Index Déclarations....................................2 Informations et avertissements généraux ..........................3 Informations sur le manuel d’instructions ..............................3 Garantie et responsabilités ...................................4 Sécurité et prévention................................5 Avant propos .........................................5 Formation du personnel ....................................5 Description technique du brûleur............................. 6 Données techniques .....................................6 Données électriques .....................................6 Description brûleur (Fig.
La qualité est garantie grâce à un système de qualité et de gestion certifié conforme à UNI EN ISO 9001. Déclaration du constructeur RIELLO S.p.A. déclare que les produits suivants respectent les valeurs limite d'émission de NOx imposées par la norme allemande “1. BImSchV révision 26.01.2010”.
Informations et avertissements généraux Informations et avertissements généraux Informations sur le manuel d’instructions Introduction 2.1.2 Danger composants sous pression Le manuel d’instruction est fourni avec le brûleur : Ce symbole indique les opérations qui comportent ➤ il est une partie intégrante et fondamentale du produit et ne des secousses électriques aux conséquences doit jamais être séparé...
Informations et avertissements généraux Garantie et responsabilités garantit ses produits neufs à compter de la date de l’ins- tallation conformément aux normes en vigueur et/ou en accord avec le contrat de vente. Lorsque l’on effectue la première mise en fonction, il est indispensable de contrôler si le brûleur est in- tègre et complet.
Sécurité et prévention Sécurité et prévention Avant propos Formation du personnel Les brûleurs ont été conçus et réalisés conformément L’utilisateur est la personne, ou l’organisme ou la société qui a aux normes et directives en vigueur, en appliquant les règles acheté...
20 mètres, un kit de protection est disponible comme interface entre la boîte de contrôle et le brûleur. BRULEUR RL 70 - RL 100 - RL 130 Code 3010386 • DEGAZEUR Il se peut que dans le fioul aspiré...
Blocage moteur : pour le débloquer appuyer sur le bouton- poussoir du relais thermique 17) (Fig. 1). 4.3.1 Poids (Tab. A) - mesures indicatives • Le poids du brûleur avec son emballage est indiqué dans le tableau (Tab. A). RL 70 RL 100 RL 130 Tab. A 6068...
être ouvert, la partie arrière reculée sur les guides. L’encombrement du brûleur ouvert est indiqué par la cote I. D686 Fig. 2 RL 70 250 - 385 951 - 1086 RL 100 250 - 385 951 - 1086...
Description technique du brûleur Plages de puissance (Fig. 3) Les brûleurs RL 70 - 100 - 130 peuvent fonctionner en deux modes : à une allure et à deux allures. D687 Le DEBIT de 1e allure doit être choisi dans la plage A des diagrammes ci-contre.
; ATTENTION L’absence de plaque d’identification ou le fait de l’enlever ou de l’altérer ne permet pas d’identifier correctement le brûleur et rend les opérations RIELLO S.p.A. 0036 I−37045 Legnago (VR) ATTENTION d’installation et d’entretien difficiles et/ou dange- reuses.
Installation Plaque chaudière (Fig. 6) Percer la plaque de fermeture de la chambre de combustion (Fig. 6) La position des trous filetés peut être tracée en utilisant l’écran thermique du brûleur. RL 70 275-325 M 12 RL 100 275-325 M 12...
Installation Choix des gicleurs pour la 1ère et la 2ème allure Les deux gicleurs doivent être choisis parmi ceux indiqués dans Exemple avec RL70 : le tableau (Tab. B) Puissance chaudière = 635 kW Le premier gicleur détermine le débit du brûleur à la 1ère allure. rendement 90 % Le deuxième gicleur fonctionne en même temps que le premier Puissance requise au brûleur =...
Installation Montage des gicleurs A ce stade de l’installation, le brûleur est encore séparé de la gueulard ; il est par conséquent possible de monter 2 gicleurs avec la clé en tube 1) (Fig. 9) (de 16 mm), après avoir retiré les bouchons en plastique 2) (Fig.
Tourner la vis 4) (Fig. 13) jusqu’à faire coïncider le repère indiqué sur le diagramme (Fig. 14) avec le plan antérieur de la bride 5) (Fig. 13). Exemple : RL 70 avec deux gicleurs de 6,0 GPH et pression de la pompe 12 Fig. 13 bar. D462 Trouver dans le tableau (Tab.
➤ Les modèles RL 70 - 100 - 130 ont été homologués pour fonctionner de façon intermittente. Ce qui veut dire que, selon les normes, ils doivent s’arrêter au moins 1 fois toutes les 24 heures pour permettre à la boîte de contrôle de contrôler sa propre efficacité...
V, changer la connexion du moteur (d’etoile à triangle) et le réglage du relais thermique. Les modèles RL 70 - 100 - 130 ont été homologués pour fonc- tionner de façon intermittente.Cela veut dire qu’ils doivent s’arrêter selon les normes au moins 1 fois toutes les 24 heures pour permettre à...
à s’auto-ali- menter parce que la distance et/ou la différence de niveau avec la cuve sont supérieures aux valeurs données dans le tableau. L (m) RL 70 RL 100 - 130 Ø (mm) Ø (mm)
à l’aide de deux clés : une sur le raccord tournant du flexible, pour visser, et l’autre sur le raccord, pour supporter l’ef- fort de réaction. RL 70 RL 100 - RL 130 POMPE SUNTEC AL 95 C POMPE SUNTEC AJ6 CC Fig.
– vers la droite (signe -) l’ouverture diminue – vers la gauche (signe +) l’ouverture augmente. Exemple : RL 70 - Gicleur 1e allure 6,0 GPH : repère 2,3 (Fig. 20) correspondant au repère 1). Le réglage fait, bloquer l’hexagone 2) (Fig. 21) avec la bague 1).
Page 23
Réglage brûleur Avec obturateur 4) reculé (Fig. 8 page 12) RL 70 RL 100 RL 130 REMARQUE: kg/h mbar kg/h mbar kg/h mbar pour faciliter le réglage des hexagones 2) et 4) (Fig. 21), uti- liser une clé hexagonale de 3 mm 5) (Fig. 21).
Réglage brûleur 8.2.1 Démarrage brûleur (Fig. 23) - (Fig. 24) 8.2.2 Fonctionnement de régime Installation munie d’une télécommande TR D705 Une fois le cycle de démarrage terminé, la commande de l’élec- trovanne de 2e allure passe à la télécommande TR qui contrôle la température ou la pression dans la chaudière.
Entretien Entretien Indications concernant la sécurité pour l’entretien Filtres (Fig. 25) L’entretien périodique est indispensable pour un bon fonctionne- Contrôler les éléments filtrants : ment, la sécurité, le rendement et la durée du brûleur. • de ligne 1) • sur la pompe 2) • au gicleur 3), Il permet de réduire la consommation, les émissions polluantes les nettoyer ou les remplacer.
Page 26
Entretien Viseur flamme (Fig. 27) Remplacement éventuel de la pompe et/ou des accouple- ments (Fig. 29) Nettoyer la vitre quand nécessaire. Exécuter le montage en respectant les indications des illustra- tions (Fig. 29). D709 D1108 Fig. 27 Fig. 29 Tuyaux flexibles Contrôler qu’ils soient en bon état et qu’ils n’aient pas été...
Entretien Diagnostic cycle de démarrage Pendant le programme de démarrage, les indications sont ex- pliqées dans le tableau suivant : Tableau code couleur Séquences Code couleur Préventilation Phase d’allumage Fonctionnement avec flamme ok Fonctionnement avec signal de flamme faible Alimentation électrique inférieure à ~ 170V Blocage Lumière étrangère Légende :...
Entretien Diagnostic fourni par le logiciel Il détermine l’état du brûleur grâce à une interface optique à l’ordinateur en indiquant les heures de fonctionnement, le nombre et le type de blocages, le numéro de série du coffret de sécurité, etc... Procéder comme suit pour afficher le diagnostic : –...
Page 29
Entretien SIGNAL INCONVENIENT CAUSE PROBABLE REMEDE CONSEILLE 7 clignotements Décrochage flamme 34 - Tête mal réglée La régler, voir page 15, Fig. 14 35 - Electrodes d’allumage mal réglées ou sales Les régler, voir page 15, Fig. 10 ou les nettoyer 36 - Volet ventilateur mal réglé, trop d’air Le régler 37 - 1er gicleur trop grand (à-coups)
Annexe - Schéma électrique Annexe - Schéma électrique Index des schémas Indication des références Schéma fonctionnel Schéma fonctionnel Raccordements électriques à la charge de l'installateur Indication des références / 1 .A 1 Nº feuille Coordonnées 6068...
Page 31
Inhoud Verklaringen....................................2 Algemene informatie en waarschuwingen..........................3 Informatie over de handleiding..................................3 Waarborg en aansprakelijkheid..................................4 Veiligheid en preventie ................................5 Voorwoord........................................5 Opleiding van het personeel ..................................5 Technische beschrijving van de brander..........................6 Technische gegevens ....................................6 Elektrische gegevens ....................................6 Beschrijving brander (Fig. 1) ..................................8 Werkingsveld (Fig.
De kwaliteit wordt gegarandeerd door middel van een gecertificeerd kwaliteits- en managementssysteem volgens UNI EN ISO 9001. Verklaring van de fabrikant RIELLO S.p.A. verklaart dat de volgende producten de NOx-limietwaarden in acht nemen die vereist worden door het Duitse nor- menstelsel “1. BlmSchV revisie 26.01.2010. Product...
Algemene informatie en waarschuwingen Algemene informatie en waarschuwingen Informatie over de handleiding Inleiding 2.1.2 Gevaar bestanddelen onder spanning De handleiding die samen met de brander geleverd wordt: Dit symbool geeft werkzaamheden aan die, als ze ➤ is een wezenlijk en essentieel onderdeel van het product niet correct uitgevoerd worden, elektrische schok- en maakt hier altijd deel van uit;...
Algemene informatie en waarschuwingen Waarborg en aansprakelijkheid garandeert zijn nieuwe producten vanaf de datum van in- stallatie volgens de van kracht zijnde normen en/of volgens het verkoopcontract. Controleer bij de eerste inbedrijfstelling of de brander onbeschadigd en compleet is. Het niet nakomen van wat in deze handleiding be- schreven wordt, nalatigheid tijdens bedrijf, een verkeerde installatie en de uitvoering van niet-ge- OPGELET...
Veiligheid en preventie Veiligheid en preventie Voorwoord Opleiding van het personeel branders werden ontworpen en gebouwd conform de De gebruiker is de persoon of de instelling of de maatschappij die van kracht zijnde normen en richtlijnen, waarbij de gekende tech- de machine gekocht heeft en van plan is de machine te gebruiken nische veiligheidsregels toegepast en alle potentiële gevaarlijke voor de doeleinden waarvoor hij bedoeld is.
20 meter zijn, is een beschermingskit beschikbaar als interface tussen de controledoos en de brander. BRANDER RL 70 - RL 100 - RL 130 Code 3010386 • ONTGASSER Het is mogelijk, dat er lucht in de stookolie, die door de pomp wordt aangezogen, aanwezig is.
17) ()(A) indrukken om de motor te ontgrendelen Fig. 1). 4.3.1 Gewicht (Tab. A) - waarden bij benadering • Het gewicht van de brander met emballage staat in de tabel.Tab. A RL 70 RL 100 RL 130 Tab. A 6068...
Technische beschrijving van de brander Werkingsveld (Fig. 3) De branders RL 70 - 100 - 130 kunnen op twee verschillende ma- D687 nieren functioneren: monostadium of bistadium. Het DEBIET van het 1ste stadium moet gekozen worden bin- nen gebied A op de hiernaast afgebeelde diagrammen.
OPGELET Als het plaatje van de brander geschonden of ver- wijderd wordt of ontbreekt of op een andere wijze niet in orde is, kan de brander niet met zekerheid RIELLO S.p.A. 0036 I−37045 Legnago (VR) OPGELET geïdentificeerd worden en wordt elke installatie- en onderhoudswerkzaamheid moeilijk.
Boor gaten in de afsluitplaat van de verbrandingskamer zoals aangegeven staat in (Fig. 6). Met behulp van het thermische scherm - samen met de brander geleverd - kunt u de juiste positie van te boren gaten vinden. RL 70 275-325 M 12 RL 100...
Installatie Keuze verstuivers 1ste en 2de stadium Kies beide verstuivers aan de hand van de gegevens die in de ta- Voorbeeld met RL 70 bel (Tab. B) aangegeven staan. Vermogen ketel = 635 kW - De eerste verstuiver bepaalt het brander-debiet in het 1ste sta- Rendement 90 % dium.
Installatie Montage verstuivers Op dit punt van de installatie is de brander nog van het spuitstuk verwijderd; het is dus mogelijk de twee verstuivers met de buis- sleutel 1) (Fig. 9) (van 16 mm) te monteren, door de centrale ope- ning van de vlamhaker, nadat de plastic doppen 2) (Fig.
Draai aan de schroef 4) (Fig. 13) totdat de inkeping aangegeven op diagram (Fig. 14) overeenkomt met de voorzijde van de flens 5) (Fig. 13). Voorbeeld: RL 70 met twee verstuivers van 6,00 GPH en een druk van de Fig. 13 pomp van 12 bar. D462 Zoek in de (Tab.
➤ De branders RL 70 - 100 - 130 zijn gehomologeerd voor een intermitterende werking. Dat betekent dat ze ‘vol- gens voorschrift’ tenminste 1 keer in 24 uren tot stilstand moeten komen, opdat de controledoos zijn eigen effici- ëntie bij de ontsteking kan controleren.
TR een brug tussen de klemmen 5 en 6 van het klem- menbord aan te brengen. N.B. Bij het verlaten van de fabriek zijn de branders RL 70 - 100 - 130 ingesteld op een elektrische voeding van 400 V. Als de voeding 230 V is, moet de motoraansluiting veranderd wor- den (van ster naar driehoek) alsook de afstelling van het thermisch relais.
Dit circuit kan nuttig zijn als de pomp van de brander zich niet zelf kan voeden omdat de afstand en/of het ni- veauverschil met de tank groter zijn dan de waarden in de tabel. L (m) RL 70 RL 100 - 130 Ø (mm) Ø (mm)
2) (Fig. 21) te draaien: – naar rechts (teken -): de opening wordt verkleind – naar links: (teken +) de opening wordt vergroot. Voorbeeld RL 70 - Verstuiver 1ste stadium 6,00 GPH: inkeping 2,3 (Fig. 20) in overeenkomst met de wijzer 1). D699 Als de regeling voltooid is dient men de zeshoek 2) (Fig.
Page 51
Afstelling brander Zonder smoorventiel 4) (Fig. 8 Pag. 12) RL 70 RL 100 RL 130 N.B. kg/h mbar kg/h mbar kg/h mbar om de regeling van de zeshoeken 2) en 4) (Fig. 21) te verge- makkelijken, maak gebruik van een zeshoekige sleutel van 3 mm 5) (Fig.
Afstelling brander 8.2.1 Start brander (Fig. 23) - (Fig. 24) 8.2.2 Tijdens de werking Installatie met een thermostaat TR D705 Na beëindiging van het startprogramma, gaat het commando van het elektroventiel van het 2de stadium over op de afstandsbestu- ring TR die de temperatuur en de druk in de ketel controleert. ➤...
Onderhoud Onderhoud Aantekeningen over de veiligheid tijdens het onderhoud Filters (Fig. 25) Het periodieke onderhoud is essentieel voor de goede werking, Controleer volgende filters: de veiligheid, het rendement en de bedrijfsduur van de brander. • op de voedingsleiding 1) • in de pomp 2) • aan de verstuiver 3), Dankzij het onderhoud worden het verbruik en de vervuilende uit- reinig of vervang deze.
Page 54
Onderhoud Vlamkijkvenster (Fig. 27) Eventueel de pomp en/of de koppelingen vervangen (Fig. 29). Reinig het glas indien nodig. Respecteer bij de montage de indicaties van de afbeeldingen (Fig. 29). D709 D1108 Fig. 27 Fig. 29 Flexibele slangen Controleer of ze in goede staat zijn, ze niet platgedrukt of ver- vormd zijn.
Onderhoud Diagnose startprogramma De aanduidingen tijdens het startprogramma zijn in de volgende tabel uitgelegd: Kleurcodetabel Volgorden Kleurcode Voorventilatie Ontstekingsfase Werking met vlam ok Werking met zwakke vlam Elektrische stroomtoevoer lager dan ~170V Vergrendeling Vreemd licht Legende: Geel Groen Rood Ontgrendeling branderapparaat en gebruik van de diagnosefunctie Het bijgeleverde branderapparaat heeft een diagnosefunctie zo- Het branderapparaat geeft een serie pulsen (na 1 seconde) af die dat de mogelijke oorzaken van sommige problemen makkelijk...
Onderhoud Software-diagnosefunctie Voor de algemene gegevens van de brander door middel van Laat de knop 1 seconde lang los en druk hem dan weer langer een optische verbinding met een PC, waarbij hij de werkuren, het dan 3 seconden in totdat er weer een gele knippering te zien aantal en de types vergrendelingen, het serienummer van het branderapparaat, enz.
Page 57
Onderhoud SIGNAAL PROBLEEM WAARSCHIJNLIJKE OORZAAK AANGERADEN OPLOSSING 7 maal knipperen Vlam haakt af 34 - Slecht afgestelde spuitstuk ..... . . Stel ze af, zie Pag. 15, Fig. 14 35 - Slecht afgestelde ontstekingselektroden of vuil .
Aanhangsel - Schema van schakelbord Aanhangsel - Schema van schakelbord Index van schema’s Aanduiding van de referenties Werkingsschema Werkingsschema De installateur zorgt voor de elektrische aansluitingen Aanduiding van de referenties / 1 .A 1 Nr. van het blad Coördinaten 6068...
Page 64
Annexe - Aanhangsel Légende schémas électriques Legende van de elektriciteitsschema's Composants du brûleur Onderdelen op de brander Composants de la chaudière Onderdelen op de ketel Boîte de contrôle Controledoos Fusible Zekering Relais thermique Thermisch relais Cellule photorésistance Fotoweerstand Signal lumineux du indication de blocage Lampje vergrendelingssignalisatie Compteur d'heures 1 allure...
Page 68
RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.riello.com Sous réserve de modifications - Onder voorbehoud van wijzigingen...