Page 1
R 232 ONE BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MANUEL D’UTILISATION ISTRUZIONI PER L‘USO MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKERSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUKCJA OBSŁUGI 用户手册 V2021.10...
Page 2
DEUTSCH ........4 ENGLISH ........12 FRANÇAIS ........20 ITALIANO ........28 ESPAÑOL ........36 NEDERLANDS ......44 PORTUGUÊS ....... 52 POLSKI ........60 ........... 67 中文...
Page 3
88041_01 064 P1538383 123 R232 ONE 165/40 S IC R LN MM S A individual serial number shock model length / stroke shock mount damping technology actuation spring technology factory tuning color product range...
Page 4
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres neuen DT Swiss Dämpfers! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt made by DT Swiss entschieden. 1. ALLGEMEINES Dieses Handbuch richtet sich an den Anwender des Dämpfers. Es beinhaltet Montage, Einstellung, Wartung und Pflege des Dämpfers.
3. MONTAGE Die folgenden Informationen sind wichtig, wenn der Dämpfer in einem Fahrrad verwendet wird, bei dem er keine Originalausstattung war. DT Swiss Dämpfer ab Modelljahr 2023 unterscheiden sich aufgrund der verwendeten Lager in der Art und Weise der zulässigen Montage.
Page 6
3.2 MONTAGE VON DÄMPFERN MIT KUGELGELENKEN Das abgebildete Kugelgelenk ist bei diesen Dämpfern bereits montiert. Die für Ihren Fahrradrahmen passende Befestigungs-Hardware (Pin, Sleeves, O-Ringe) ist seperat erhätlich. Wenden Sie sich für die richtigen Dimensionen der Hardware an den Hersteller Ihres Fahradrahmens.
5. Über den Remote-Hebel in den «DRIVE» Modus wechseln und Kabelzug einstellen. → Standard Mount-Dämpfer: Die «DRIVE» - Markierung (5) am Remote-Rad muss in Richtung der Anschlagschraube (6) zeigen. → Trunnion Mount-Dämpfer: Die «DRIVE» - Markierung (7) am Remote-Rad muss in Richtung des Ventils zeigen. R 232 ONE - Bedienungsanleitung V2021.10...
Page 8
4. SETUP 4.1 SAG EINSTELLEN Der SAG (Negativ-Federweg) ist das Mass, um welches der Dämpfer durch das Eigengewicht des Fahrers einfedert. Für ein straffes Fahrwerk sollte ein niedrigerer SAG (20% bis 25% des Dämpferhubs) gewählt werden. Für optimale Abfahrtseigenschaften sollte hingegen ein grösserer SAG (25% bis 35% des Dämpferhubs) gewählt werden.
Page 9
Dämpferpumpe aufschrauben und Luftdruck LANGSAM durch drücken des Ablass-Ventils an der Dämpferpumpe reduzieren. → Der Dämpfer kann bis zu dem Punkt komprimieren, an dem der Ausgleich der positiven und negativen Luftkammer stattfindet. R 232 ONE - Bedienungsanleitung V2021.10...
Page 10
4.5 DRUCKSTUFE EINSTELLEN Die Druckstufe regelt die Einfedergeschwindigkeit des Dämpfers und kann über den Hebel am Dämpfer oder über den Remote-Hebel am Lenker in drei Stufen eingestellt werden: OPEN: Im Modus «OPEN» befindet sich die Druckstufe des Dämpfers in der sensibelsten, von Werk abgestimmten Einstellung.
Tätigkeit Intervall Service durch ein DT Swiss Service Center Jährlich oder nach 200 Betriebsstunden Kleiner Service (bei Bedarf durch ein DT Swiss Service Center) 50 Betriebsstunden siehe Technical Manual unter www.dtswiss.com bei extremen Einsatzbedingungen häufiger! Dämpfer auf Beschädigungen und Risse prüfen.
Congratulations on the purchase of your new DT Swiss shock! You have purchased a quality product made by DT Swiss. 1. GENERAL INFORMATION This user manual is intended for the user of the shock. It includes information on the assembly, adjustment, maintenance and care of the shock.
Page 13
The following information is important when the shock is used in a bicycle where it was not original equipment. DT Swiss shocks from model year 2023 differ in the way they are allowed to be mounted due to the bearings used.
Page 14
3.2 MOUNTING SHOCKS WITH SPHERICAL BEARINGS The spherical bearings shown are already fitted to these shocks. The mounting hardware (pin, sleeves, O-rings) suitable for your bike frame is available separately. Consult the manufacturer of your bicycle frame for the correct dimensions of the hardware.
Page 15
→ Shock with standard mount: The “DRIVE” marking (5) on the remote wheel must face the stop screw (6). → Shock with trunnion mount: The “DRIVE” marking (7) on the remote wheel must face the valve. R 232 ONE - User Manual V2021.10...
Page 16
4. SETUP 4.1 SETTING THE SAG The SAG (negative spring deflection) is the degree by which the shock compresses under the weight of the rider. For a firmer ride quality (cross country), a lower SAG (20% to 25% of the shock stroke) should be selected.
Page 17
Screw on the shock pump and GRADUALLY reduce the air pressure by pressing the release valve on the shock pump. → The shock can compress up to the point at which the equalization of the positive and negative air chambers occurs. R 232 ONE - User Manual V2021.10...
Page 18
4.5 ADJUSTING THE COMPRESSION The compression damping regulates the compression speed of the shock and can be adjusted in three stages via the lever on the shock or using the remote lever on the handlebars: OPEN: In “OPEN” mode, the compression of the shock is in the most sensitive, factory-set setting. The shock responds sensitively to small bumps in the terrain.
Service completed by a DT Swiss Service Center Annually or after 200 operating hours Small service (to be completed by a DT Swiss Service Center 50 operating hours if necessary): refer to the Technical Manual available at www. more frequently in case of extreme dtswiss.com...
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel amortisseur DT Swiss ! Vous avez choisi un produit de qualité « Made by DT Swiss ». 1. GÉNÉRALITÉS Ce manuel est destiné à l'utilisateur de l'amortisseur. Il concerne le montage, le réglage, la maintenance et l'entretien de l'amortisseur.
3. MONTAGE Les informations suivantes sont importantes lorsque l'amortisseur ne fait pas partie de l'équipement d'origine du vélo. Les amortisseurs DT Swiss à compter de l'année du modèle 2023 diffèrent dans leur montage en raison des roulements utilisés. 3.1 MONTAGE DES AMORTISSEURS AVEC DOUILLES DU Entretoise latérale...
3.2 MONTAGE D'AMORTISSEURS AVEC ROTULES La rotule représentée est déjà montée sur ces amortisseurs. Le matériel de fixation (axe, entretoises, joints toriques) adapté au cadre de votre vélo est disponible séparément. Consultez le fabricant du cadre de votre bicyclette pour connaître les dimensions des pièces nécessaires. Un guide d’assemblage du matériel de fixation est disponible dans le Manuel Technique de cet amortisseur à...
→ Amortisseur Standard Mount : le marquage « DRIVE » (5) sur la roue Remote doit être orienté vers la vis de butée (6). → Amortisseur Trunnion Mount : le marquage « DRIVE » (7) sur la roue Remote doit être orienté vers la valve. R 232 ONE - Manuel d’utilisation V2021.10...
4. RÉGLAGE 4.1 RÉGLAGE DU SAG Le SAG (débattement négatif) est la valeur qui correspond à l'enfoncement de l'amortisseur en fonction du poids du cycliste. Dans le cas d'un châssis rigide, opter pour un SAG peu élevé (20 % à 25 % d'enfoncement de la tige d'amortisseur).
Visser la pompe pour amortisseur et réduire LENTEMENT la pression pneumatique en appuyant sur la valve d’évacuation de la pompe pour amortisseur. → L'amortisseur peut se comprimer jusqu'au point d'équilibre entre les chambres d'air positive et négative. R 232 ONE - Manuel d’utilisation V2021.10...
4.5 RÉGLAGE DE LA COMPRESSION La compression définit la vitesse d'enfoncement de l'amortisseur et peut être réglée sur trois niveaux avec le levier de l'amortisseur ou avec le levier Remote du guidon : OPEN : En mode « OPEN », la compression de l'amortisseur correspond au réglage d'usine le plus sensible. L'amortisseur réagit avec sensibilité...
Révision dans un centre SAV DT Swiss Tous les ans ou au bout de 200 heures de service Petite révision (au besoin dans un centre SAV DT Swiss), cf. 50 heures de service Manuel technique sur www.dtswiss.com Plus souvent en cas de conditions d'utilisation extrêmes !
Congratulazioni per l'acquisto del suo nuovo ammortizzatore DT Swiss! Ha scelto un prodotto di qualità made by DT Swiss. 1. ASPETTI GENERALI Questo manuale si rivolge all'utilizzatore dell'ammortizzatore. Include indicazioni relative a montaggio, regolazione, manutenzione e cura dell'ammortizzatore. Per ulteriori informazioni e attività, consultare il sito www.dtswiss.com.
Page 29
Le seguenti informazioni sono importanti, nel caso in cui l'ammortizzatore venga utilizzato in una bicicletta che non presenta tale ammortizzatore nella sua dotazione originale. Gli ammortizzatori DT Swiss dell'anno di modello 2023 differiscono nel modo in cui possono essere montati a causa dei cuscinetti utilizzati.
Page 30
3.2 MONTAGGIO DI AMMORTIZZATORI CON GIUNTI A SFERA Il giunto a sfera qui raffigurato è già montato su questi ammortizzatori. La ferramenta di montaggio (perno, manicotti, O-ring) adatta al telaio della bicicletta è disponibile separatamente. Contattate il produttore del telaio della bicicletta per le dimensioni corrette della ferramenta.
→ Ammortizzatore Standard Mount: Il contrassegno «DRIVE» (5) sulla ruota remota deve indicare nella direzione della vite di battuta (6). → Ammortizzatore Trunnion Mount: Il contrassegno «DRIVE» (7) sulla ruota remota deve indicare nella direzione della valvola. R 232 ONE - Istruzioni per l’uso V2021.10...
Page 32
4. SETUP 4.1 IMPOSTAZIONE SAG Il SAG (affondamento statico della sospensione) è la misura di cui l'ammortizzatore rientra a causa del peso del ciclista. Per un telaio molto rigido è necessario scegliere un SAG inferiore (20%-25% della corsa dell'ammortizzatore). Per una migliore performance nel downhill un SAG superiore deve essere settato(25%-35% della corsa dell'ammortizzatore).
LENTAMENTEla pressione dell'aria premendo la valvola di scarico sulla pompa dell’ammortizzatore. → L'ammortizzatore può comprimersi fino al punto in cui si verifica la compensazione della camera d'aria positiva e negativa. R 232 ONE - Istruzioni per l’uso V2021.10...
Page 34
4.5 REGOLARE IL LIVELLO DI PRESSIONE La compressione regola la velocità di ritorno dell’ammortizzatore e può essere impostata su tre livelli agendo sulla leva sull’ammortizzatore oppure sulla leva remota sul manubrio: OPEN: Nella modalità «OPEN» la compressione dell' ammortizzatore presenta la regolazione più sensibile impostata in fabbrica.
Service a cura di un DT Swiss Service Center Ogni anno o dopo 200 ore di servizio Piccolo service (in caso di necessità a cura di un DT Swiss 50 ore di servizio Service Center), vedere Manuale tecnico al sito www.dtswiss.
Le felicitamos por adquirir su nuevo amortiguador DT Swiss. Ha adquirido un producto de alta calidad made by DT Swiss. 1. ASPECTOS GENERALES El presente manual de instrucciones está destinado a los usuarios del amortiguador. El manual contiene información sobre la instalación, el ajuste, el mantenimiento y los cuidados del amortiguador.
Page 37
La información siguiente solo es relevante si el amortiguador se utiliza en una bicicleta de cuyo equipamiento original no formaba parte. Los modelos de amortiguadores DT Swiss a partir de 2023 se distinguen en la forma de montarlos por los cojinetes utilizados.
Page 38
3.2 MONTAJE DE AMORTIGUADORES CON RÓTULAS En estos amortiguadores, la rótula que se muestra en la figura ya está montada. Los accesorios de montaje (pasador, manguitos, juntas tóricas) adecuados para el cuadro de la bicicleta los puedes adquirir aparte. Pregunte al fabricante del cuadro de la bicicleta las dimensiones correctas de los accesorios.
Page 39
→ Amortiguador de anclaje estándar: La marca «DRIVE» (5) en la ruedecilla remota debe apuntar en dirección al tornillo de tope (6). → Amortiguador de anclaje Trunnion: La marca «DRIVE» (7) en la ruedecilla remota debe apuntar en dirección a la válvula. R 232 ONE - Manual de instrucciones V2021.10...
Page 40
4. SETUP 4.1 AJUSTAR EL SAG El SAG (recorrido negativo) es la medida en la cual se comprime el amortiguador bajo el peso propio del conductor. Para una suspensión dura se debería elegir un SAG reducido (del 20% al 25% de la carrera del amortiguador).
→ El amortiguador se puede comprimir hasta el punto en el cual se produzca el equilibrado entre las cámaras de aire positiva y negativa. R 232 ONE - Manual de instrucciones V2021.10...
4.5 AJUSTAR EL NIVEL DE PRESIÓN El nivel de presión regula la velocidad de compresión del amortiguador y se puede ajustar en tres niveles a través de la palanca en el amortiguador o la palanca remota en el manillar: OPEN: En el modo «OPEN», el nivel de presión del amortiguador corresponde al ajuste más sensible, adaptado desde la fábrica.
5. MANTENIMIENTO Y CUIDADOS Actividad Intervalo Revisión en un centro de servicio técnico DT Swiss Anualmente o tras 200 horas de Revisión pequeña (en caso necesario, en un centro de servicio 50 horas de uso técnico DT Swiss); consulte el manual técnico en www.
Page 44
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe demper van DT Swiss! U heeft gekozen voor een kwaliteitsproduct made by DT Swiss. 1. ALGEMEEN Deze gebruikershandleiding is bedoeld voor de gebruiker van de demper. Ze behandelt de montage, de instelling en het onderhoud van de demper.
Page 45
De volgende informatie is belangrijk wanneer de demper op een fiets wordt gebruikt waarbij de demper niet tot de originele uitrusting behoorde. Dempers van DT Swiss van modeljaar 2023 verschillen in de manier waarop ze gemonteerd kunnen worden, vanwege de gebruikte kogellagers.
Page 46
3.2 MONTAGE VAN DEMPERS MET KOGELGEWRICHTEN Het afgebeelde kogelgewricht is reeds op deze dempers gemonteerd. De bevestigingsmiddelen (pin, sleeves, O-ringen) die geschikt zijn voor uw fietsframe zijn apart verkrijgbaar. Raadpleeg de fabrikant van uw fietsframe voor de juiste afmetingen van de middelen. Zie de technische handleiding voor deze demper op www.dtswiss.com voor instructies over de installatie van de bevestigingsmiddelen.
Page 47
→ Standard Mount-demper: De 'DRIVE'-markering (5) op het remote-wiel moet in de richting van de aanslagbout (6) wijzen. → Trunnion Mount-demper: De 'DRIVE'-markering (7) op het remote-wiel moet in de richting van het ventiel wijzen. R 232 ONE- Gebruiksaanwijzing V2021.10...
Page 48
4. SETUP 4.1 SAG INSTELLEN De SAG (negatieve veerweg) is de mate waarin de demper door het eigengewicht van de bestuurder inveert. Voor een stuggere vering moet een lagere SAG (20% tot 25% van de demperkarakteristiek) worden geselecteerd. Voor optimale afdaaleigenschappen moet daarentegen een grotere SAG (25% tot 35% van de demperkarakteristiek) worden geselecteerd.
Page 49
LANGZAAM door het aflaatventiel op de demperpomp in te drukken. → De demper kan comprimeren tot op het punt waarop een evenwicht tussen de positieve en de negatieve luchtkamer ontstaat. R 232 ONE- Gebruiksaanwijzing V2021.10...
Page 50
4.5 INVEERDEMPING INSTELLEN Het drukniveau regelt de inveersnelheid van de demper en kan met een hendel op de demper of met de afstandsbedieningshendel op het stuur in drie standen worden ingesteld: OPEN: In de modus 'OPEN' bevindt het ingaande demping van de demper zich in de meest gevoelige fabrieksinstelling.
5. ONDERHOUD EN ZORG Actie Interval Onderhoud door een DT Swiss Service Center Jaarlijks of na 200 bedrijfsuren Klein onderhoud (indien nodig door een DT Swiss Service 50 bedrijfsuren Center) zie 'Technische handleiding’ op www.dtswiss.com vaker in geval van extreme gebruiksomstandigheden! Controleer de demper op beschadigingen en scheuren.
Page 52
Parabéns pela aquisição do seu novo amortecedor DT Swiss! Optou por um produto de qualidade fabricado pela DT Swiss. 1. GERAL O presente manual destina-se aos utilizadores do amortecedor. É constituído pelas secções montagem, regulação, manutenção e limpeza do amortecedor.
Page 53
As informações seguintes são importantes se o amortecedor for usado numa bicicleta em que o amortecedor não fazia parte do equipamento original. Os amortecedores DT Swiss do ano modelo 2023 diferem nas opções de montagem permitidas, devido aos rolamentos utilizados.
Page 54
3.2 MONTAGEM DE AMORTECEDORES COM ARTICULAÇÕES ESFÉRICAS A junta esférica mostrada já está encaixada nestes amortecedores. As ferragens de montagem (pino, mangas, anel de vedação) adequadas para o quadro da sua bicicleta estão disponíveis separadamente. Consulte o fabricante do quadro da sua bicicleta para obter as dimensões corretas das ferragens.
Page 55
→ Amortecedor com Standard Mount: A marca «DRIVE» (5) na roda de comando deve apontar na direção do parafuso limitador (6). → Amortecedor com Trunnion Mount: A marca «DRIVE» (7) na roda de comando deve apontar na direção da válvula. R 232 ONE – Manual de instruções V2021.10...
Page 56
4. CONFIGURAÇÃO 4.1 REGULAR O SAG O SAG (curso negativo de suspensão) é a medida de compressão do amortecedor atendendo ao peso do próprio ciclista. Para um quadro rígido deverá ser escolhido um SAG baixo (de 20% a 25% do curso do amortecedor).
Page 57
Desenrosque a bomba de amortecedor e reduza LENTAMENTE a pressão de ar pressionando a válvula de descompressão na bomba de amortecedor. → O amortecedor pode ser comprimido, até que a câmara de ar positiva e negativa estejam equilibradas. R 232 ONE – Manual de instruções V2021.10...
Page 58
4.5 DEFINIR O NÍVEL DE PRESSÃO O nível de pressão regula a velocidade de suspensão do amortecedor e pode ser regulado para três níveis através da alavanca no amortecedor ou através da alavanca no guiador: OPEN (aberto): No modo «OPEN» (aberto), o nível de pressão do amortecedor é o mais sensível, correspondendo à configuração de fábrica.
Gratulujemy zakupu nowego dampera marki DT Swiss! Wybrali Państwo wysokiej jakości produkt wykonany przez DT Swiss. 1. INFORMACJE OGÓLNE Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkownika dampera. Zawiera informacje dotyczące montażu, użytkowania, konserwacji oraz pielęgnacji dampera. Dalsze informacje dostępne są na stronie internetowej www.dtswiss.com.
3. MONTAŻ Poniższe informacje są istotne w przypadku zastosowania dampera w rowerze, w którym nie stanowił on oryginalnego wyposażenia. Dampery DT Swiss od roku modelowego 2023 różnią się sposobem montażu ze względu na zastosowanie łożyska. 3.1 MONTAŻ DAMPERÓW Z DU BUSHINGS...
Page 62
3.2 MONTAŻ DAMPERÓW Z ŁOŻYSKAMI SFERYCZNYMI Przedstawione łożysko sferyczne jest już zamontowane w damperach. Tulejki montażowe odpowiednie do ramy rowru dostępne są oddzielnie. W celu uzyskania prawidłowych wymiarów elementów montażowych należy skontaktować się z producentem ramy roweru. Instrukcja montażu elementów mocowania znajduje się w Technical Manual tego dampera na stronie www.dtswiss.com.
Page 63
→ Damper z mocowaniem standardowym: Oznaczenie trybu „DRIVE” (5) na pokrętle manetki zdalnego sterowania musi wskazywać w kierunku śruby montażowej (6). → Damper z mocowaniem Trunnion: Oznaczenie trybu „DRIVE” (7) na pokrętle manetki zdalnego sterowania musi wskazywać w kierunku wentyla. R 232 ONE – Instrukcja obsługi V2021.10...
Page 64
4. USTAWIENIA 4.1 USTAWIENIE SAG SAG (Skok negatywny) to odległość, o jaką skróci się damper pod ciężarem rowerzysty. Dla ram o mniejszym skoku należy wybrać niższy SAG (20% do 25% skoku amortyzatora). Aby otrzymać mżliwie najlepsze właściwości podczas zjazdów, należy wybrać wyższy SAG (od 25% do 35% skoku amortyzatora).
Page 65
3. Tyłem nakrętki POWOLI wcisnąć wkład wentyla lub przykręcić pompkę i zmniejszyć ciśnienie poprzez POWOLNE naciskanie zaworu spustowego na pompce. → Damper można ugiąć do momentu wyrównania ciśnienia w pozytywnej i negatywnej komorze powietrza. R 232 ONE – Instrukcja obsługi V2021.10...
Page 66
4.5 USTAWIENIE TŁUMIENIA KOMPRESJI Tłumienie kompresji reguluje prędkość kompresji dampera i może być ustawione w jednej z trzech pozycji za pomocą dźwigni na damperze lub manetki zdalnego sterowania na kierownicy: OPEN: Tryb „OPEN” to najbardziej czułe ustawienie fabryczne. Amortyzator reaguje na małe nierówności na drodze.
Serwis w centrum serwisowym DT Swiss co roku lub po 200 godzinach pracy Mały serwis (w razie potrzeby wykonywany przez centrum co 50 godziny pracy, częściej serwisowe DT Swiss) – patrz instrukcja dostępna na stronie w przypadku ekstremalnych www.dtswiss.com warunków użytkowania! Sprawdzenie uszkodzeń...
Page 76
USA - Grand Junction, CO 81505 59302 Oelde info.us@dtswiss.com Germany info.de@dtswiss.com DT SWISS (FRANCE) S.A.S. DT SWISS POLSKA Sp. z o.o. Parc d‘Activites de la Sarrée ul. Towarowa 36 Route de Gourdon PL-64-600 Oborniki F - 06620 Le Bar sur Loup Poland info.fr@dtswiss.com...