Emballage - Poids; Encombrement; Equipement Standard - Riello RL 70 Manuel D'entretien

Table des Matières

Publicité

BURNER DESCRIPTION (A)
1 Ignition electrodes
2 Combustion head
3 Screw for combustion head adjustment
4 Screw for fixing fan to flange
5 Slide bars for opening the burner and inspect-
ing the combustion head
6 Safety solenoid valve
7 Pump
8 Air inlet to fan
9 Air gate valve
10 Hydraulic cylinder for regulation of the air
gate valve in 1st and 2nd stage positions.
When the burner is not operating the air gate
valve is fully closed in order to reduce heat
dispersion from the boiler due to the flue
draught which draws air from the fan suction
inlet.
11 Fan pressure test point
12 Boiler mounting flange
13 Flame stability disk
14 Electrical motor
15 Extensions for slide bars 5)
16 Ignition transformer
17 Motor contactor and thermal cut-out with re-
set button
18 STATUS or LED PANEL
19 Terminal strip
20 Two switches:
- one "burner off - on"
- one for "1st - 2nd stage operation"
21 Fairleads for wiring carried out by the installer
22 Control box with lock-out pilot light and lock-
out reset button
23 Flame inspection window
24 Pump pressure adjustment
25 Photocell for flame presence control
26 1st and 2nd stage valve assembly
Two types of burner failure may occur:
• CONTROL BOX LOCK-OUT:
if the control box 22)(A) pushbutton lights up,
it indicates that the burner is in lock-out.
To reset, press the pushbutton, no sooner
than 10 s after the lock-out.
• MOTOR TRIP:
release by pressing the pushbutton on thermal
relay 17)(A).
PACKAGING-WEIGHT (B)
Approximate measurements
• The burner stands on a wooden base which
can be lifted by fork-lifts. Outer dimensions of
packaging are indicated in (B)
• The weight of the burner complete with pack-
aging is indicated in table (B).
MAX. DIMENSIONS (C)
Approximate measurements
The maximum dimensions of the burner are giv-
en in (C).
Bear in mind that inspection of the combustion
head requires the burner to be opened and the
rear part withdrawn on the slide bars.
The maximum dimension of the burner when
open is give by measurement I.
STANDARD EQUIPMENT
2 - Flexible hoses
2 - Gaskets for flexible hoses
2 - Nipples for flexible hoses
1 - Thermal insulation screen
2
Extensions 15)(A) for slide bars 5)(A)
(for models with 385 mm blast tube)
4 - Screws to secure the burner flange to the
boiler: M 12 x 35
1 - Instruction booklet
1 - Spare parts list
DESCRIPTION BRULEUR (A)
1 Electrodes d'allumage
2 Tête de combustion
3 Vis pour réglage tête de combustion
4 Vis de fixation du ventilateur à la bride
5 Guides pour ouverture brûleur et inspection
de la tête de combustion
6 Electrovanne de sécurité
7 Pompe
8 Entrée air dans le ventilateur
9 Volet d'air
10 Vérin hydraulique de réglage du volet d'air
sur la position de 1ère ou 2me allure. Lors de
l'arrêt du brûleur ce volet est complètement
fermé afin de réduire le plus possible les dis-
persions thermiques de la chaudière causées
par le tirage du conduit de rappel d'air sur la
bouche d'aspiration du ventilateur.
11 Prise de pression ventilateur
12 Bride de fixation à la chaudière
13 Disque de stabilité de flamme
14 Moteur électrique
15 Rallonges de guides 5)
16 Transformateur d'allumage
17 Contacteur moteur et relais thermique avec
bouton de déblocage
18 STATUS ou LED PANEL
19 Bornier
20 Deux interrupteurs électriques:
- un pour "allumé - éteint brûleur"
- un pour "1ère - 2me allure"
21 Passe-câbles pour les connexions électri-
ques aux soins de l'installateur
22 Coffret de sécurité avec signal lumineux de
blocage et bouton de déblocage
23 Viseur flamme
24 Réglage pression pompe
25 Photorésistance pour le contrôle présence
flamme
26 Groupe électrovannes de 1ère et 2me allure
Il existe deux types de blocage du brûleur:
• BLOCAGE COFFRET:
l'allumage du bouton du coffret de sécurité
22)(A) avertit que le brûleur s'est bloqué.
Pour le débloquer appuyer sur le bouton, au
moins 10 s après le blocage.
• BLOCAGE MOTEUR:
pour le débloquer appuyer sur le bouton-pous-
soir du relais thermique 17)(A).
EMBALLAGE - POIDS (B)
Mesures indicatives
• Le brûleur est placé sur une palette qui peut
être soulevée par des chariots transpalettes.
Les dimensions d'encombrement de l'embal-
lage sont reportées dans le tableau (B).
• Le poids du brûleur avec son emballage est
indiqué dans le tab. (B).
ENCOMBREMENT (C)
Mesures indicatives
L'encombrement du brûleur est indiqué dans le
tab. (C).
Il faut tenir compte du fait que pour inspecter la
tête de combustion, le brûleur doit être ouvert, la
partie arrière reculée sur les guides.
L'encombrement du brûleur ouvert est indiqué
par la cote I.

EQUIPEMENT STANDARD

2 - Tuyaux flexibles
2 - Joints pour tuyaux flexibles
2 - Nipples pour tuyaux flexibles
1 - Ecran thermique
2 - Rallonges 15)(A) de guides 5)(A)
(modèles avec buse 385 mm)
4 - Vis pour fixer la bride du brûleur à la chau-
dière: M 12 x 35
1 - Instructions
1 - Catalogue pièces détachées
9
BESCHRIJVING BRANDER (A)
1 Ontstekingselektrodes
2 Verbrandingskop
3 Regelschroef verbrandingskop
4 Bevestigingsschroef van de ventilator aan de
flens
5 Ronde glijstangen voor inspectie van brander
en verbrandingskop
6 Elektrisch veiligheidsventiel
7 Pomp
8 Luchttoevoer van de ventilator
9 Luchtklep
10 Hydraulische vijzel voor de regeling van de
luchtklep in de eerste- of tweede vlamgang.
Tijdens de stilstand van de brander is de klep
geheel gesloten om het warmteverlies van de
ketel, dat te wijten is aan schouwtrek die de
lucht uit de aanzuigopening van de ventilator
terugzuigt, tot een minimum te beperken.
11 Ventilatordrukmeetpunt
12 Flens voor de bevestiging van de ketel
13 Vlamhaker
14 Elektrische motor
15 Verlengstukken voor geleiders 5)
16 Ontstekingstransformator
17 Contactor-disjonctor met thermisch relais en
ontgrendelingsknop
18 STATUS of LED PANEL
19 Klemmenbord
20 Twee elektrische schakelaars:
- één voor "aanzetten-uitzetten brander"
- één voor "1e - 2e vlamgang"
21 Wartels (voor de door de installateur uit te
voeren elektrische verbindingen)
22 Branderautomaat met veiligheidslampje en
ontgrendelingsknop
23 Vlamkijkvenster
24 Regeling pompdruk
25 Fotocel voor controle aanwezigheid vlam
26 Ventielengroep 1e en 2e vlamgang
De brander kent 2 soorten vergrendelingen:
• VERGRENDELING VAN DE BRANDER:
het controlelampje op de branderautomaat
22)(A) geeft aan dat de veiligheidsstop van de
brander ingeschakeld is.
De knop indrukken om de veiligheidsstop te
ontgrendelen, tenminste 10 s na de vergren-
deling.
• VERGRENDELING VAN DE MOTOR:
de knop van het thermische relais 17)(A) in-
drukken om de veiligheidsstop te ontgrende-
len.
VERPAKKING - GEWICHT (B)
Afmetingen - bij benadering
• De verpakking van de brander is bevestigd op
een palet, voor gemakkelijk transport. De af-
metingen van de verpakking zijn opgegeven in
tabel (B).
• De tabel (B) geeft het gewicht aan van de
brander met verpakking.
AFMETINGEN (C)
Afmetingen - bij benadering
In de tabel (C) vindt u alle afmetingen terug van
de brander.
Houdt er rekening mee dat voor controle van de
verbrandingskop de brander over de glijstangen
naar achteren moet worden geschoven. Zie on-
der H voor de ruimte die de geopende brander,
zonder kap, inneemt.
STANDAARD UITVOERING
2 - Flexibels
2 - Dichtingen voor flexibels
2 - Nippels voor flexibels
1 - Thermische flensdichting
2 - Verlengstukken 15)(A) voor geleiders 5)(A)
(modellen met branderkop 385 mm)
4 - Schroeven om de branderflens vast te zet-
ten aan de ketel: M 12 x 35
1 - Handleiding
1 - Catalogus onderdelen

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières