Page 1
R 535 ONE BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MANUEL D’UTILISATION ISTRUZIONI PER L‘USO MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKERSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUKCJA OBSŁUGI 用户手册 V2021.09...
Page 2
DEUTSCH ........4 ENGLISH ........13 FRANÇAIS ........22 ITALIANO ........31 ESPAÑOL ........40 NEDERLANDS ......49 PORTUGUÊS ....... 58 POLSKI ........67 ........... 76 中文...
Page 3
88041_01 064 P1538383 123 R232 ONE 165/40 S IC R LN MM S A individual serial number shock model length / stroke shock mount damping technology actuation spring technology factory tuning color product range...
Page 4
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres neuen DT Swiss Dämpfers! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt made by DT Swiss entschieden. 1. ALLGEMEINES Dieses Handbuch richtet sich an den Anwender des Dämpfers. Es beinhaltet Montage, Einstellung, Wartung und Pflege des Dämpfers sowie die Garantiebestimmungen.
Page 5
3. MONTAGE Die folgenden Informationen sind wichtig, wenn der Dämpfer in einem Fahrrad verwendet wird, bei dem er keine Originalausstattung war. DT Swiss Dämpfer ab Modelljahr 2021 unterscheiden sich aufgrund der verwendeten Lager in der Art und Weise der zulässigen Montage.
Page 6
3.2 MONTAGE VON DÄMPFERN MIT KUGELGELENKEN Das abgebildete Kugelgelenk ist bei diesen Dämpfern bereits montiert. Die für Ihren Fahrradrahmen passende Befestigungs-Hardware (Pin, Sleeves, O-Ringe) ist seperat erhätlich. Wenden Sie sich für die richtigen Dimensionen der Hardware an den Hersteller Ihres Fahradrahmens.
Page 7
→ Abgesehen von den Befestigungspunkten darf kein Teil des Dämpfers den Fahrradrahmen berühren. → Der volle Bewegungsumfang aller beweglichen Teile muss gewährleistet sein. 3. Luftdruck auf den gewünschten Druck erhöhen (siehe Kap. 5.3 auf Seite 10). R 535 ONE - Bedienungsanleitung V2021.09...
Page 8
Bei Dämpfern, die als Nachrüst-Komponente erworben wurden, ist die DT Swiss Dämpferpumpe Teil des Lieferumfangs. Die DT Swiss Dämpferpumpe verfügt über ein Manometer (1), mit dessen Hilfe der Druck des Dämpfers präzise eingestellt werden kann. Über ein Ablass-Ventil (2) kann der Druck im Dämpfer reduziert werden.
Page 9
→ Der SAG sollte zwischen 20% und 35% des Dampferhubs betragen und variiert je nach Einsatz und Fahrstil (siehe Abbildung oben). 5. Bei Bedarf Luftdruck anpassen. Dazu obenstehende Schritte wiederholen, bis der korrekte SAG erreicht ist. 6. Ventilkappe auf das Ventil aufschrauben. R 535 ONE - Bedienungsanleitung V2021.09...
Page 10
3. Dämpferpumpe aufschrauben und Dämpfer auf den gewünschten Druck aufpumpen. → Hinweise des Dämpferpumpen-Herstellers beachten! → Bei Verwendung der DT Swiss Dämpferpumpe, siehe Kap. 4 auf Seite 8 4. Dämpfer mit aufgeschraubter Dämpferpumpe langsam zehn Mal um etwa 25% seines Hubs komprimieren.
Page 11
Ziel der Zugstufeneinstellung ist eine möglichst gute Dämpfung der Ausfederbewegung zu erreichen, die den Anforderungen des jeweiligen Geländes entspricht. Etwa bei schnellen, ruppigen Abfahrten sollte eine niedrigere Zugstufendämpfung (= schnellere Ausfedergeschwindigkeit) gewählt werden als bei flüssigen Abfahrten ohne gröbere Hindernisse. R 535 ONE - Bedienungsanleitung V2021.09...
Page 12
Tätigkeit Intervall Service durch ein DT Swiss Service Center Jährlich oder nach 200 Betriebsstunden Kleiner Service (bei Bedarf durch ein DT Swiss Service Center) 50 Betriebsstunden siehe Technical Manual unter www.dtswiss.com Dämpfer auf Beschädigungen prüfen Vor und nach jeder Fahrt Ordnungsgemässe Befestigung / Anzugsdrehmomente prüfen...
Page 13
Congratulations on the purchase of your new DT Swiss shock! You have purchased a quality product made by DT Swiss. 1. GENERAL INFORMATION This user manual is intended for the user of the shock. It includes information on the assembly, adjustment, maintenance and care of the shock, along with the provisions of the warranty.
Page 14
The following information is important when the shock is used in a bicycle where it was not original equipment. DT Swiss shocks from model year 2021 differ in the way they are allowed to be mounted due to the bearings used.
Page 15
→ Do not use any shock mount that is vertical and sits directly on the shock. → Ensure that the shock mount on the bicycle frame allows the spherical bearings (1) to move freely. R 535 ONE - User Manual V2021.09...
Page 16
3.3 MOUNTING THE SHOCK max. 20 Nm 1. Install the shock in accordance with the specifications of the bicycle or frame manufacturer. → Observe the specifications of the bicycle or frame manufacturer when setting the tightening torque of the fastening screws. →...
Page 17
The DT Swiss shock pump is supplied with shocks purchased as retrofit components. The DT Swiss shock pump has a pressure gauge (1) which can be used to precisely adjust the shock's pressure. A release valve (2) allows the pressure in the shock to be reduced. A valve lever (3) on the pump head (4) allows the shock pump to be unscrewed without any loss of pressure.
Page 18
5. SETUP 5.1 SETTING THE SAG The SAG (negative spring deflection) is the degree by which the shock compresses under the weight of the rider. For a firmer ride quality (cross country), a lower SAG (20% to 25% of the shock stroke) should be selected.
Page 19
→ Note the instructions issued by the shock pump's manufacturer! → When using the DT Swiss shock pump, see Sec. 4 on page 17. 4. Slowly compress the shock with the shock pump screwed on ten times by around 25% of its stroke.
Page 20
5.5 ADJUSTING THE COMPRESSION The compression damping regulates the compression speed of the shock and can be adjusted in three stages via the lever on the shock. OPEN: In “OPEN” mode, the compression of the shock is in the most sensitive, factory-set setting. The shock responds sensitively to small bumps in the terrain.
Page 21
Interval Service completed by a DT Swiss Service Center Annually or after 200 operating hours Minor service (to be completed by a DT Swiss Service Center 50 operating hours if necessary): refer to the Technical Manual available at www. dtswiss.com...
Page 22
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel amortisseur DT Swiss ! Vous avez choisi un produit de qualité « Made by DT Swiss ». 1. GÉNÉRALITÉS Ce manuel est destiné à l'utilisateur de l'amortisseur. Il concerne le montage, le réglage, la maintenance et l'entretien de l'amortisseur, ainsi que les conditions de garantie.
Page 23
3. MONTAGE Les informations suivantes sont importantes lorsque l'amortisseur ne fait pas partie de l'équipement d'origine du vélo. Les amortisseurs DT Swiss à compter de l'année du modèle 2021 diffèrent dans leur montage en raison des roulements utilisés. 3.1 MONTAGE DES AMORTISSEURS AVEC DOUILLES DU Entretoise latérale...
Page 24
3.2 MONTAGE D'AMORTISSEURS AVEC ROTULES La rotule représentée est déjà montée sur ces amortisseurs. Le matériel de fixation (axe, entretoises, joints toriques) adapté au cadre de votre vélo est disponible séparément. Consultez le fabricant du cadre de votre bicyclette pour connaître les dimensions des pièces nécessaires.
Page 25
→ Exception faite des points de fixation, aucune pièce de l’amortisseur ne doit toucher le cadre. → Toutes les pièces mobiles doivent pouvoir se déplacer parfaitement. 3. Augmenter la pression pneumatique à la pression souhaitée (voir Chap. 5.3 à la page 28). R 535 ONE - Manuel d’utilisation V2021.09...
Page 26
Dans le cas des amortisseurs achetés comme composants de seconde monte, la pompe pour amortisseur DT Swiss fait partie des éléments fournis. La pompe pour amortisseur DT Swiss est équipée d'un manomètre (1) qui permet de régler précisément la pression de l'amortisseur. Une valve d'évacuation (2) permet de réduire la pression dans l'amortisseur.
Page 27
(voir illustration ci-dessus). 5. Adapter la pression pneumatique au besoin. Renouveler les étapes ci-dessus jusqu'à ce que la valeur SAG soit correcte. 6. Visser le bouchon de la valve. R 535 ONE - Manuel d’utilisation V2021.09...
Page 28
→ Respecter les consignes du fabricant de la pompe pour amortisseur ! → En cas d'utilisation de la pompe pour amortisseur DT Swiss, voir Chap. 4 à la page 26 4. Comprimer lentement dix fois l'amortisseur avec la pompe pour amortisseur vissée dessus à...
Page 29
Dans le cas des descentes escarpées rapides, choisir un amortissement de détente moindre (= vitesse de remontée de la fourche suspendue plus rapide) que lors des descentes faciles sans obstacles importants. R 535 ONE - Manuel d’utilisation V2021.09...
Page 30
Révision dans un centre SAV DT Swiss Tous les ans ou toutes les 200 heures d’utilisation Petite révision (au besoin dans un centre SAV DT Swiss), cf. 50 heures d’utilisation Manuel technique sur www.dtswiss.com Contrôle de l'absence de dommages sur l'amortisseur Avant et après chaque utilisation...
Page 31
Congratulazioni per l'acquisto del suo nuovo ammortizzatore DT Swiss! Ha scelto un prodotto di qualità made by DT Swiss. 1. ASPETTI GENERALI Questo manuale si rivolge all'utilizzatore dell'ammortizzatore. Include indicazioni relative a montaggio, regolazione, manutenzione e cura dell'ammortizzatore, unitamente alle clausole della garanzia.
Page 32
Le seguenti informazioni sono importanti, nel caso in cui l'ammortizzatore venga utilizzato in una bicicletta che non presenta tale ammortizzatore nella sua dotazione originale. Gli ammortizzatori DT Swiss dell'anno di modello 2021 differiscono nel modo in cui possono essere montati a causa dei cuscinetti utilizzati.
Page 33
→ Non utilizzare alcun alloggiamento dell’ammortizzatore disposto in verticale e che poggi direttamente sull’ammortizzatore. → L’alloggiamento dell’ammortizzatore sul telaio della bicicletta deve consentire il libero movimento dei cuscinetti sferici (1). R 535 ONE - Istruzioni per l’uso V2021.09...
Page 34
3.3 MONTAGGIO DELL’AMMORTIZZATORE max. 20 Nm 1. Montare l'ammortizzatore in conformità alle indicazioni del costruttore del telaio e della bicicletta. → Le coppie di serraggio delle viti di fissaggio devono corrispondere alle indicazioni del costruttore del telaio e della bicicletta. →...
Page 35
La pompa DT Swiss fa parte della dotazione degli ammortizzatori che sono stati acquistati come componenti da montare a posteriori. La pompa DT Swiss dispone di un manometro (1) con cui è possibile regolare con precisione la pressione dell'ammortizzatore. Tramite una valvola di scarico (2) è possibile ridurre la pressione dell'ammortizzatore.
Page 36
5. SETUP 5.1 IMPOSTAZIONE SAG Il SAG (affondamento statico della sospensione) è la misura di cui l'ammortizzatore rientra a causa del peso del ciclista. Per un telaio molto rigido è necessario scegliere un SAG inferiore (20%-25% della corsa dell'ammortizzatore). Per caratteristiche ottimali alla partenza, viceversa, si deve selezionare un SAG superiore (25%-35% della corsa dell'ammortizzatore).
Page 37
→ Attenersi alle indicazioni del costruttore della pompa per ammortizzatori! → Nell'utilizzare la pompa per ammortizzatori DT Swiss, vedere Cap. 4 a pagina 35 4. Comprimere lentamente l'ammortizzatore con la pompa avvitata dieci volte di circa il 25% della corsa.
Page 38
5.5 REGOLARE IL LIVELLO DI PRESSIONE Il livello di pressione regola la velocità di ritorno dell’ammortizzatore e può essere impostato su tre livelli agendo sulla leva dell’ammortizzatore: OPEN: Nella modalità «OPEN» la compressione dell' ammortizzatore presenta la regolazione più sensibile impostata in fabbrica.
Page 39
Service a cura di un DT Swiss Service Center Una volta all’anno o dopo 200 ore di servizio Piccolo service (in caso di necessità a cura di un DT Swiss 50 ore di servizio Service Center), vedere Manuale tecnico sotto www.dtswiss.
Page 40
Le felicitamos por adquirir su nuevo amortiguador DT Swiss. Ha adquirido un producto de alta calidad made by DT Swiss. 1. ASPECTOS GENERALES El presente manual de instrucciones está destinado a los usuarios del amortiguador. El manual contiene información sobre la instalación, el ajuste, el mantenimiento y los cuidados del amortiguador, así...
Page 41
La información siguiente solo es relevante si el amortiguador se utiliza en una bicicleta de cuyo equipamiento original no formaba parte. Los modelos de amortiguadores DT Swiss a partir de 2021 se distinguen en la forma de montarlos por los cojinetes utilizados.
Page 42
3.2 MONTAJE DE AMORTIGUADORES CON RÓTULAS En estos amortiguadores, la rótula que se muestra en la figura ya está montada. Los accesorios de montaje (pasador, manguitos, juntas tóricas) adecuados para el cuadro de la bicicleta los puedes adquirir aparte. Pregunte al fabricante del cuadro de la bicicleta las dimensiones correctas de los accesorios.
Page 43
→ Aparte de los puntos de montaje, ninguna parte del amortiguador debe tocar el cuadro de la bicicleta. → Debe quedar garantizado que todas las partes móviles puedan moverse libremente. 3. Aumente la presión de aire a la presión deseada (véase el Cap. 5.3 en la página 46). R 535 ONE - Manual de instrucciones V2021.09...
Page 44
DT Swiss forma parte del volumen de suministro. La bomba para amortiguadores DT Swiss dispone de un manómetro (1) que permite ajustar con precisión la presión del amortiguador. A través de una válvula de descarga (2) se puede reducir la presión en el amortiguador.
Page 45
(véase la figura arriba). 5. Adapte la presión de aire si es necesario. Para este fin, repita los pasos anteriores hasta alcanzar el SAG correcto. 6. Enrosque el capuchón en la válvula. R 535 ONE - Manual de instrucciones V2021.09...
Page 46
→ ¡Observe las indicaciones del fabricante de la bomba para amortiguadores! → En caso de utilizar la bomba para amortiguadores DT Swiss, véase el Cap. 4 en la página 44 4. Con la bomba para amortiguadores enroscada, comprima el amortiguador lentamente diez veces en aprox.
Page 47
Por ejemplo, para descensos rápidos en terreno accidentado se debería elegir una amortiguación en extensión más baja (= mayor velocidad de extensión) que en descensos fluidos sin mayores obstáculos. R 535 ONE - Manual de instrucciones V2021.09...
Page 48
6. MANTENIMIENTO Y CUIDADOS Actividad Intervalo Revisión en un centro de servicio técnico DT Swiss Cada año o tras 200 horas de uso Pequeña revisión (en caso necesario, en un centro de servicio 50 horas de uso técnico DT Swiss), consulte Technical Manual en www.dtswiss.
Page 49
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe demper van DT Swiss! U heeft gekozen voor een kwaliteitsproduct made by DT Swiss. 1. ALGEMEEN Deze gebruikershandleiding is bedoeld voor de gebruiker van de demper. Ze behandelt de montage, de instelling en het onderhoud van de demper, alsook de garantiebepalingen.
Page 50
De volgende informatie is belangrijk wanneer de demper op een fiets wordt gebruikt waarbij de demper niet tot de originele uitrusting behoorde. Dempers van DT Swiss van modeljaar 2021 verschillen in de manier waarop ze gemonteerd kunnen worden, vanwege de gebruikte kogellagers.
Page 51
→ Dempersteunen die verticaal staan en rechtstreeks op de demper worden bevestigd, mogen niet worden gebruikt. → De dempersteun van het fietsframe moet van dien aard zijn dat de kogellagers (1) vrij kunnen bewegen. R 535 ONE- Gebruiksaanwijzing V2021.09...
Page 52
3.3 MONTAGE VAN DE DEMPER max. 20 Nm 1. Monteer de demper volgens de instructies van de fabrikant van de fiets of van het frame. → Draai de bevestigingsschroeven vast met de aanhaalmomenten die door de fabrikant van de fiets of van het frame worden voorgeschreven. →...
Page 53
De demperpomp van DT Swiss wordt meegeleverd bij dempers die als uitbreidingsonderdeel worden gekocht. De demperpomp van DT Swiss beschikt over een manometer (1) waarmee de druk van de demper precies kan worden ingesteld. Via een aflaatventiel (2) kan de druk in de demper worden verlaagd.
Page 54
5. SETUP 5.1 SAG INSTELLEN De SAG (negatieve veerweg) is de mate waarin de demper door het eigengewicht van de bestuurder inveert. Voor een stuggere vering moet een lagere SAG (20% tot 25% van de demperkarakteristiek) worden geselecteerd. Voor optimale afdaaleigenschappen moet daarentegen een grotere sag (25% tot 35% van de demperkarakteristiek) worden geselecteerd.
Page 55
→ Neem de instructies van de fabrikant van de demperpomp in acht! → Bij gebruik van de demperpomp van DT Swiss, zie Hfdstk. 4 op pagina 53 4. Comprimeer de demper met opgeschroefde demperpomp langzaam tien maal ca. 25% van zijn veerweg.
Page 56
5.5 INVEERDEMPING INSTELLEN Het drukniveau regelt de inveersnelheid van de demper en kan met een hendel op de demper in drie standen worden ingesteld: OPEN: In de modus 'OPEN' bevindt het ingaande demping van de demper zich in de meest gevoelige fabrieksinstelling.
Page 57
Actie Interval Onderhoud door een DT Swiss Service Center Jaarlijks of na 200 bedrijfsuren Klein onderhoud (indien nodig door een DT Swiss Service 50 uren gebruik Center) zie 'Technische handleiding op www.dtswiss.com Demper controleren op beschadigingen Voor en na elke rit...
Page 58
Parabéns pela aquisição do seu novo amortecedor DT Swiss! Optou por um produto de qualidade fabricado pela DT Swiss. 1. GERAL O presente manual destina-se aos utilizadores do amortecedor. É constituído pelas secções montagem, regulação, manutenção e limpeza do amortecedor, assim como pelas condições da garantia.
Page 59
As informações seguintes são importantes se o amortecedor for usado numa bicicleta em que o amortecedor não fazia parte do equipamento original. Os amortecedores DT Swiss do ano modelo 2021 diferem nas opções de montagem permitidas, devido aos rolamentos utilizados.
Page 60
3.2 MONTAGEM DE AMORTECEDORES COM ARTICULAÇÕES ESFÉRICAS A junta esférica mostrada já está encaixada nestes amortecedores. As ferragens de montagem (pino, mangas, anel de vedação) adequadas para o quadro da sua bicicleta estão disponíveis separadamente. Consulte o fabricante do quadro da sua bicicleta para obter as dimensões corretas das ferragens.
Page 61
→ Deve estar garantida a amplitude total de movimento de todas as peças móveis. 3. Aumente a pressão de ar para a pressão desejada (consulte o Cap. 5.3 na página 64). R 535 ONE – Manual de instruções V2021.09...
Page 62
DT Swiss faz parte do material fornecido. A bomba de amortecedor DT Swiss dispõe de um manómetro (1), por meio do qual a pressão do amortecedor pode ser ajustada com precisão. A pressão no amortecedor pode ser reduzida através de uma válvula de descompressão (2).
Page 63
(consulte a figura acima). 5. Se necessário, ajuste a pressão de ar. Repita os passos acima, até que o SAG correto seja alcançado. 6. Coloque a tampa da válvula na válvula. R 535 ONE – Manual de instruções V2021.09...
Page 64
à pressão desejada. → Siga as instruções do fabricante da bomba do amortecedor! → Em caso se utilização da bomba de amortecedor DT Swiss, consulte o Cap. 4 na página 62 4. Com a bomba de amortecedor desenroscada, comprima o amortecedor lentamente dez vezes ao longo de 25% do seu curso.
Page 65
No caso das descidas rápidas e irregulares, deve ser escolhido um amortecimento do nível de força mais baixo (= velocidade de retorno de suspensão mais rápida) do que no caso das descidas correntes, sem grandes obstáculos. R 535 ONE – Manual de instruções V2021.09...
Page 66
6. MANUTENÇÃO E LIMPEZA Atividade Intervalo Serviços prestados por um Service Center da DT Swiss Anualmente ou após 200 horas de utilização Serviços mais pequenos (se necessário, através de um 50 horas de utilização DT Swiss Service Center), consulte 'Technical Manual' em www.dtswiss.com.
Page 67
Gratulujemy zakupu nowego dampera marki DT Swiss! Wybrali Państwo wysokiej jakości produkt wykonany przez DT Swiss. 1. INFORMACJE OGÓLNE Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkownika dampera. Zawiera informacje dotyczące montażu, użytkowania, konserwacji oraz pielęgnacji dampera, jak również informacje dotyczące warunków gwarancji.
Page 68
3. MONTAŻ Poniższe informacje są istotne w przypadku zastosowania dampera w rowerze, w którym nie stanowił on oryginalnego wyposażenia. Dampery DT Swiss od roku modelowego 2021 różnią się sposobem montażu ze względu na zastosowanie łożyska. 3.1 MONTAŻ DAMPERÓW Z DU BUSHINGS...
Page 69
→ Nie należy stosować uchwytu w pozycji pionowej, który opiera się bezpośrednio na damperze. → Upewnij się, że mocowanie dampera w ramie roweru umożliwia swobodną pracę łożysk sferycznych (1). R 535 ONE – Instrukcja obsługi V2021.09...
Page 70
3.3 MONTAŻ DAMPERA max. 20 Nm 1. Damper należy zamontować zgodnie z informacjami podanymi przez producenta roweru lub ramy. → Siłę dokręcenia śrub mocujących należy dostosować do informacji podanych przez producenta roweru lub ramy. → W przypadku damperów wyposażonych w mocowanie Trunnion siła dokręcenia nie może przekroczyć...
Page 71
Pompka do amortyzatorów DT Swiss dostarczana jest wraz z zakupionym amortyzatorem, jako element zestawu. Pompka do amortyzatora DT Swiss jest wyposażona w manometr (1), za pomocą którego można precyzyjnie ustawić ciśnienie dampera. Zawór spustowy (2) pozwala na redukcję ciśnienia w damperze.
Page 72
5. USTAWIENIA 5.1 USTAWIENIE SAG SAG (Skok negatywny) to odległość, o jaką skróci się damper pod ciężarem rowerzysty. Dla sztywniejszej jazdy (cross country) należy wybrać niższy SAG (20% do 25% skoku amortyzatora). Aby otrzymać możliwie najlepsze właściwości podczas zjazdów, należy wybrać wyższy SAG (od 25% do 35% skoku amortyzatora).
Page 73
3. Przykręcić pompkę i napompować amortyzator do preferowanej wartości ciśnienia. → Należy przestrzegać wskazówek producenta pompki! → W przypadku zastosowania pompki do amortyzatorów DT Swiss patrz rozdział rozdziale 4 na stronie 71 4. Powoli dziesięć razy ugiąć damper z przykręconą pompką o ok. 25% wartości skoku.
Page 74
5.5 USTAWIENIE TŁUMIENIA KOMPRESJI Tłumienie kompresji reguluje prędkość kompresji dampera i może być ustawiona w trzech pozycjach za pomocą dźwigni na damperze: OPEN: Tryb „OPEN” to najbardziej czułe ustawienie fabryczne. Amortyzator reaguje na małe nierówności na drodze. DRIVE: Przełączenie dźwigni na damperze do pozycji środkowej powoduje częściowe ograniczenie kompresji.
Page 75
Serwis w centrum serwisowym DT Swiss co roku lub po 200 godzinach pracy Mały serwis (w razie potrzeby wykonywany przez centrum co 50 godzin pracy serwisowe DT Swiss) – patrz instrukcja dostępna na stronie www.dtswiss.com Sprawdzenie dampera pod kątem uszkodzeń przed i po każdej jeździe Sprawdzenie poprawnego mocowania / siły dokręcenia...
Page 88
USA - Grand Junction, CO 81505 59302 Oelde info.us@dtswiss.com Germany info.de@dtswiss.com DT SWISS (FRANCE) S.A.S. DT SWISS POLSKA Sp. z o.o. Parc d‘Activites de la Sarrée ul. Towarowa 36 Route de Gourdon PL-64-600 Oborniki F - 06620 Le Bar sur Loup Poland info.fr@dtswiss.com...