirado triktis, kuri nepaminėta šioje lentelėje, dėl remonto kreipkitės į techninės priežiūros atstovą.
  • Page 340 TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE 4. ASAMBLAREA (explică modul în care trebuie îndepărtat ambalajul şi modul Stimați clienți de montare a elementelor detaşate) Vă mulțumim că ați ales un produs Emak. 5. PORNIREA Rețeaua noastră de dealeri și de ateliere 6. OPRIREA MOTORULUI autorizate vă...
  • Page 341 de temperatură scăzută a fost asociată cu accesoriile de tăiere recomandate de leziuni ale vaselor sangvine la persoanele producător (v. pag. 352). sănătoase. Dacă se manifestă simptome 9 - Nu folosiţi motocoasa fără elementul de precum insensibilitate, durere, modificări protecţie al discului sau al capului de tăiere. ale culorii sau consistenţei pielii sau 10 - Înainte de a porni motorul, verificaţi ca pierderea simţului tactil la degete, mâini şi...
  • Page 342 Purtaţi pantofi de siguranţă dotaţi cu tălpi modul de funcţionare şi utilizarea corectă a antiderapante şi cu vârfuri de oţel. aparatului. Predaţi, de asemenea, şi Manualul cu instrucţiunile de folosire, care Purtaţi ochelari sau vizieră de protecţie! trebuie citit înainte de a începe lucrul. 24 - Adresaţi-vă...
  • Page 343 11 - Protecţie eşapament ATENŢIE – Colierul (vezi săgeţile C, Fig. 9) 12 - Bujie trebuie să fie poziţionat în orificiul de montare 13 - Filtru aer al discului. 14 - Mâner de pornire 15 - Buton comandă starter MONTAREA MÂNERULUI (Fig. 2) 16 - Buton blocare accelerator Montaţi mânerul pe tubul de transmisie şi fixaţi-l 17 - Buton STOP...
  • Page 344 5. PORNIREA - Purtaţi hamuri de tip simplu. - Suspendaţi motocoasa de hamuri prin intermediul inelului (A, Fig. 10) - Poziţionaţi cârligul (19, Fig. 1) astfel încât să se obţină o echilibrare optimă a motocoasei. - Poziţionaţi catarama astfel încât motocoasa să CARBURANTUL se afle la o înălţime adecvată.
  • Page 345 Agitaţi canistra cu amestec înainte de a efectua benzina, conform instrucţiunilor de pe ambalaj. alimentarea. Vă recomandăm să utilizaţi ulei pentru motoare în 2 timpi Efco - Oleo-Mac la 2% (1:50), formulat PORNIREA în mod special pentru toate motoarele în doi timpi răcite cu aer.
  • Page 346 trebuie să respecte aceleaşi instrucţiuni. - Trageţi de şnurul de pornire de câteva ori, Adoptaţi o poziţie de tăiere adecvată. pentru a goli camera de ardere. - Puneţi la loc bujia şi aplicaţi căpăcelul, Expunerea la vibraţii poate cauza apăsându-l cu fermitate. leziuni persoanelor care suferă...
  • Page 347 de construcţie care nu este lemn. Este interzis ATENŢIE: Folosiţi dispozitivul de semi- să se taie alte tipuri de materiale. Nu utilizaţi accelerare numai în faza de pornire a motocoasa ca pârghie pentru a ridica, a motorului la rece. deplasa sau a despica obiecte şi nu o blocaţi pe suporturi fixe.
  • Page 348 toare la utilizarea aparatului de curăţare şi de • Nu tăiaţi în apropierea cablurilor electrice. tundere a ierbii. În cazul unor situaţii în care Încredinţaţi această operaţie unor operatori nu ştiţi cu siguranţă cum trebuie să procedaţi, profesionişti. • Tăiaţi numai când condiţiile de vizibilitate şi consultaţi un specialist.
  • Page 349 • Utilizaţi întotdeauna discuri ascuţite. amândouă direcţiile, iar operatorul poate avansa într-o zonă de lucru practică şi variată. • Curăţaţi o fâşie de teren lungă de circa 75 m. ATENŢIE: nu încercaţi să îndepărtaţi Duceţi cu dv. canistra de carburant, pentru materialul tăiat în timp ce motorul este în eventualele completări din timpul lucrului.
  • Page 350 tăietor şi sol în timpul tunderii normale. Un AVERTIZARE: nu utilizaţi un fir mai mare astfel de contact permanent poate deteriora decât diametrul specificat. Cu elementul de şi poate uza excesiv capul tăietor. protecţie montat corect, blocul de tăiere încorporat reglează automat lungimea Curăţarea rapidă...
  • Page 351 pilu za krčenje prema naprijed. To može performanța emisiilor în limitele stabilite de prouzročiti oštećenje noža ili gubitak kontro- cerințele legale aplicabile mașinilor mobile fără le nad pilom za krčenje, s posljedicom teških destinație rutieră. povreda. Sistemul de control al emisiilor motorului nu tre- PAŽNJA: nož...
  • Page 352 Tabel de Întreţinere Următoarele intervale de întreţinere se referă doar la condiţiile normale de utilizare. Dacă utilizarea zilnică este mai lungă decât este normal, sau în condiţii de tăiere dificile, intervalele recomandate trebuie să fie cât mai apropiate, în mod adec- Verificaţi (pierderi, fisuri și uzură) Întreg aparatul Curăţaţi la terminarea lucrului zilnic...
  • Page 353 ASCUŢIREA LAMELOR PENTRU TĂIEREA IERBII ATENŢIE: Nu sudaţi, nu îndreptaţi şi nu modificaţi forma grupurilor de tăiere dete- (2-3-4 DINŢI) riorate, când încercaţi să le reparaţi. Aceste 1. Lamele pentru tăierea ierbii sunt reversibile: operaţiuni ar putea duce la desprinderea când o latură...
  • Page 354 carburant; dacă este excesiv de murdar, înlocuiţi-l ATENŢIE: Variaţiile de climă şi de (Fig. 21). altitudine pot duce la modificări ale carburaţiei. MOTORUL Curăţaţi periodic aripioarele cilindrului cu EŞAPAMENT ajutorul unei pensule sau cu aer comprimat. Acumularea de impurităţi pe cilindru poate duce ATENŢIE! - Acest eşapament este dotat cu la supraîncălzire, care este periculoasă...
  • Page 355: Protecţia Mediului Înconjurător

    avea un impact ambiental puternic; aceste Eventualele modificări neautorizate şi/ deşeuri nu trebuie să fie aruncate la gunoi, ci sau utilizarea unor piese de schimb neorigi- trebuie să fie separate şi trimise la centrele nale pot cauza leziuni grave sau mortale ope- speciale de colectare, care se vor ocupa de ratorului sau altor persoane.
  • Page 356: Date Tehnice

    12. DATE TEHNICE DS 5500 Boss DS 5300 S - BC 530 S DS 5300 T - BC 530 T BC 550 Master Cilindree 51.7 2 timpi EMAK Motor Putere Nr. rotaţii/min. minim 2800 Viteză maximă a arborelui de 8.500 9.500...
  • Page 357 Dispozitive de tăiere recomandate Modelo Dispozitive de tăiere Elemente de protecţie Ø mm DS 5300 P.N. 63129007 P.N. 4192048CR BC 530 P.N. 63129008 P.N. 61042011CR DS 5500 Boss P.N. 63019014 P.N. 4192048CR BC 550 Master P.N. 63019015 P.N. 61042011CR DS 5300 - DS 5500 P.N.
  • Page 358 DS 5300 S DS 5300 T DS 5500 Boss BC 530 S BC 530 T BC 550 Master Presiune 101.6 103.5 101.6 103.5 101.6 103.5 EN 11806 dB (A) acustică EN 22868 Incertitudine dB (A) Nivel de putere 2000/14/EC acustică...
  • Page 359: Declaraţie De Conformitate

    1. Gen: motocoasă / trimmer Anexa V - 2000/14/CE 2. Marca Efco, Tip DS 5300 S - DS 5300 T - DS 5500 Boss Nivel de putere acustică măsurat: 114.5 dB (A) Marca Oleo-Mac, Tip BC 530 S - BC 530 T - BC 550 Master Nivel de putere acustică...
  • Page 360 15. GHID PENTRU REZOLVAREA PROBLEMELOR ATENŢIE: opriţi întotdeauna maşina şi scoateţi cheia din contact, înainte de a efectua toate probele de corectare recomandate în tabelul de mai jos, în afară de cazurile în care este necesar ca aparatul să funcţioneze. Dacă...
  • Page 362 ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.

Ce manuel est également adapté pour:

Bc 530 sDs 5300 tBc 530 tDs 5500 bossBc 550 master

Table des Matières