Page 1
D 232 / D 232 ONE BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MANUEL D’UTILISATION ISTRUZIONI PER L‘USO MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKERSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUKCJA OBSŁUGI 用户手册 V2021.03...
Page 3
DEUTSCH ........4 ENGLISH ........15 FRANÇAIS ........26 ITALIANO ........37 ESPAÑOL ........48 NEDERLANDS ......59 PORTUGUÊS ....... 70 POLSKI ........81 ........... 92 中文...
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihrer neuen DT Swiss Sattelstütze! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt made by DT Swiss entschieden. 1. ALLGEMEINES Dieses Handbuch richtet sich an den Anwender der Sattelstütze. Es beinhaltet Montage, Einstellung, Wartung und Pflege der Sattelstütze sowie die Garantiebestimmungen.
Page 5
2.3 BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG UND MAXIMALES SYSTEMGEWICHT Der Einsatzbereich von DT Swiss Komponenten ist in fünf Kategorien aufgeteilt, welche das Fahren auf geteerten Strassen bis hin zum Einsatz im Bereich Downhill / Freeride spezifizieren. Die Komponenten dürfen ausschliesslich gemäss diesen Bestimmungen verwendet werden. Andernfalls übernimmt der Anwender die volle Verantwortung.
3. MONTAGE GEFAHR Unfallgefahr durch Beschädigungen durch Anbauteile mit scharfen Kanten! Der Einbau von Teilen mit scharfen Kanten kann die Sattelstütze vorschädigen. • Sicherstellen, dass die Sattelstützenklemme, das Sitzrohr des Fahrradrahmens und die allenfalls eingesetzte Reduzierhülse keine scharfen Kanten aufweisen. 3.1 L1 REMOTEHEBEL AM LENKER ANBRINGEN 1.
Page 7
MAX. 5 Nm → Eine geschraubte Sattelstützenklemmschelle darf mit maximal 5 Nm angezogen werden. → Eine Sattelstützenklemmschelle mit Schnellspanner darf nur so fest angezogen werden, dass sich die Sattelstütze mit gemässigtem Kraftaufwand nicht von Hand verdrehen lässt. D 232 - Bedienungsanleitung V2021.03...
Page 8
3.5 SATTEL AUF DER SATTELSTÜTZE MONTIEREN 1. Drehe beide Sattelklemmschrauben (4) mit einem 5 mm Innensechskantschlüssel soweit heraus, dass die Schrauben noch einige Gewindegänge in den Zylindermuttern (2) greifen. 2. Hebe die obere Sattelklemmung (3) an und ziehe die untere Sattelklemmung (1) seitlich heraus.
Page 9
→ Es dürfen ausschliesslich Zughüllen mit einem Aussendurchmesser von 4,2 mm verwendet werden. 2. Schiebe die Zughülle soweit in den Fahrradrahmen, dass das hintere Ende der Zughülle bündig mit dem oberen Ende des Sitzrohrs ist. D 232 - Bedienungsanleitung V2021.03...
Page 10
3.8 ZUGHÜLLE KÜRZEN 1. Halte die Zughülle an den Remotehebel und drehe den Lenker in beide Richtungen. Die Zughülle darf weder andere Bedienelemente in ihrer Funktion beeinträchtigen noch selbst in ihrer Funktion beeinträchtigt werden. 2. Kürze die Zughülle. 3. Halte die Sattelstütze so über das Sitzrohr, dass der Quickconnector etwa 1 cm unter der Oberkante des...
Page 11
7. Schließe die Sattelstützenklemmschelle. → Eine geschraubte Sattelstützenklemmschelle darf mit maximal 5 Nm angezogen werden. → Eine Sattelstützenklemmschelle mit Schnellspanner darf nur so fest angezogen werden, dass sich die Sattelstütze mit gemässigtem Kraftaufwand nicht von Hand verdrehen lässt. D 232 - Bedienungsanleitung V2021.03...
Page 12
3.10 SCHALTZUG AM L1 REMOTEHEBEL ANBRINGEN 1. Drehe den Zugeinsteller (2) ganz hinein und anschliessend drei Umdrehungen heraus. → So wird das grösste Spektrum an Einstellmöglichkeiten erreicht. 2. Drehe die rechte Klemmschraube für den Schaltzug am Remote Hebel mit einem 2 mm Innensechskantschlüssel einige Umdrehungen heraus.
Page 13
Remotehebel nicht nach unten drücken lassen. 4. Prüfe die korrekte Klemmung der Sattelstützenklemmschelle: Stelle dich hinter dein Fahrrad, greife mit einer Hand an den Sattel und versuche die Sattelstütze zu verdrehen. → Die Sattelstütze darf sich nicht verdrehen lassen. D 232 - Bedienungsanleitung V2021.03...
7. Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. 5. WARTUNG UND PFLEGE Tätigkeit Intervall Grosser Service (bei Bedarf durch ein DT Swiss Service Center) Jährlich oder nach siehe Technical Manual unter www.dtswiss.com 200 Betriebsstunden Kleiner Service (bei Bedarf durch ein DT Swiss Service Center) 50 Betriebsstunden siehe Technical Manual unter www.dtswiss.com...
Congratulations on the purchase of your new DT Swiss seat post! You have purchased a quality product made by DT Swiss. 1. GENERAL INFORMATION This user manual is intended for the user of the seat post. It includes information on the assembly, adjustment, maintenance and care of the seat post, along with the provisions of the warranty.
Page 16
2.3 INTENDED USE AND MAXIMUM SYSTEM WEIGHT The range of use of DT Swiss components is divided into five categories; they are specified for uses from riding on paved roads to downhill and freeride riding. The components must exclusively be used in line with the provisions.
Page 17
The position of the remote lever can be adjusted if necessary. 4. Loosen screw (1). 5. Turn the remote lever to the desired position. 6. Tighten the screw (1) with a torque of 2 Nm. D 232 - User Manual V2021.03...
Page 18
3.3 MANUALLY EXTENDING THE SEAT POST The seat post is delivered in compressed condition. Before fitting, the seat post must be extended manually. CAUTION Risk of injury due to the seat post moving out abruptly! After manually actuating the quickconnector, the upper part of the seat post moves out abruptly.
2. Read off the value on the seat post scale, and make a note of it. → This value is required later on to be able to precisely trim the cable housing. 3. Now remove the seat post from the bike frame again. D 232 - User Manual V2021.03...
Page 20
3.7 FITTING THE CABLE HOUSING ON THE BIKE FRAME 1. Push the original length cable housing through the bike frame. → Only cable housings with an outer diameter of 4.2 mm must be used. 2. Insert the cable housing into the bike frame until the rear end of the cable housing is flush with the top end of the seat tube.
Page 21
→ Make sure that you do not pull the cable housing into the bike frame. 5. Now shorten the cable housing so that it is approximately flush with the seat tube. D 232 - User Manual V2021.03...
Page 22
3.9 ATTACHING THE CABLE TO THE SEAT POST AND FITTING THE SEAT POST 1. Pull the cable housing a few centimeters out of the seat tube. → Make sure that you do not pull the cable housing into the bike frame. 2.
Page 23
6. Trim off the protruding end of the switch cable and fit a cable end crimp on the cable. 7. Adjust the cable adjuster (1) until there is sufficient cable tension to remove play at the remote lever. D 232 - User Manual V2021.03...
Page 24
3.12 CHECK THE FUNCTION OF THE SEAT POST 1. Check the cable tension; if needed, adjust via the cable adjuster on the remote lever. → If the tension of the cable is too low, there may be some play in the remote lever. →...
6. Detach the cable from the quickconnector. 7. Assembly is in reverse order. 5. MAINTENANCE AND CARE Task Interval Full service (to be completed by a DT Swiss Service Center if Annually or after 200 operating necessary): refer to the Technical Manual available at hours www.dtswiss.com...
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvelle tige de selle DT Swiss ! Vous avez choisi un produit de qualité « Made by DT Swiss ». 1. GÉNÉRALITÉS Ce manuel est destiné à l'utilisateur de la tige de selle. Il concerne le montage, le réglage, la maintenance et l'entretien de la tige de selle, ainsi que les conditions de garantie.
2.3 UTILISATION PRÉVUE ET POIDS TOTAL MAXIMAL La gamme d’utilisation des composants DT Swiss se répartit en cinq catégories, d‘une utilisation sur routes asphaltée à une utilisation sur des VTT de descente ou de freeride. Les composants doivent impérativement être utilisés conformément à ces consignes. Dans le cas contraire, l’utilisateur assume seul toutes les responsabilités.
3. MONTAGE DANGER Risque d'accident en raison de dommages dus à des pièces avec des bords tranchants ! Le montage de pièces avec des bords tranchants peut endommager la tige de selle. • Vérifier que le collier de serrage de la tige de selle, le tube de selle du cadre et le manchon de réduction utilisé, le cas échéant, ne présentent pas d'arêtes vives.
→ Si le collier de serrage de la tige de selle présente un système de serrage rapide, il doit être serré de sorte qu’il ne soit pas possible de faire tourner la tige de selle dans le cadre par un effort manuel modéré. D 232 - Manuel d’utilisation V2021.03...
3.5 MONTAGE DE LA SELLE SUR LA TIGE DE SELLE 1. Desserrer les vis de serrage de la selle (4) avec une clé Allen de 5 mm, sans sortir le filetage des vis de l‘écrou cylindrique (2). 2. Soulever la fixation de selle supérieure (3) et tirer la fixation de selle inférieure (1) vers le côté.
→ Utiliser exclusivement des gaines d'un diamètre extérieur de 4,2 mm. 2. Glisser la gaine de câble dans le cadre de sorte que l'extrémité arrière de la gaine soit à fleur de l'extrémité supérieure du tube de selle. D 232 - Manuel d’utilisation V2021.03...
3.8 RACCOURCIR LA GAINE DE CÂBLE 1. Maintenir la gaine de câble sur le levier de commande et tourner le guidon dans les deux sens. La gaine de câble ne doit pas gêner le fonctionnement d'autres éléments de commande, mais son propre fonctionnement ne doit pas non plus être entravé.
→ Si le collier de serrage de la tige de selle présente un système de serrage rapide, il doit être serré de sorte qu’il ne soit pas possible de faire tourner la tige de selle par un effort manuel modéré. D 232 - Manuel d’utilisation V2021.03...
3.10 FIXATION DU CÂBLE SUR LE LEVIER DE COMMANDE 1. Tourner le système de réglage du câble (2) au maximum vers l'intérieur puis trois tours vers l’extérieur. → La plus vaste plage d'options de réglages est ainsi disponible. 2. Dévisser de quelques tours la vis de serrage de droite sur le levier de commande avec une clé...
4. Contrôler le bon serrage du collier de serrage de la tige de selle : En se tenant derrière le vélo, saisir la selle d’une main et essayer de la faire tourner. → La tige de selle ne doit pas pouvoir être tournée. D 232 - Manuel d’utilisation V2021.03...
5. MAINTENANCE ET ENTRETIEN Opération Intervalle Grande révision (au besoin dans un centre SAV DT Swiss), cf. Tous les ans ou au bout de Manuel technique sur www.dtswiss.com 200 heures de service Petite révision (au besoin dans un centre SAV DT Swiss), cf.
Congratulazioni per l'acquisto del suo nuovo reggisella DT Swiss! Ha scelto un prodotto di qualità made by DT Swiss. 1. ASPETTI GENERALI Questo manuale si rivolge all'utilizzatore del reggisella. Include il montaggio, la regolazione, la manutenzione e la cura del reggisella e le clausole della garanzia.
Page 38
2.3 UTILIZZO CONFORME ALLA DESTINAZIONE D´USO E PESO MASSIMO DEL SISTEMA La destinazione d´uso dei componenti DT Swiss e´ suddivisa in cinque categorie, che spaziano dalla marcia su strade asfaltate all'impiego in downhill o in freeride. I componenti devono essere utilizzati esclusivamente in modo conforme alla relativa destinazione d´uso.
Page 39
È possibile modificare la posizione della leva remota secondo necessità. 4. Allentare la vite (1). 5. Girare la leva remota nella posizione desiderata. 6. Serrare la vite (1) a una coppia di 2 Nm. D 232 - Istruzioni per l'uso V2021.03...
Page 40
3.3 ESTENSIONE MANUALE DEL REGGISELLA Il reggisella viene fornito compresso. Prima del montaggio è necessario estendere il reggisella manualmente. ATTENZIONE Pericolo di lesioni a causa dell’improvvisa estensione del reggisella! Dopo aver azionato manualmente il Quickconnector, la parte superiore del reggisella fuoriesce di scatto. •...
Page 41
2. Leggere il valore presente sulla scala del reggisella e annotarlo. → Questo valore serve in seguito per poter tagliare la guaina in modo esatto. 3. A questo punto, smontare nuovamente il reggisella dal telaio della bicicletta. D 232 - Istruzioni per l'uso V2021.03...
Page 42
3.7 FISSAGGIO DELLA GUAINA NEL TELAIO DELLA BICICLETTA 1. Inserire la guaina non accorciata nel telaio della bicicletta. → Possono essere utilizzate esclusivamente guaine con un diametro esterno di 4,2 mm. 2. Inserire la guaina nel telaio della bicicletta in modo tale che l’estremità posteriore della guaina sia a filo con l’estremità...
Page 43
→ Prestare attenzione che la guaina non venga trascinata dal lato anteriore completamente nel telaio della bicicletta. 5. A questo punto, accorciare la guaina in modo che sia approssimativamente a filo con il piantone. D 232 - Istruzioni per l'uso V2021.03...
Page 44
3.9 FISSAGGIO DEL CAVO DEL CAMBIO SUL REGGISELLA E MONTAGGIO DEL REGGISELLA 1. Estrarre la guaina di alcuni centimetri dal piantone. → Prestare attenzione che la guaina nel lato anteriore non venga trascinata completamente nel telaio della bicicletta. 2. Applicare un capo guaina sul lato terminale della stessa. →...
Page 45
6. Tagliare l’estremità sporgente del cavo del cambio e montare un tappo terminale su di esso. 7. Impostare il regolatore (1) in modo tale che, grazie alla tensione del cavo del cambio, la leva remota non presenti più alcun gioco. D 232 - Istruzioni per l'uso V2021.03...
Page 46
3.12 VERIFICA DEL FUNZIONAMENTO DEL REGGISELLA 1. Verificare la tensione del cavo del cambio e, se necessario, impostarla con il regolatore sul comando remoto. → Se la tensione del cavo del cambio è troppo bassa, è possibile che la leva del comando remoto presenti del gioco.
5. MANUTENZIONE E CURA Attività Intervallo Grande service (in caso di necessità a cura di un DT Swiss Service Ogni anno o dopo 200 ore di Center), vedere Manuale tecnico al sito dtswiss.com utilizzo. Piccolo service (in caso di necessità a cura di un DT Swiss Service 50 ore di utilizzo o più...
Felicidades por la compra de su nueva tija de sillín de DT Swiss. Ha adquirido un producto de alta calidad made by DT Swiss. 1. ASPECTOS GENERALES El presente manual está destinado a los usuarios de la tija del sillín. El manual contiene información sobre el montaje, el ajuste, el mantenimiento y el cuidado de la tija del sillín, así...
Page 49
2.3 USO CONFORME AL FIN PREVISTO Y PESO MÁXIMO DEL SISTEMA El ámbito de aplicación de los componentes de DT Swiss se divide en cinco categorías: desde la conducción en carreteras asfaltadas hasta el uso en descenso o freeride. Los componentes solo deben emplearse según lo indicado en estas disposiciones.
Page 50
3. MONTAJE PELIGRO Peligro de accidentes debido a daños causados por componentes adicionales con cantos afilados. El montaje de piezas con cantos afilados puede dañar de antemano la tija del sillín. • Asegúrese de que la abrazadera de la tija del sillín, el tubo del asiento del cuadro de la bicicleta y el manguito reductor que haya podido emplearse no tengan cantos afilados.
Page 51
→ Una abrazadera de la tija del sillín con tensor rápido debe apretarse únicamente con la fuerza necesaria para que la tija del sillín no se mueva haciendo una fuerza moderada con la mano. D 232 - Manual de instrucciones V2021.03...
Page 52
3.5 MONTAR EL SILLÍN EN LA TIJA DEL SILLÍN 1. Afloje los dos tornillos de apriete del sillín (4) con una llave hexagonal de 5 mm de forma que algunos hilos de la rosca de los tornillos queden todavía dentro de las tuercas cilíndricas (2).
Page 53
→ Solo deben emplearse fundas de cable con un diámetro exterior de 4,2 mm. 2. Pase la funda del cable por el cuadro de la bicicleta hasta que el extremo posterior esté a ras con el extremo superior del tubo del asiento. D 232 - Manual de instrucciones V2021.03...
Page 54
3.8 CORTAR LA FUNDA DEL CABLE 1. Sujete la funda del cable junto a la palanca remota y gire el volante en ambas direcciones. La funda del cable no debe limitar el funcionamiento de otros elementos de mando ni verse limitada ella misma en su funcionamiento.
Page 55
→ Una abrazadera de la tija del sillín con tensor rápido debe apretarse únicamente con la fuerza necesaria para que la tija del sillín no se mueva haciendo una fuerza moderada con la mano. D 232 - Manual de instrucciones V2021.03...
Page 56
3.10 MONTAR EL CABLE DE MANIOBRA EN LA PALANCA REMOTA 1. Enrosque el dispositivo de ajuste (2) por completo y después desenrósquelo tres vueltas. → De esta forma se alcanza el máximo espectro de posibilidades de ajuste. 2. Desenrosque unas vueltas el tornillo de apriete derecho para el cable de maniobra en la palanca remota usando una llave hexagonal...
Page 57
4. Compruebe que la abrazadera de la tija del sillín esté debidamente apretada: Colóquese detrás de la bicicleta, agarre con una mano el sillín e intente girar la tija del sillín. → La tija del sillín no debe poder girarse. D 232 - Manual de instrucciones V2021.03...
Revisión pequeña (en caso necesario, en un centro de servicio 50 horas de uso técnico DT Swiss); consulte el manual técnico en dtswiss.com si las condiciones son extremas, con más frecuencia. Comprobar posibles desperfectos y grietas en la tija del sillín.
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe zadelpen van DT Swiss! U heeft gekozen voor een kwaliteitsproduct made by DT Swiss. 1. ALGEMEEN Deze gebruikershandleiding is bedoeld voor de gebruiker van de zadelpen. Ze behandelt de montage, de instelling en het onderhoud van de zadelpen, alsook de garantiebepalingen.
Page 60
DT Swiss in deze categorie kunnen ook worden gebruikt in bike-parcs en op downhill- trajecten. In het geval van DT Swiss componenten in deze categorie is vanwege de zeer hoge belastingen een inspectie op mogelijke schade na elke rit verplicht, omdat schade die al aanwezig is door gebruik, al bij een aanzienlijk lagere belasting tot uitval van de component kan leiden.
Page 61
De positie van de afstandsbedieningshendel kan indien nodig worden aangepast. 4. Draai de schroef (1) los. 5. Draai de afstandsbedieningshendel in de gewenste positie. 6. Draai de schroef (1) met een aandraaimoment van 2 Nm vast. D 232 - Gebruikershandleiding V2021.03...
Page 62
3.3 ZADELPEN HANDMATIG UITSCHUIVEN De zadelpen wordt in ineengeschoven toestand geleverd. De zadelpen moet vóór de montage handmatig worden uitgeschoven. VOORZICHTIG Verwondingsgevaar door het plotseling uitschuiven van de zadelpen! Na handmatige bediening van de snelverbinding schuift het bovenste deel van de zadelpen zelfstandig en abrupt uit.
Page 63
2. Lees de waarde op de schaal van de zadelpen en noteer deze. → Deze waarde is vereist om de buitenkabel later precies op lengte te kunnen snijden. 3. Verwijder de zadelpen weer uit het fietsframe. D 232 - Gebruikershandleiding V2021.03...
Page 64
3.7 MONTAGE VAN DE BUITENKABEL IN HET FIETSFRAME 1. Schuif de onverkorte buitenkabel door het fietsframe. → Gebruik uitsluitend buitenkabel met een buitendiameter van 4,2 mm. 2. Schuif de buitenkabel zo in het fietsframe dat het achterste uiteinde van de buitenkabel gelijk komt te liggen met de bovenrand van de zadelbuis.
Page 65
→ Let erop dat u de buitenkabel niet in het fietsframe trekt. 5. Snij nu de buitenkabel ongeveer gelijk op maat met de zadelbuis. D 232 - Gebruikershandleiding V2021.03...
3.9 BEVESTIG DE VERSNELLINGSKABEL AAN DE ZADELPEN EN MONTEER VERVOLGENS DE ZADELPEN 1. Trek de buitenkabel een paar centimeter uit de zadelbuis. → Let erop dat u de buitenkabel niet in het fietsframe trekt. 2. Plaats een eindhuls op de buitenkabel. →...
Page 67
6. Knip het uitstekende uiteinde van de versnellingskabel af en monteer een eindhuls op de kabel. 7. Stel de kabelinstelling (1) zo af dat de afstandsbedieningshendel geen speling heeft door de spanning van de kabel. D 232 - Gebruikershandleiding V2021.03...
Page 68
3.12 CONTROLEER DE WERKING VAN DE ZADELPEN 1. Controleer de spanning van de versnellingskabel en stel deze zo nodig af met de kabelinstelling op de afstandsbedieningshendel. → Als de kabelspanning te laag is, kan de afstandsbedieningshendel speling hebben. → Als de kabelspanning te hoog is, kan de zadelpen verticale speling hebben. 2.
7. De montage wordt in omgekeerde volgorde uitgevoerd. 5. ONDERHOUD EN ZORG Actie Interval Groot onderhoud (indien nodig door een DT Swiss Service Jaarlijks of na 200 bedrijfsuren Center) zie 'Technische handleiding’ op www.dtswiss.com Klein onderhoud (indien nodig door een DT Swiss Service 50 bedrijfsuren Center) zie 'Technische handleiding’...
Parabéns pela aquisição do novo espigão do selim DT Swiss! Optou por um produto de qualidade fabricado pela DT Swiss. 1. GERAL O presente manual destina-se aos utilizadores do espigão do selim. É constituído pelas secções montagem, regulação, manutenção e limpeza do espigão do selim, assim como pelas disposições da garantia.
Page 71
2.3 UTILIZAÇÃO PREVISTA E PESO MÁXIMO DO SISTEMA O campo de aplicação dos componentes DT Swiss está subdividido em cinco categorias, as quais especificam a condução por estradas alcatroadas até à utilização dos nos modos Downhill/Freeride. Os componentes devem ser utilizados exclusivamente de acordo com estas disposições. Caso contrário, toda e qualquer responsabilidade recairá...
Page 72
3. MONTAGEM PERIGO Perigo de acidentes devido a danos provocados por peças de montagem com arestas vivas! A montagem de peças com arestas vivas pode danificar o espigão do selim. • Certifique-se de que o grampo do espigão do selim, o tubo do selim do quadro da bicicleta e os casquilhos redutores utilizados não apresentam arestas vivas.
Page 73
5 Nm, no máximo. → Uma braçadeira do espigão do selim com aperto rápido só deve ser apertada, de forma a impedir a rotação manual do espigão do selim com uma força moderada. D 232 - Manual de instruções V2021.03...
Page 74
3.5 MONTAR O SELIM NO ESPIGÃO DO SELIM 1. Desaperte os dois parafusos de fixação do selim (4) com uma chave Allen de 5 mm, de modo que os parafusos ainda possuam algumas voltas da rosca no interior das porcas cilíndricas (2).
Page 75
→ Só devem ser utilizadas bainhas com um diâmetro exterior de 4,2 mm. 2. Insira a bainha no quadro da bicicleta, de forma que a extremidade traseira da bainha fique rente à extremidade superior do tubo do selim. D 232 - Manual de instruções V2021.03...
Page 76
3.8 CORTAR A BAINHA 1. Segure a bainha na alavanca remota e rode o guiador nos dois sentidos. A bainha não deve comprometer o funcionamento de outros elementos de comando nem comprometer o seu próprio funcionamento. 2. Corte a bainha. 3.
Page 77
→ Uma braçadeira do espigão do selim com parafuso deve ser apertada com 5 Nm, no máximo. → Uma braçadeira do espigão do selim com aperto rápido só deve ser apertada, de forma a impedir a rotação manual do espigão do selim com uma força moderada. D 232 - Manual de instruções V2021.03...
Page 78
3.10 APLICAR O CABO DAS MUDANÇAS NA ALAVANCA REMOTA 1. Enrosque o regulador da tensão (2) completamente para dentro e, em seguida, desaperte três voltas. → É assim alcançado o leque maior de possibilidades de ajuste. 2. Desaperte o parafuso de fixação direito para o cabo das mudanças na alavanca remota algumas voltas, usando uma chave Allen de 2 mm.
Page 79
4. Verifique o aperto correto da braçadeira do espigão do selim: coloque-se atrás da bicicleta, segure o selim com uma mão e tente rodar o espigão do selim. → Não deverá ser possível rodar o espigão do selim. D 232 - Manual de instruções V2021.03...
Verifique o espigão do selim quanto a danos e fissuras. Antes e após cada deslocação Em caso de danos, entre em contacto com o Service Center da DT Swiss. e após uma queda Verifique a fixação correta/os binários de aperto.
Gratulujemy zakupu nowej sztycy marki DT Swiss! Wybrali Państwo wysokiej jakości produkt wykonany przez DT Swiss. 7. INFORMACJE OGÓLNE Niniejsza instrukcja jest przeznaczona dla użytkownika sztycy. Zawiera informacje dotyczące montażu, użytkowania, konserwacji oraz pielęgnacji sztycy, jak również informacje dotyczące warunków gwarancji.
Page 82
8.3 UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM ORAZ MAKSYMALNA WAGA SYSTEMOWA Zakres zastosowania komponentów marki DT Swiss jest dostosowany do 5 poziomów klasyfikacji opisujących rodzaj jazdy rowerem począwszy od dróg asfaltowanych po trasy downhill i freeride. Komponenty rowerowe należy używać wyłącznie zgodnie z ich przeznaczeniem. W przeciwnym razie użytkownik przejmuje na siebie odpowiedzialność...
Page 83
Należy przestrzegać instrukcji obsługi producenta kierownicy! Pozycję manetki można dostosować w razie potrzeby. 4. Odkręcić śrubę (1). 5. Przekręcić manetkę do wybranej pozycji. 6. Dokręcić śrubę (1) z siłą 2 Nm. D 232 - Instrukcja obsługi V2021.03...
Page 84
9.3 RĘCZNE WYSUWANIE SZTYCY Po wyciągnięciu sztycy z pudełka, przed montażem należy ręcznie wysunąć sztycę. UWAGA Niebezpieczeństwo obrażeń ciała na skutek nagłego wysunięcia się sztycy! Po ręcznym uruchomieniu szybkozłączki górna część sztycy gwałtownie się wysuwa. • Należy się upewnić, że głowa ani inne części ciała nie znajdują...
1. Dostosować wysokość siedziska do własnych preferencji. 2. Odczytać wartość ze skali widocznej na sztycy i ją zanotować. → Wartość ta będzie niezbędna, aby później dokładnie przyciąć pancerz linki. 3. Ponownie wymontować sztycę z ramy rowerowej. D 232 - Instrukcja obsługi V2021.03...
Page 86
9.7 MONTAŻ PANCERZA LINKI W RAMIE ROWEROWEJ 1. Poprowadzić pancerz linki przez ramę rowerową. → Należy stosować wyłącznie pancerze linki o średnicy zewnętrznej 4,2 mm. 2. Wsunąć pancerz linki do ramy roweru w taki sposób, aby jej tylny koniec znajdował się na równi z górnym końcem rury podsiodłowej.
Page 87
4. Wyciągnąć pancerz linki z rury podsiodłowej o wartość zapisaną podczas regulacji siodełka.. → Należy uważać, aby nie wciągnąć pancerza do ramy roweru. 5. Teraz skrócić pancerz linki mniej więcej na równi z rurą podsiodłową. D 232 - Instrukcja obsługi V2021.03...
Page 88
9.9 MOCOWANIE LINKI DO SZTYCY I MONTAŻ SZTYCY 1. Wyciągnąć pancerz linki kilka centymetrów z rury podsiodłowej. → Należy uważać, aby nie wciągnąć pancerza linki do ramy roweru. 2. Założyć końcówkę pancerza linki. → Maksymalna średnica końcówki pancerza może wynosić 6 mm. →...
Page 89
5. Naciągnąć linkę i wkręcić śrubę zaciskową (2) w celu zablokowania linki. 6. Odciąć wystający koniec linki i założyć końcówkę zaciskową na linkę. 7. Ustawić regulator naciągu linki (1) w taki sposób, aby naprężenie linki było wystarczające, do usunięcia luzu na manetce zdalnego sterowania. D 232 - Instrukcja obsługi V2021.03...
Page 90
9.12 SPRAWDZENIE DZIAŁANIA SZTYCY 1. Sprawdzić naprężenie linki i w razie potrzeby wyregulować je za pomocą regulatora naciągu linki znajdującego się przy manetce zdalnego sterowania. → Jeśli naprężenie linki jest zbyt słabe, manetka zdalnego sterowania może wykazywać luz. → Jeśli naprężenie linki jest zbyt duże, sztyca może wykazywać luz pionowy. 2.
Czynność Częstotliwość wykonania Duży serwis (w razie potrzeby wykonywany przez centrum co roku lub po 200 godzinach serwisowe DT Swiss) – patrz instrukcja dostępna na stronie pracy www.dtswiss.com Mały serwis (w razie potrzeby wykonywany przez centrum co 50 godziny pracy, częściej serwisowe DT Swiss) –...
Page 104
USA - Grand Junction, CO 81505 59302 Oelde info.us@dtswiss.com Germany info.de@dtswiss.com DT SWISS (FRANCE) S.A.S. DT SWISS POLSKA Sp. z o.o. Parc d‘Activites de la Sarrée ul. Towarowa 36 Route de Gourdon PL-64-600 Oborniki F - 06620 Le Bar sur Loup Poland info.fr@dtswiss.com...