Page 1
F 232 ONE BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MANUEL D’UTILISATION ISTRUZIONI PER L‘USO MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKERSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUKCJA OBSŁUGI 用户手册 V2021.09...
Page 2
DEUTSCH ........3 ENGLISH ........17 FRANÇAIS ........31 ITALIANO ........45 ESPAÑOL ........59 NEDERLANDS ......73 PORTUGUÊS ....... 87 POLSKI ........101 ........... 115 中文...
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihrer neuen DT Swiss Federgabel! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt made by DT Swiss entschieden. 1. ALLGEMEINES Dieses Handbuch richtet sich an den Anwender der Federgabel. Es beinhaltet Montage, Einstellung, Wartung und Pflege der Federgabel.
Page 4
2.3 BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG UND MAXIMALES SYSTEMGEWICHT Der Einsatzbereich von DT Swiss Komponenten ist in fünf Kategorien aufgeteilt, welche das Fahren auf geteerten Strassen bis hin zum Einsatz im Bereich Downhill / Freeride spezifizieren. Die Komponenten dürfen ausschliesslich gemäss diesen Bestimmungen verwendet werden. Andernfalls übernimmt der Anwender die volle Verantwortung.
Bei Montage ohne Spacer auf dem Vorbau sollte der Gabelschaft mindestens bündig mit der Oberkante der oberen Klemmschraube des Vorbaus sein (5). 10. Spiel des Steuersatzes gemäss Herstellerangaben einstellen. 11. Vorbau-Befestigungsschrauben mit dem vom Hersteller angegebenen Anzugsdrehmoment anziehen. 12. Prüfen, ob die Federgabel ordnungsgemäss montiert ist. F 232 ONE - Bedienungsanleitung V2021.09...
Page 6
3. Bei Verwendung von IS-Bremsscheiben mit einer Center Lock-Nabe empfehlen wir die Verwendung des DT Swiss Center Lock Adapters mit der Artikelnummer HWZXXX00S1232S. Bei Verwendung alternativer Center Lock Adapter muss vor Verwendung die Freigängigkeit zwischen Adapter und Federgabel geprüft werden.
Page 7
2. Beide Befestigungsschrauben hineindrehen und mit einem Anzugsdrehmoment von 1,5 Nm anziehen. ACHTUNG: Das Drehmoment der Befestigungsschrauben darf keinesfalls überschritten werden! Durch überhöhtes Drehmoment können die Gewinde in der Federgabel irreparabel beschädigt werden! F 232 ONE - Bedienungsanleitung V2021.09...
Page 8
3.7 REMOTE-KABELZUG ANBRINGEN 1. Zughülle (2) und Kabelzug-Einsteller (1) anbringen. → Es dürfen ausschliesslich Zughüllen mit einem Aussendurchmesser von 4 mm verwendet werden. → Vor und nach dem Kabelzug-Einsteller muss mindestens ein kurzes Stück Zughülle vorhanden sein. → Kabelzug-Einsteller vollständig zusammenschrauben und anschliessend eine Umdrehung lösen.
Page 9
→ Der Remote-Kabelzug darf bei eingeschlagenem Lenker nicht zwischen Gabelkrone und Rahmen eingeklemmt werden! 6. Luftdruck der Federgabel auf den gewünschten Betriebsdruck anpassen. 7. Funktion der Federgabel prüfen. 8. Bei Problemen oder Fehlfunktionen, Händler oder DT Swiss Service Center kontaktieren. F 232 ONE - Bedienungsanleitung V2021.09...
Page 10
4. SETUP Zusätzlich zu den hier gezeigten Informationen finden Sie unter www.setupguide.dtswiss.com nützliche Tipps und Videos zum Einstellen der Federgabel. 4.1 LUFTDRUCK ANPASSEN Fahrergewicht Federweg (Fahrer mit Ausrüstung, ohne Fahrrad) 100 mm 110 mm 120 mm [kg] [lbs] [bar] [psi] [bar] [psi] [bar]...
Page 11
→ Erst wenn sich der an der Dämpferpumpe angezeigte Druck nach dem Komprimieren nicht mehr ändert, sind beide Luftkammern ausgeglichen. 5. Schritt 3 und 4 wiederholen bis nach dem Komprimieren der gewünschte Druck an der Dämpferpumpe angezeigt wird. 6. Dämpferpumpe abschrauben und Ventilkappe auf das Ventil aufschrauben. F 232 ONE - Bedienungsanleitung V2021.09...
Page 12
4.2 FAHRMODUS EINSTELLEN Der gewählte Fahrmodus bestimmt die Einfedergeschwindigkeit der Federgabel und kann über den Hebel an der Federgabel oder über den Remote-Hebel am Lenker in drei Stufen eingestellt werden. OPEN: Im Modus «OPEN» befindet sich der Fahrmodus in der sensibelsten, von Werk abgestimmten Einstellung.
Page 13
Zugstufeneinstellung entsprechend angepasst werden. Bei kalten Temperaturen sollte die Zugstufe geöffnet werden, bei heissen Temperaturen geschlossen. Bei beispielsweise 0° C wird empfohlen die Zugstufe um 6 Klicks gegenüber dem nebenstehendem Wert zu öffnen. F 232 ONE - Bedienungsanleitung V2021.09...
Page 14
5. TUNING 5.1 APT (ADAPTABLE PROGRESSION TUNE) Das APT System ermöglicht eine Anpassung der Progression der Federungskurve durch einfaches Hinzufügen oder Entfernen eines oder mehrerer Volumenspacern in der Luftkammer der Federgabel. Die Federgabel wird mit zwei montierten Volumenspacern ausgeliefert. Zur persönlichen Anpassung befindet sich ein weiterer Volumenspacer im Lieferumfang.
Tätigkeit Intervall Service durch ein DT Swiss Service Center Jährlich oder nach 200 Betriebsstunden Kleiner Service (bei Bedarf durch ein DT Swiss Service Center) 50 Betriebsstunden siehe Technical Manual unter www.dtswiss.com bei extremen Einsatzbedingungen häufiger! Federgabel auf Beschädigungen und Risse prüfen.
Congratulations on the purchase of your new DT Swiss fork! You have purchased a quality product made by DT Swiss. 1. GENERAL This user manual is intended for the user of the fork. It includes information on the assembly, setup, maintenance and care of the fork.
Page 18
2.3 INTENDED USE AND MAXIMUM SYSTEM WEIGHT The range of use of DT Swiss components is divided into five categories; they are specified for uses from riding on paved roads to downhill and freeride riding. The components must exclusively be used in line with the provisions.
Page 19
10. Set the play of the headset according to the manufacturer's specifications. 11. Tighten the fixing screws for the stem to the torque specified by the manufacturer. 12. Check to ensure the fork is installed correctly. F 232 ONE - User Manual V2021.09...
Page 20
2. Fit and adjust the brake according to the manufacturer's specifications. 3. When using IS brake rotors with a Center Lock hub, we recommend using the DT Swiss Center Lock adapter with the article number HWZXXX00S1232S. When using alternative Center Lock adapters, the clearance between adapter and fork must be checked before use.
Page 21
2. Insert both fixing screws and tighten them to 1.5 Nm. ATTENTION: Do not exceed the specified tightening torque of the fixing screw under any circumstances! This can damage the fork threads beyond repair. F 232 ONE - User Manual V2021.09...
Page 22
3.7 ATTACHING THE REMOTE CABLE 1. Put on the cable housing (2) and the cable adjuster (1). → Only cable housings with an outer diameter of 4 mm must be used. → Before and after the cable adjuster there must be at least one short piece of cable housing. →...
Page 23
6. Adjust the air pressure of the fork to the required operating pressure. 7. Check the functionality of the fork. 8. If there are any problems or malfunctions, contact the dealer or the DT Swiss Service Center. F 232 ONE - User Manual V2021.09...
Page 24
4. SETUP In addition to the information shown here, you will find useful tips and videos on adjusting the fork at www.setupguide.dtswiss.com 4.1 ADJUSTING THE AIR PRESSURE Rider weight Travel (rider with equipment, without bike) 100 mm 110 mm 120 mm [kg] [lbs] [bar]...
Page 25
5. Repeat steps 3 and 4 until the desired pressure is displayed on the shock pump after compression. 6. Unscrew the shock pump and screw the valve cap onto the valve. F 232 ONE - User Manual V2021.09...
Page 26
4.2 SETTING THE RIDING MODE The riding mode setting determines the compression speed of the fork. There are three settings. To adjust the setting, use the lever on the fork or the remote lever on the handlebars: OPEN: “OPEN” mode is the most sensitive, factory-set setting. The fork responds sensitively to small unevennesses in the terrain.
Page 27
The rebound damping should be opened at cold temperatures and closed at hot temperatures. For example at 0° C it is recommended to open the rebound by 6 clicks compared to the adjacent value. F 232 ONE - User Manual V2021.09...
Page 28
5. TUNING 5.1 APT (ADAPTABLE PROGRESSION TUNE) The APT (Adaptable Progression Tune) system allows the rider to adjust the progression of the air spring curve by adding or removing volume spacers in the fork‘s air chamber. The fork is delivered with two mounted volume spacers. A further volume spacer is included for personal adjustment.
4. Actuate the control elements several times. → The oil is distributed over the seals. 5. Check all of the functions of the fork. → If there are any malfunctions, contact the DT Swiss Service Center. 7. SERVICE AND CARE Task...
Page 30
8. WARRANTY Warranty conditions can be found at www.dtswiss.com...
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvelle fourche suspendue DT Swiss ! Vous avez choisi un produit de qualité « Made by DT Swiss ». 1. GÉNÉRALITÉS Ce manuel est destiné à l'utilisateur de la fourche suspendue. Il concerne le montage, le réglage, la maintenance et l’entretien de la fourche suspendue.
2.3 UTILISATION CONFORME ET POIDS TOTAL MAXIMAL La gamme d’utilisation des composants DT Swiss se répartit en cinq catégories, pour une utilisation sur les routes asphaltées jusqu’à l’utilisation sur les VTT de descente ou de freeride. Les composants doivent impérativement être utilisés conformément à ces consignes. Dans le cas contraire, l’utilisateur assume seul toutes les responsabilités.
10. Régler le jeu de direction conformément aux instructions du fabricant. 11. Serrer les vis de fixation de la potence avec le couple prescrit par le fabricant. 12. Contrôler si la fourche suspendue est correctement montée. F 232 ONE - Manuel d’utilisation V2021.09...
3. Si vous utilisez les disques de frein IS avec moyeu Center Lock, nous recommandons l’adaptateur DT Swiss Center Lock de référence HWZXXX00S1232S. Si vous utilisez un adaptateur Center Lock différent, vous devez vous assurer au préalable que le mouvement entre l’adaptateur et la fourche suspendue est fluide.
ATTENTION : Ne dépasser en aucun cas le couple de serrage des vis de fixation ! Un couple de serrage trop élevé peut détériorer les filetages de la fourche suspendue les rendant ainsi irréparables ! F 232 ONE - Manuel d’utilisation V2021.09...
3.7 INSTALLER LE CÂBLE DE COMMANDE À DISTANCE 1. Installer la gaine de câble (2) et le dispositif de réglage du câble de commande (1). → Utiliser exclusivement des gaines d'un diamètre extérieur de 4 mm. → Au moins une courte partie de gaine de câble doit dépasser à gauche et à droite du dispositif de réglage du câble de commande.
6. Ajuster la pression de la fourche suspendue sur la pression de service souhaitée. 7. Contrôler le fonctionnement de la fourche suspendue. 8. En cas de problème ou de dysfonctionnement, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente DT Swiss. F 232 ONE - Manuel d’utilisation V2021.09...
4. RÉGLAGES Hormis les informations données ici, vous trouverez des conseils et vidéos utiles pour régler votre fourche suspendue à l’adresse Internet www.setupguide.dtswiss.com. 4.1 ADAPTER LA PRESSION DE L’AIR Poids du cycliste Débattement (cycliste et son équipement, sans vélo) 100 mm 110 mm 120 mm [kg]...
Page 39
5. Répéter les étapes 3 et 4 jusqu'à ce que la pression souhaitée, après compression, s'affiche sur la pompe pour amortisseur. 6. Dévisser la pompe pour amortisseur et visser le bouchon de la valve sur la valve. F 232 ONE - Manuel d’utilisation V2021.09...
4.2 RÉGLER LE MODE DE DÉPLACEMENT Le mode de déplacement sélectionné définit la vitesse de plongée de la fourche suspendue et peut se régler sur trois positions à l’aide du levier au niveau de la fourche suspendue ou du levier au niveau du cintre.
Lorsque la température est basse, ouvrir la détente ; lorsqu’il fait chaud, la refermer. Par exemple, à 0 °C, il est recommandé d’ouvrir la détente de 6 clics par rapport aux valeurs indiquées ci-contre. F 232 ONE - Manuel d’utilisation V2021.09...
Page 42
5. TUNING 5.1 APT (ADAPTABLE PROGRESSION TUNE) Le système APT permet d'adapter la progression de la courbe de suspension en ajoutant ou retirant simplement une ou plusieurs entretoises de volume dans la chambre d'air de la fourche suspendue. La fourche suspendue est livrée avec deux entretoises de volume montées. Deux autres entretoises de volume sont également fournies pour une adaptation personnelle.
4. Actionner à plusieurs reprises les éléments de commande. → L'huile est diffusée sur les joints. 5. Contrôler toutes les fonctions de la fourche suspendue. → En cas de dysfonctionnement, contacter le centre de service DT Swiss. 7. MAINTENANCE ET ENTRETIEN Opération Intervalle Révision dans un centre SAV DT Swiss...
7.1 ÉLIMINATION ET PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Respecter les directives légales relatives à l'élimination des déchets. De manière générale, éviter les déchets de tout type ou veiller à leur recyclage. Les déchets produits, le carbone, les nettoyants et les liquides de tout genre doivent être éliminés de manière respectueuse de l'environnement. 8.
Congratulazioni per l'acquisto della sua nuova forcella ammortizzata DT Swiss! Ha scelto un prodotto di qualità made by DT Swiss. 1. GENERALITÀ Questo manuale si rivolge all'utilizzatore della forcella ammortizzata. Include il montaggio, la regolazione, la manutenzione e la cura della forcella ammortizzata.
Page 46
2.3 USO CONFORME ALLA DESTINAZIONE E PESO MASSIMO DEL SISTEMA L'uso specifico dei componenti DT Swiss è suddiviso in cinque categorie, che spaziano dalla marcia su strade asfaltate all'impiego in downhill o in freeride. I componenti devono essere utilizzati esclusivamente in conformitá alla destinazione d‘uso. In caso contrario, l’utente si assume la completa responsabilità.
Page 47
10. Regolare il gioco della serie sterzo in base alle indicazioni del costruttore. 11. Serrare le viti di fissaggio dell‘attacco manubrio alla coppia di serraggio specificata dal costruttore. 12. Verificare che la forcella ammortizzata sia montata correttamente. F 232 ONE - Istruzioni per l’uso V2021.09...
3. Se si usano dischi del freno IS con mozzo Center Lock consigliamo di usare l’adattatore per Center Lock DT Swiss con il codice articolo HWZXXX00S1232S. Se si usano adattatori per Center Lock alternativi, prima dell’utilizzo è necessario verificare la mobilità tra adattatore e forcella ammortizzata.
Page 49
2. Avvitare le due viti di fissaggio e serrarle a una coppia di 1,5 Nm. ATTENZIONE: La coppia delle viti di fissaggio non deve essere mai superata! Coppie eccessive possono danneggiare irreparabilmente il filetto della forcella ammortizzata! F 232 ONE - Istruzioni per l’uso V2021.09...
Page 50
3.7 APPLICAZIONE DEL CAVO DEL COMANDO REMOTO 1. Fissare la guaina (2) e il dispositivo di regolazione del cavo (1). → Possono essere utilizzate esclusivamente guaine con un diametro esterno di 4 mm. → Prima e dopo il dispositivo di regolazione del cavo deve esserci almeno un pezzetto di guaina. →...
Page 51
6. Adattare la pressione dell'aria della forcella ammortizzata alla pressione di esercizio desiderata. 7. Verificare il funzionamento della forcella ammortizzata. 8. In caso di problemi o malfunzionamenti si prega di rivolgersi al proprio rivenditore o a un DT Swiss Service Center.
Page 52
4. SETUP Oltre alle informazioni qui illustrate, per suggerimenti utili e video sulla regolazione della forcella ammortizzata si rimanda al sito www.setupguide.dtswiss.com. 4.1 REGOLAZIONE DELLA PRESSIONE DELL‘ARIA Peso del ciclista Escursione (ciclista con equipaggiamento, senza 100 mm 110 mm 120 mm bicicletta) [kg] [lbs]...
Page 53
5. Ripetere il passaggio 3 e 4 fino a che, dopo la compressione, sulla pompa viene visualizzata la pressione desiderata. 6. Svitare la pompa e avvitare il relativo cappuccio sulla valvola. F 232 ONE - Istruzioni per l’uso V2021.09...
4.2 SELEZIONE DELLA MODALITÀ DI GUIDA La modalità di guida selezionata determina la velocità di compressione della forcella ammortizzata e può essere regolata su tre livelli attraverso la leva sulla forcella ammortizzata o attraverso la leva remota presente sul manubrio. OPEN: Nella modalità...
Page 55
Ad esempio a 0° C si consiglia di aprire il ritorno di 6 clic rispetto al valore sottostante. F 232 ONE - Istruzioni per l’uso V2021.09...
Page 56
5. TUNING 5.1 APT (ADAPTABLE PROGRESSION TUNE) Il sistema APT permette di adeguare la progressione della curva di ammortizzazione mediante una semplice aggiunta o rimozione di uno o più distanziali nella camera d'aria della forcella ammortizzata. La forcella ammortizzata viene consegnata con due distanziali già montati. Un distanziale supplementare è...
Service a cura di un DT Swiss Service Center Ogni anno o dopo 200 ore di servizio Piccolo service (in caso di necessità a cura di un DT Swiss 50 ore di servizio Service Center), vedere Manuale tecnico al sito www.dtswiss.
Page 58
8. GARANZIA Le condizioni di garanzia sono disponibili al sito www.dtswiss.com...
Le felicitamos por adquirir su nueva horquilla de suspensión DT Swiss. Ha adquirido un producto de alta calidad made by DT Swiss. 1. INFORMACIÓN GENERAL El presente manual de instrucciones está destinado a los usuarios de esta horquilla de suspensión. El manual contiene información sobre el montaje, el ajuste, el mantenimiento y el cuidado de la horquilla...
Page 60
2.3 USO DEBIDO Y PESO MÁXIMO DEL SISTEMA El ámbito de aplicación de los componentes de DT Swiss se divide en cinco categorías: desde la conducción en carreteras asfaltadas hasta el uso en descenso o freeride. Los componentes solo deben emplearse según lo indicado en estas disposiciones.
Page 61
10. Ajuste la holgura del juego de dirección según las indicaciones del fabricante. 11. Apriete los tornillos de fijación de la potencia con el par indicado por el fabricante. 12. Compruebe si la horquilla de suspensión está montada correctamente. F 232 ONE - Manual de instrucciones V2021.09...
3. Si se utilizan discos de freno IS con un buje Center Lock, recomendamos la utilización del adaptador DT Swiss Center Lock con el número de artículo HWZXXX00S1232S. Si se utiliza un adaptador Center Lock alternativo, antes de utilizarlo hay que comprobar la movilidad entre el adaptador y la horquilla de suspensión.
Page 63
1,5 Nm. ATENCIÓN: ¡No debe superarse en ningún caso el par de apriete de los tornillos de fijación! ¡Un par de apriete excesivo puede dañar irreparablemente las roscas en la horquilla de suspensión! F 232 ONE - Manual de instrucciones V2021.09...
Page 64
3.7 MONTAR EL CABLE DE TRACCIÓN REMOTO 1. Coloque la funda de tracción (2) y el ajustador del cable de tracción (1). → Solo deben emplearse fundas de cable con un diámetro exterior de 4 mm. → Antes y después del ajustador del cable de tracción debe haber como mínimo un tramo corto de la funda de tracción.
Page 65
7. Compruebe el funcionamiento de la horquilla de suspensión. 8. En el caso de que surja algún problema o fallo de funcionamiento, diríjase a su distribuidor o a un centro de servicio técnico DT Swiss. F 232 ONE - Manual de instrucciones V2021.09...
4. SETUP Además de la información aquí mostrada, en www.setupguide.dtswiss.com encontrará útiles consejos y vídeos para el ajuste de la horquilla de suspensión. 4.1 ADAPTAR LA PRESIÓN DE AIRE Peso del conductor Recorrido (conductor con equipamiento, sin 100 mm 110 mm 120 mm bicicleta) [kg]...
Page 67
5. Repita los pasos 3 y 4 hasta que, después de la compresión, se indique la presión deseada en la bomba para amortiguadores. 6. Desenrosque la bomba para amortiguadores y enrosque el capuchón en la válvula. F 232 ONE - Manual de instrucciones V2021.09...
Page 68
4.2 AJUSTAR EL MODO DE CONDUCCIÓN El modo de conducción seleccionado determina la velocidad de compresión de la horquilla de suspensión y se puede ajustar en tres niveles a través de la palanca en la horquilla de suspensión o la palanca remota en el manillar.
Por ejemplo, a 0° C se recomienda abrir el nivel de extensión 6 clics respecto al valor que se indica en la tabla. F 232 ONE - Manual de instrucciones V2021.09...
Page 70
5. TUNING 5.1 APT (ADAPTABLE PROGRESSION TUNE) El sistema APT permite adaptar la progresión de la curva de amortiguación, añadiendo o quitando simplemente uno o varios espaciadores de volumen en la cámara de aire de la horquilla de suspensión. La horquilla de suspensión se entrega con dos espaciadores de volumen montados. Para la adaptación personal, el volumen de suministro contiene un espaciador de volumen adicional.
→ El aceite se distribuye en las juntas. 5. Compruebe todas las funciones de la horquilla de suspensión. → En caso de un fallo de funcionamiento, diríjase a un centro de servicio técnico DT Swiss. 7. MANTENIMIENTO Y CUIDADOS Tarea Intervalo Revisión en un centro de servicio técnico DT Swiss...
Page 72
8. GARANTÍA Encontrará las condiciones de garantía en www.dtswiss.com...
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe verende voorvork van DT Swiss! U heeft gekozen voor een kwaliteitsproduct made by DT Swiss. 1. ALGEMEEN Deze gebruikershandleiding is bedoeld voor de gebruiker van de verende voorvork. Hierin worden de montage, de instelling en het onderhoud van de verende voorvork behandeld.
Page 74
Swiss in deze categorie kunnen ook worden gebruikt in bike-parcs en op downhill- trajecten. In het geval van DT Swiss componenten in deze categorie is vanwege de zeer hoge belastingen een inspectie op mogelijke schade na elke rit verplicht, omdat schade die al aanwezig is door gebruik, al bij een aanzienlijk lagere belasting tot uitval van de component kan leiden.
Page 75
10. Stel de speling van het balhoofdlager in volgens de instructies van de fabrikant. 11. Trek de bevestigingsschroeven van de voorbouw aan met het aanhaalmoment dat door de fabrikant vermeld wordt. 12. Controleer of de verende voorvork correct gemonteerd is. F 232 ONE- Gebruiksaanwijzing V2021.09...
Page 76
2. Monteer de rem volgens de instructies van de fabrikant en stel af. 3. Bij gebruik van IS-remschijven met een Center Lock-naaf raden we aan om DT Swiss Center Lock-adapters te gebruiken met artikelnummer HWZXXX00S1232S. Controleer bij gebruik van een andere Center Lock-adapter vooraf aan montage eerst of er voldoende vrije ruimte is tussen de adapter en de verende voorvork.
Page 77
2. Draai beide bevestigingsschroeven in en zet ze vast met een aandraaimoment van 1,5 Nm. OPGELET: Het aandraaimoment van de bevestigingsschroeven mag absoluut niet worden overschreden! Bij een te hoog aandraaimoment kan de schroefdraad in de verende voorvork onherstelbaar beschadigd raken! F 232 ONE- Gebruiksaanwijzing V2021.09...
Page 78
3.7 REMOTE-KABEL MONTEREN 1. Bevestig de buitenkabel (2) en de kabelversteller (1). → Gebruik uitsluitend een buitenkabel met een buitendiameter van 4 mm. → Voor en na de kabelversteller moet minstens een kort stuk buitenkabel aanwezig zijn. → Schroef de kabelversteller geheel in elkaar en draai vervolgens één omwenteling los. 2.
Page 79
6. Pas de luchtdruk in de verende voorvork aan volgens de gewenste gebruiksdruk. 7. Controleer de werking van de verende voorvork. 8. Raadpleeg uw dealer of een DT Swiss Service Center in geval van problemen of slechte werking. F 232 ONE- Gebruiksaanwijzing V2021.09...
Page 80
4. SETUP Naast de hier getoonde informatie kunt u op www.setupguide.dtswiss.com ook handige tips en video’s vinden over het instellen van de voorvork. 4.1 LUCHTDRUK AANPASSEN Gewicht bestuurder Veerweg (bestuurder met uitrusting, zonder fiets) 100 mm 110 mm 120 mm [kg] [lbs] [bar]...
Page 81
5. Herhaal stap 3 en 4 tot na het comprimeren de gewenste druk op de demperpomp wordt weergegeven. 6. Schroef de demperpomp los en draai de ventieldop op het ventiel. F 232 ONE- Gebruiksaanwijzing V2021.09...
Page 82
4.2 RIJMODUS INSTELLEN De ingestelde rijmodus is bepalend voor de inveersnelheid van de verende voorvork en kan met de hendel op de verende voorvork of met de remote-hendel op het stuur in drie standen worden ingesteld. OPEN: In de modus "OPEN" staat de rijmodus in de meest gevoelige fabrieksinstelling. De verende voorvork reageert verfijnd op kleine oneffenheden in het terrein.
Page 83
Bij koude temperaturen moet de rebound knop geopend worden en bij hoge temperaturen gesloten. Als de temperatuur bijvoorbeeld 0° C is, raden we aan om de rebound knop 6 klikken te openen ten opzichte van de hiernaast vermelde waarde. F 232 ONE- Gebruiksaanwijzing V2021.09...
Page 84
5. TUNING 5.1 APT (ADAPTABLE PROGRESSION TUNE) Het APT-systeem maakt een aanpassing van de progressie van de veercurve mogelijk door eenvoudig toevoegen of verwijderen van een of meerdere volumespacers in de luchtkamer van de verende voorvork. De verende voorvork wordt geleverd met twee gemonteerde volumespacers. Voor persoonlijke aanpassing wordt een extra volumespacer meegeleverd.
80). 4. Gebruik de bedieningselementen meermaals. → De olie wordt over de afdichtingen verdeeld. 5. Controleer alle functies van de verende voorvork. → Raadpleeg bij storing een DT Swiss Service Center. 7. ONDERHOUD Actie Interval Onderhoud door een DT Swiss Service Center...
Page 86
8. GARANTIE De garantievoorwaarden vindt u op www.dtswiss.com...
Parabéns pela aquisição do novo garfo de suspensão DT Swiss! Optou por um produto de qualidade fabricado pela DT Swiss. 1. GENERALIDADES O presente manual destina-se aos utilizadores do garfo de suspensão. É constituído pelas secções montagem, regulação, manutenção e limpeza do garfo de suspensão.
Page 88
2.3 UTILIZAÇÃO PREVISTA E PESO MÁXIMO DO SISTEMA O campo de aplicação dos componentes DT Swiss está subdividido em cinco categorias, as quais especificam a condução por estradas alcatroadas até à utilização dos nos modos Downhill/Freeride. Os componentes devem ser utilizados exclusivamente de acordo com estas disposições. Caso contrário, toda e qualquer responsabilidade recairá...
Page 89
10. Ajuste a folga da caixa de direção conforme os dados do fabricante. 11. Aperte os parafusos de fixação do avanço com o binário de aperto indicado pelo fabricante. 12. Verifique se o garfo de suspensão está montado corretamente. F 232 ONE - Manual de utilização V2021.09...
Page 90
3. Se utilizar discos de travão IS com um cubo Center Lock, recomendamos a utilização do adaptador DT Swiss Center Lock com o número de artigo HWZXXX00S1232S. Se utilizar o adaptador alternativo Center Lock, deve verificar, antes da utilização, se existe liberdade de movimentos entre o adaptador e o garfo de suspensão.
Page 91
1,5 Nm. ATENÇÃO: o binário dos parafusos de fixação não pode, em momento algum, ser excedido! Um binário excessivo pode danificar irremediavelmente as roscas do garfo de suspensão! F 232 ONE - Manual de utilização V2021.09...
Page 92
3.7 APLICAR O CABO DE COMANDO 1. Aplique a bainha (2) e o dispositivo de ajuste do cabo de comando (1). → Só devem ser utilizadas bainhas com um diâmetro exterior de 4 mm. → Antes e depois do dispositivo de ajuste do cabo de comando deve existir, pelo menos, um curto segmento de bainha.
Page 93
6. Ajuste a pressão de ar do garfo de suspensão para a pressão de serviço pretendida. 7. Certifique-se de que o garfo de suspensão esteja a funcionar devidamente. 8. Em caso de problemas ou falhas, entre em contacto com o representante da DT Swiss ou com o respetivo Service Center.
Page 94
4. CONFIGURAÇÃO Para além das informações aqui fornecidas, pode encontrar dicas úteis e vídeos para ajustar o garfo de suspensão aqui www.setupguide.dtswiss.com. 4.1 AJUSTAR A PRESSÃO DE AR Peso do ciclista Curso de suspensão (Ciclista com equipamento, sem 100 mm 110 mm 120 mm bicicleta)
Page 95
5. Repita os passos 3 e 4 até que, depois da compressão, seja indicada a pressão desejada na bomba de amortecedor. 6. Desenrosque a bomba de amortecedor e enrosque a tampa da válvula na válvula. F 232 ONE - Manual de utilização V2021.09...
Page 96
4.2 DEFINIR O MODO DE CONDUÇÃO O modo de condução selecionado determina a velocidade de suspensão do garfo de suspensão e pode ser regulado em três níveis através da alavanca no garfo de suspensão ou através da alavanca do guiador. OPEN (ABERTO): No modo «OPEN»...
Page 97
O nível de força deve ser aberto com temperaturas frias e fechado com temperaturas quentes. Por exemplo, a 0° C, recomenda-se abrir o nível de força em 6 cliques em relação ao valores da tabela ao lado. F 232 ONE - Manual de utilização V2021.09...
Page 98
5. AFINAÇÃO 5.1 APT (ADAPTABLE PROGRESSION TUNE) O sistema APT torna possível um ajuste da progressão da curva de amortecimento mediante a simples Adição ou Remoção de um ou mais espaçadores de volume do garfo de suspensão. O garfo de suspensão é fornecido com dois espaçadores de volume montados. O âmbito de fornecimento inclui um terceiro espaçador de volume para um ajuste pessoal.
4. Acione várias vezes os elementos de comando. → O lubrificante espalha-se pelos vedantes. 5. Verifique todas as funções do garfo de suspensão. → Em caso de falha, entre em contacto com o Service Center da DT Swiss. 7. MANUTENÇÃO E LIMPEZA Atividade Intervalo Serviços através de um DT Swiss Service Center...
Page 100
7.1 ELIMINAÇÃO E PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE Aplicam-se as normas legais relativas à eliminação de resíduos. Por norma, deve evitar-se a produção de resíduos de qualquer tipo; caso existam, devem ser aproveitados para reciclagem. Os resíduos, o carbono, os produtos de limpeza e os líquidos, sejam de que tipo forem, devem ser eliminados de forma ecológica.
GGratulujemy zakupu nowego amortyzatora marki DT Swiss! Wybrali Państwo wysokiej jakości produkt wykonany przez DT Swiss. 1. INFORMACJE OGÓLNE Gratulujemy zakupu nowego amortyzatora marki DT Swiss! Zawiera informacje dotyczące montażu, użytkowania, konserwacji oraz pielęgnacji amortyzatora. Dalsze informacje dostępne są na stronie internetowej www.dtswiss.com.
Page 102
2.3 UŻYTKOWANIE ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM ORAZ MAKSYMALNA WAGA SYSTEMOWA Zakres zastosowania komponentów marki DT Swiss jest podzielony na pięć kategorii opisujących rodzaj jazdy rowerem począwszy od dróg asfaltowanych po trasy downhill i freeride. Komponenty rowerowe należy używać wyłącznie zgodnie z ich przeznaczeniem. W przeciwnym razie użytkownik przejmuje na siebie odpowiedzialność.
Page 103
śruby mocującej mostek (5). 10. Wyregulować luzy sterów zgodnie z informacjami podanymi przez producenta. 11. Dokręcić śruby mocujące mostek godnie z siłą dokręcenia podaną przez producenta. 12. Należy dokładnie sprawdzić poprawność montażu widelca. F 232 ONE – Instrukcja obsługi V2021.09...
Page 104
2. Należy zamontować i wyregulować hamulec zgodnie z zaleceniami producenta. 3. Przy stosowaniu tarcz hamulcowych IS z piastą Center Lock zalecamy użycie adaptera hamulca DT Swiss Center Lock (nr. art. HWZXXX00S1232S). W przypadku zastosowania alternatywnych adapterów Center Lock należy dokładnie sprawdzić...
Page 105
2. Włożyć obie śruby mocujące i dokręcić z siłą 1,5 Nm. UWAGA: W żadnym razie nie wolno przekroczyć podanej wartości siły dokręcenia śrub mocujących! Zwiększona siła dokręcenia może doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia gwintów widelca! F 232 ONE – Instrukcja obsługi V2021.09...
Page 106
3.7 MOCOWANIE LINKI MANETKI ZDALNEGO STEROWANIA 1. Założyć pancerz linki (2) i regulator naciągu linki (1). → Należy stosować wyłącznie pancerze linki o średnicy zewnętrznej 4 mm. → Przed i za regulatorem naciągu linki musi znajdować się krótki fragment pancerza. →...
Page 107
6. Ciśnienie powietrza w widelcu należy dopasować do własnych preferencji oraz stylu jazdy. 7. Sprawdzić prawidłowe działanie funkcji widelca. 8. W razie stwierdzenia nieprawidłowego działania należy skontaktować się ze sprzedawcą lub centrum serwisowym DT Swiss. F 232 ONE – Instrukcja obsługi V2021.09...
Page 108
4. USTAWIENIA Dodatkowe wskazówki, przydatne informacje oraz filmy dotyczące ustawień widelca dostępne są na stronie www.setupguide.dtswiss.com. 4.1 USTAWIENIE CIŚNIENIA POWIETRZA Waga rowerzysty Skok (z ekwipunkiem, bez roweru) 100 mm 110 mm 120 mm [kg] [lbs] [bar] [psi] [bar] [psi] [bar] [psi] Maks.
Page 109
→ Wyrównanie obu komór powietrza następuje wtedy, gdy wyświetlana wartość ciśnienia na pompce nie zmienia się po ugięciu amortyzatora. 5. Powtarzać kroki 3 i 4 do momentu wyświetlenia na pompce preferowanego ciśnienia po ugięciu amortyzatora 6. Odkręcić pompkę i przykręcić nakrętkę wentyla. F 232 ONE – Instrukcja obsługi V2021.09...
Page 110
4.2 USTAWIENIE TRYBU JAZDY Wybrany tryb jazdy definiuje prędkość kompresji widelca. Istnieją trzy możliwości, które można ustawi ć za pomocą dźwigni znajdującej się na widelcu lub manetki zdalnego sterowania na kierownicy. OPEN: Tryb „OPEN” to najbardziej czułe ustawienie fabryczne. Widelec reaguje na małe nierówności na drodze.
Page 111
Przy niskich temperaturach tłumienie powrotu powinno być otwarte, a zamknięte przy wysokich. Przykład: W temperaturze 0°C zaleca się otwarcie odbicia o 6 kliknięć dla wartości podanych obok. F 232 ONE – Instrukcja obsługi V2021.09...
Page 112
5. TUNING 5.1 SYSTEM APT (ADAPTABLE PROGRESSION TUNE) System APT umożliwia regulację progresji tłumienia poprzez dodanie lub usunięcie jednego lub więcej reduktorów w komorze powietrza widelca. Widelec jest dostarczany z dwoma zamontowanymi reduktorami. W zestawie znajduje się trzeci dodatkowy reduktor umożliwiający indywidualną regulację ustawień. Informacje dotyczące montażu / demontażu reduktorów znajdują...
108). 4. Kilkakrotnie wcisnąć elementy sterowania. → Olej zostanie rozprowadzony po uszczelniaczach. 5. Sprawdzić działanie wszystkich funkcji widelca. → W razie nieprawidłowego działania prosimy o kontakt z centrum serwisowym DT Swiss. 7. KONSERWACJA I PIELĘGNACJA Czynność Częstotliwość wykonania...
Page 114
8. GWARANCJA Warunki gwarancji dostępne są na stronie internetowej www.dtswiss.com...
Page 132
USA - Grand Junction, CO 81505 59302 Oelde info.us@dtswiss.com Germany info.de@dtswiss.com DT SWISS (FRANCE) S.A.S. DT SWISS POLSKA Sp. z o.o. Parc d‘Activites de la Sarrée ul. Towarowa 36 Route de Gourdon PL-64-600 Oborniki F - 06620 Le Bar sur Loup Poland info.fr@dtswiss.com...