Inhalt Sicherheitshinweise ....................3 Klassifikation der Sicherheitshinweise ................. 3 Warnhinweise ........................4 Gebotszeichen ........................4 Sichheitskennzeichnung ...................... 5 Bestimmung dieser Anleitung ....................7 Allgemeine Sicherheitshinweise ..................7 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................9 Pflichten des Betreibers ....................11 Anforderungen an den Aufstellort/Arbeitsplatz ..............12 Anforderungen an den Aufstellort ..................12 Anforderungen an den Arbeitsplatz ...................12 Definition des Gefahrenbereichs ..................13...
Page 6
SICHERHEITSHINWEISE Betrieb ....................... 32 Allgemeine Sicherheitshinweise zum Betrieb ..............32 Prüfungen vor Arbeitsantritt .....................34 Verhalten im Notfall ......................34 Option Funkfernsteuerung ....................34 Lasteigenschaften ......................35 Umgang mit feuchten Lasten ....................36 Benzinmotor starten ......................36 Starten mit elektrischem Starter ..................36 Starten mit Seilzug (falls Batterie leer) ................38 Last handhaben ........................38 Last anheben –...
1 Sicherheitshinweise Klassifikation der Sicherheitshinweise Gefahr Dieser Warnhinweis warnt vor einer Gefahr, die zum Tod oder schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht vermieden wird. GEFAHR Art und Quelle der Gefahr Folge der Gefahr ► Gefahrenabhilfe Warnung Dieser Warnhinweis warnt vor einer Gefahr, die zum Tod oder schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
SICHERHEITSHINWEISE Warnhinweise Erläuterung der in der Betriebs- und Wartungsanleitung verwendeten Warnzeichen. Warnzeichen Beschreibung Warnzeichen Beschreibung Allgemeines Warnzeichen Warnung vor explosionsfähiger Atmosphäre Warnung vor Handverletzungen Warnung vor herumfliegenden Teilen Warnung vor schwebender Last Warnung vor Quetschgefahr Warnung vor Unterdruck Warnung vor Absturzgefahr Warnung vor herabfallenden Teile Warnung vor Gehörschäden Gebotszeichen...
Sichheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr.: Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 2904.0210 30 mm 2904.0209 50 mm 2904.0204 80 mm Die angesaugte Last darf keinesfalls ohne zusätzliche 2904.0765 100 x70 mm Sicherung durch die Lastsicherungskette angehoben und transportiert werden. Lastsicherungskette muss straff an der Last anliegen. 2904.0689 70x41 mm Lastsicherungskette darf niemals locker unter der Last...
Page 10
SICHERHEITSHINWEISE GEBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr.: Größe: Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das 2904.0665 30 mm Gerät mit den Sicherheitsvorschriften gelesen und 2904.0666 50 mm verstanden haben. Filtereinsatz täglich mit Druckluft ausblasen. 29040687 50 mm Filtereinsatz nicht ausklopfen!!! Bei Nichtgebrauch Benzinhahn schließen, da sonst durch Erschütterung beim Transport, Benzin 29040624 58x50 mm...
Bestimmung dieser Anleitung WARNUNG Unfallgefahr bei Nicht-Beachtung der Hinweise ► Diese Betriebs- und Wartungsanleitung ist fester Bestandteil des Hebegeräts vom Typ SH 3500-B und enthält wichtige Informationen zu seiner Anwendung. Sie muss am Einsatzort jederzeit einsehbar sein. ► Die Betriebs- und Wartungsanleitung ist auf den Lieferumfang der Fa. abgestimmt. Kundenseitige Änderungen des Systems sind dabei nicht berücksichtigt und grundsätzlich untersagt.
Page 12
SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG Unfallgefahr durch Nicht-Beachtung der allgemeinen Sicherheitshinweise Schaden an Personen / Anlagen / Systemen ► Die zulässige Belastungsgrenzen sind im Kapitel Technische Daten definiert und dürfen nicht unter- oder überschritten werden. ► Die Sicherheitseinrichtungen müssen in einwandfreiem Zustand und für den Prozess zugeschaltet eingerichtet sein.
Für die unterschiedlichen Einsatzwecke und Lasten gibt es diverse Saugplatten, die durch einen Schnellwechselverschluss an das Gerät (SH-3500-B) angebaut werden. ● Die zulässige Traglast des Gerätes (SH-3500-B) von 3.500 kg darf nicht überschritten werden. • Sicherheitsspeicher. Dieses Gerät ist mit •...
Page 14
Saugplatten haben verschiedene Traglasten Gefahr durch herabfallende Last (Steinplatte) ► Auf jeder Saugplatte ist die zulässige Traglast angegeben. Es dürfen nur Saugplatten des Herstellers PROBST verwendet werden! ► Das Überschreiten der zulässigen und der angegeben Traglast der Saugplatten ist strengstens untersagt ! Das Hebegerät wird ohne Saugplatte ausgeliefert.
WARNUNG Lebensgefahr durch Herabstürzen bei Verwendung als Transportmittel für Mensch und Tier, oder als Steighilfe. Knochenbrüche, schwerste Verletzungen und Tod sind die Folge. ► Das Verwenden des Hebegerätes als Steighilfe oder zum Transport von Menschen und Tieren ist verboten! Pflichten des Betreibers Das Hebegerät darf nur von qualifizierten Fachkräften und Mechanikern installiert, gewartet und repariert werden.
SICHERHEITSHINWEISE Anforderungen an den Aufstellort/Arbeitsplatz Anforderungen an den Aufstellort GEFAHR Nicht explosionsgesicherte Schaltbauteile Brand- und Explosionsgefahr ► Das Hebegerät darf nicht in explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt werden. WARNUNG Explosionsgefahr durch Einsaugen von entzündlichen Stoffen ► Vor dem Aufsetzen des Hebegerätes sicherstellen, dass keine entzündlichen Stoffe (Kraftstoffe, Lösungsmittel usw.) eingesaugt werden können.
Definition des Gefahrenbereichs • Gefahrenbereich ist der Bereich innerhalb oder im Umkreis eines Arbeitsmittels, in dem die Sicherheit oder die Gesundheit von sich darin aufhaltenden Personen gefährdet ist oder gefährdet sein könnte. • Beim Anheben der Last oder beim Transport besteht die Möglichkeit, dass die Last und das Hebegerät herabfallen oder abgesenkt werden.
SICHERHEITSHINWEISE Emissionen Das Hebegerät emittiert Schall und giftige Abgase. VORSICHT Vergiftungs- und Verbrennungsgefahr durch heiße Abgase ► Hebegerät nur im Freien und in gut belüfteten Räumen verwenden. ► Bei laufendem Motor nicht über das Hebegerät beugen. VORSICHT Vergiftungsgefahr durch Emission von eingesaugten Abgasen. ►...
Persönliche Schutzausrüstung Tragen Sie stets geeignete Schutzausrüstung! Installation/Außerbetriebnahme und Entsorgung des Hebegeräts • Sicherheitsschuhe (nach EN 20345 Sicherheitsklasse S1 oder besser) • Feste Arbeitshandschuhe (nach EN 388 Sicherheitskategorie 2133 oder besser) • Industriehelm (nach EN 397) • Gehörschutz (nach EN 352 Klasse L oder höher) •...
Bedienelemente Benzinmotor Kraftstoffhahn Kraftstoffhahn Chokehebel Choke-Hebel Geöffnet Geschlossen Hinweis: Der Gashebel ist ab Werk für eine bestimmte Drehzahl voreingestellt. Gashebel nicht verstellen ! START 2x Zündschlüssel für Motorstart Zündschalter...
PRODUKTBESCHREIBUNG Bedienpult Last ansaugen Last lösen Zum Lösen beide Taster gleichzeitig drücken. Funkfernsteuerung (optional) Die Funkfernsteuerung (optional) ermöglicht das Ansteuern der Funktionen LAST ANSAUGEN und LAST LÖSEN (siehe Kap. 2.2.2). Das Bedienpult kann weiterhin verwendet werden.
Typenschild Das Typenschild dient zur Identifikation des Gerätes. Die Angaben auf dem Typenschild sind bei Ersatzteilbestellungen, Gewährleistungsansprüchen und sonstigen Anfragen zum Gerät stets anzugeben. Das Typenschild ist an der Außenseite des Hebegerätes angebracht und fest mit diesem verbunden. Auf dem Typenschild sind folgende Daten verzeichnet: •...
TECHNISCHE DATEN 3 Technische Daten Max. Traglast (WLL)* 3.500 kg Eigengewicht (inkl. Flüssigkeiten, ohne ca. 180 kg Saugplatte) Volumen Sicherheitsspeicher ca. 32 l Nenn-Saugvermögen der Vakuum-Pumpe ca. 48 m³/ h Leistung Benzinmotor 4,0 kW bei 3.600 1/min Kraftstoffart Bleifreies Benzin •...
Die gesamte Sendung anhand beiliegender Lieferpapiere auf Vollständigkeit prüfen! Nach Anlieferung der Sendung sind Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch den Transport sofort dem Spediteur und der Probst GmbH zu melden. Verpackung Das Hebegerät wird auf einer Palette verpackt ausgeliefert.
ANLIEFERUNG, VERPACKUNG UND TRANSPORT ACHTUNG Hebegerät darf nicht waagrecht gelagert oder transportiert werden. Motoröl kann in den Vakuum-Filter gelangen. ► Hebegerät nur senkrecht lagern oder transportieren. Entnahme des Hebegeräts von der Palette Die Verpackung ist vorsichtig zu öffnen! Bei der Verwendung von Messern oder Klingen zum Öffnen der Verpackung ist darauf zu achten, dass keine Bauteile beschädigt werden.
5 Inbetriebnahme or Beginn der Installation muss das Kapitel 1.8 (Anforderungen & Hinweise an das Installations-, Wartungs- und Bedienpersonal) gelesen werden Werkzeugliste Zur Installation wird kein Werkzeug benötigt. Hebegerät anschlagen Aufhängebolzen Befestigungspunkt für Flanschplatte Flanschplatte (optional)
INBETRIEBNAHME WARNUNG Abreißgefahr durch fehlerhaftes Anschlagen Personen werden durch herabstürzende Teile verletzt oder erschlagen! ► Das Hebegerät darf nur am zentralen Aufhängebolzen angeschlagen werden! Alle anderen Anschlagmethoden sind unzulässig. 4 zusätzliche Befestigungspunkte dienen ausschließlich für die Montage einer Flanschplatte (optional). Das direkte Anschlagen von Seilen oder Ketten an diesen Befestigungspunkten ist untersagt.
Page 31
(33) sicher unter dem Haltewinkel (34) steht. Saugplatte Prüfen, ob die Steckbolzen fest sitzen. Sie dürfen sich nicht ohne Drehung herausziehen lassen. SH-3500-B Saugplatte Vakuumschlauch an die Saugplatte anschließen und mit eingebauter Schraubabdichtung kontern. Vor Arbeitsantritt Sicherheitseinrichtungen prüfen (siehe Kap. 9.7).
INBETRIEBNAHME VORSICHT Verletzungsgefahr durch schwere Saugplatte ► Beim Hantieren der Saugplatte geeignete Hebe- und Transporteinrichtung verwenden. Die Installation des Hebegeräts ist abgeschlossen, sobald mindestens 3-4 Testläufe mit einer Last erfolgreich durchgeführt wurden. Die in Europa nach der DIN EN 13155 erforderlichen Prüfungen vor Inbetriebnahme sind durch eine Bauartprüfung abgedeckt.
Page 33
Verwendung der Traverse mit 2 (3) Saugplatten Bei der Verwendung der Traverse mit 2 Saugplatten dürfen nur Saugplatten der gleichen Bauart (Tragfähigkeit, Abmessungen u. Form) eingesetzt werden! Die Saugplatten müssen immer den gleichen Abstand (A) zur senkrechten Mittelachse der Traverse haben (siehe Abbildung 1).
INBETRIEBNAHME Befestigen der Sicherheitskette (der optionalen Traverse) • Das Gerät mit der angesaugten Last etwas anheben (ca. 20-30 cm). • Beide Lastsicherungsketten aus den Kettenkästen der Traverse (TRA) entnehmen. • Lastsicherungsketten unter der angehobenen Last durchwerfen / durchführen. Niemals dabei unter die Last (Steinplatte) mit den Händen fassen! Quetschgefahr!!! •...
Hebegerät auftanken VORSICHT Explosionsgefahr, Vergiftungsgefahr! ► Benzin ist feuergefährlich! Kraftstofftank stets geschlossen halten! Beim Hantieren mit Benzin sicherstellen, dass keine Feuerquellen in der Nähe sind. ► Dämpfe nicht einatmen. ► Nur im Freien tanken. ► Verschüttetes Benzin unverzüglich aufwischen. ► Nur bei Motorstillstand und abgekühlten Zustand auftanken.
BETRIEB 6 Betrieb Vor der ersten Inbetriebnahme müssen die nachfolgend beschriebenen Bedienschritte von einer qualifizierten Fachkraft überprüft und das Kapitel 1.8 Pflichten des Betreibers gelesen werden. Hinweis zur Vermietung/Verleihung: Bei jeder Verleihung/Vermietung des Hebegerätes muss unbedingt die dazu gehörige Original Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mitzuliefern)! Das Arbeiten mit diesem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen.
Page 37
BETRIEB WARNUNG Gefahr durch herabfallende Gegenstände wenn der Unterdruck zusammenbricht wenn die Last durch Kollision abschert wenn Bauteile durch Überbelastung oder unzulässige Umbauten versagen Personen werden getroffen und verletzt oder erschlagen! ► Es darf sich keine Person im Gefahrenbereich der Last aufhalten. ►...
BETRIEB Prüfungen vor Arbeitsantritt WARNUNG Gefahr durch herabfallende Gegenstände. • ► Zustand der Saugplatte prüfen. • Motor überprüfen (Kraftstofftank befüllt, Ölstand, Luftfilter, usw. – siehe Hinweise in der Betriebsanleitung des Motors). • Ölstand Vakuum-Pumpe prüfen (siehe Kapitel „Öl nachfüllen“). • Sicherstellen, dass die Saugplatte sicher befestigt ist.
BETRIEB • Für die nachträgliche Installation der Funkfernsteuerung (Nachrüstsatz) siehe separate Montageanleitung. • Für Hinweise zur Bedienung und Wartung der Funkfernsteuerung siehe Original-Hersteller-Installationsanleitung der Funkfernsteuerung „Tele Radio Panther“. Die Funkfernsteuerung wurde überprüft und entspricht den Grenzwerten für ein digitales Gerät der Klasse B gemäß...
BETRIEB Umgang mit feuchten Lasten ACHTUNG Feuchtigkeit in der Vakuum-Pumpe Ausfall der Vakuum-Pumpe ► Vor dem Ansaugen Wasser von der Saugfläche entfernen. ► Nach dem Hebevorgang Vakuum-Pumpe einschalten. ► Gleichzeitig beide roten Taster LAST LÖSEN drücken (siehe Warnhinweis in Kap. 6.6.1).
Page 41
BETRIEB Chokehebel Choke-Hebel betätigen Geöffnet Geschlossen → Choke-Hebel schließen Kalter Motor Warmer Motor → Choke-Hebel öffnen Hinweis: Der Gashebel ist ab Werk für eine bestimmte Drehzahl voreingestellt. Gashebel nicht verstellen ! START Zum Motorstart Zündschlüssel auf EIN drehen. Zündschalter Falls der Motor nicht innerhalb von 5 Sekunden startet, Zündschlüssel loslassen und bis zum erneuten Startversuch mindestens 10 Sekunden warten.
BETRIEB ACHTUNG Vakuum-Pumpe läuft im Leerlauf Beschädigung der Vakuum-Pumpe ► Wenn der Motor im Leerlauf ohne Last läuft, gleichzeitig beide roten Taster LAST LÖSEN drücken. Dadurch wird das System von der Pumpe bis zum Ventil geschlossen und der Vakuumspeicher evakuiert. Blitzleuchte blinkt, bis der Unterdruck -0,6 bar erreicht ist.
BETRIEB WARNUNG Verletzungsgefahr durch herabfallende Teile ► Vor jedem Transportvorgang Last mit Hilfe der Lastsicherungskette (5) sichern siehe Kap. 6.7.2 ► Last erst ab einem Vakuumwert von -0,6 bar (Blitzleuchte AUS, Manometernadel im grünen Bereich) anheben. Die Haltekraft ist sonst nicht ausreichend. ►...
Page 44
BETRIEB Lastsicherungskette aus dem Kettenkasten entnehmen. Lastsicherungskette unter der angehobenen Last durchwerfen (durchführen). Niemals dabei unter die Last (Steinplatte) mit den Händen fassen! Quetschgefahr!!! Lastsicherungskette auf der anderen Seite des Hebegeräts straff einhängen (siehe Abb.). Die Lastsicherungskette muss straff an der Last anliegen (siehe Abb.), damit bei Vakuumausfall/Verlust (z.B.
BETRIEB Last führen WARNUNG Verletzungsgefahr durch unkontrollierte Greiferbewegung ► Zum Führen der Last Bedienbügel oder Abstellfüße verwenden. Sicherheitsabstände einhalten. ► Transportweg und Last immer im Auge behalten ! Nicht vor der Last gehen! Stolpergefahr! Beim Abstoppen der horizontalen Fahrbewegung pendelt die Last in Fahrtrichtung. ►...
BETRIEB Last ablegen – Lösen • Last vorsichtig absenken (ca. 20-30 cm Abstand zum Boden). WARNUNG Herabfallende Last beim Entfernen der Lastsicherungskette Quetschgefahr ! ► Beim Entfernen der Lastsicherungskette nicht unter die Last greifen. Lastsicherungskette aushängen und unter Last hervorziehen. Niemals dabei unter die Last (Steinplatte) mit den Händen fassen! Quetschgefahr!!! herungskette wieder in den Kettenkasten legen.
BETRIEB Motor stoppen Motorschalter auf OFF stellen. Kraftstoffhahn schließen. Ggf. Kondenswasser ablassen (siehe Kap. 9.9). VORSICHT Unfallgefahr durch Benutzung durch unbefugte Personen ► Sicherstellen, dass das Hebegerät für unbefugte Personen unzugänglich geparkt wird. ► Zündschlüssel abziehen und für unbefugte Personen unzugänglich verwahren.
LAGERUNG 7 Lagerung VORSICHT Unfallgefahr durch Benutzung durch unbefugte Personen ► Sicherstellen, dass das Hebegerät für unbefugte Personen unzugänglich gelagert wird. Siehe Kap. 7.1. ACHTUNG Beschädigung des Sauggreifers Sauger werden deformiert, altern vorzeitig und fallen aus. ► Lagerung der Sauger und Sauggreifer nach Lagerempfehlung für Elastomer teile. Lagerempfehlung für Elastomerteile Einwirkungen von Ozon, Licht (besonders UV), Wärme, Sauerstoff, Feuchtigkeit und mechanische Einwirkungen können die Lebensdauer von Gummierzeugnissen verkürzen.
Abstellfuß wieder in Führungen einschieben, bis er auf beiden Seiten einrastet. Schritte 1 bis 4 auf der anderen Seite wiederholen. Hebegerät kann auf den Abstellfüßen abgesetzt werden. Gerät (SH-3500-B) nur mit montierter Saugplatte Gerät mit montierter Saugplatte und Radsatz...
Page 50
LAGERUNG Gerät ohne Saugplatte aber mit montiertem Radsatz Gerät mit montiertem Radsatz Radsatz Gerät nur mit montiertem Radsatz...
LAGERUNG Vakuum-Pumpe Siehe separate Betriebs- und Wartungsanleitung der Vakuum-Pumpe. Benzinmotor Siehe separate Betriebs- und Wartungsanleitung des Benzinmotors. Starterbatterie Siehe separate Betriebs- und Wartungsanleitung der Starterbatterie.
STÖRUNGSBEHEBUNG Störungsbehebung Das Hebegerät darf nur von qualifizierten Fachkräften und Mechanikern installiert, gewartet und repariert werden. Siehe Kapitel „Pflichten des Betreibers“. Prüfen Sie nach Reparatur- oder Wartungsarbeiten auf jeden Fall die Sicherheitseinrichtungen wie in Kapitel 9.7 beschrieben. Siehe auch separate Betriebs- und Wartungsanleitung der Vakuum-Pumpe. Fehler Ursache Abhilfe...
Page 53
STÖRUNGSBEHEBUNG Fehler Ursache Abhilfe Pumpe läuft, Unterdruck von -0,6 Last hat Risse, Aussparungen oder ist Werkstück zum Ansaugen nicht bar wird aber nicht erreicht porös geeignet Dichtlippe an Saugplatte ist Dichtlippe tauschen beschädigt Vakuum-Manometer ist defekt Vakuum-Manometer tauschen Keilriemen rutscht Keilriemen nachspannen Schlauch / Verschraubungen undicht Bauteile austauschen / abdichten...
WARTUNG 9 Wartung Allgemeine Hinweise Das Hebegerät darf nur von qualifizierten Fachkräften und Mechanikern installiert, gewartet und repariert werden. Siehe Kapitel „Pflichten des Betreibers“ WARNUNG Unfallgefahr bei Wartung des Systems durch ungeschultes Personal Schwere Personenschäden sind die Folge ► System ausschließlich durch geschultes Personal warten, welches die Betriebs- und Wartungsanleitung gelesen und verstanden hat.
WARTUNG Vakuum-Pumpe Siehe separate Betriebs- und Wartungsanleitung der Vakuum-Pumpe. VORSICHT Unzureichende Wartung der Vakuum-Pumpe Herabfallen der Last durch Vakuumabfall ► Füllstand und Färbung des Öls täglich prüfen (siehe Schauglas (22)). ► Filterwiderstandsmanometer (28) überwachen, ggf. Luftentölelement austauschen. Öl nachfüllen Sicherstellen, dass das Schauglas (22) mindestens zur Hälfte mit Öl befüllt ist. ...
WARTUNG Luftentölelement austauschen Luftentölelement (13.1) kann entweder verstopft oder durchgeschlagen sein. Motor stoppen (siehe Kap. 6.8). Vakuumsystem auf Umgebungsdruck belüften. Verbindungskabel für den Bedienpult trennen. Bedienbügel abschrauben. Speicher ausklappen. 13.1 Hinteres Abdeckblech entfernen. Trägerblech Schaltkasten abschrauben. Für die weiteren Schritte siehe separate Betriebs- und Wartungsanleitung der Vakuum-Pumpe im Anhang.
WARTUNG 14.1 Keilriemenspannung mit Hilfe eines geeigneten Prüfgerätes prüfen. Keilriemen mit Hilfe der Spannmutter (14.1) spannen, bis das Prüfgerät einen Wert zwischen 250 N und 270 N anzeigt. Abdeckblech wieder anbauen. Starterbatterie Siehe separate Betriebs- und Wartungsanleitung der Starterbatterie. Saugplatten / Dichtlippen ...
WARTUNG Blitzleuchte prüfen Vakuumerzeugung einschalten. Hebegerät auf eine Last mit dichter, glatter Oberfläche aufsetzen und Last ansaugen. WARNUNG Verletzungsgefahr durch herabfallende Teile, wenn der Unterdruck zusammenbricht Last kann sich bei der Überprüfung lösen und abfallen. ► Last nur ansaugen, nicht anheben. Wenn der Unterdruck aufgebaut ist, Dichtlippe der Saugplatte leicht anheben, um eine Undichtheit zu simulieren.
WARTUNG Vakuum-Filter Vakuum-Filter (29) mindestens einmal wöchentlich überprüfen. Bei starker Verschmutzung Filterelement austauschen. Siehe separate Betriebs- und Wartungsanleitung des Vakuum-Filters. Vorgehen: Hebegerät ohne angebaute Saugplatte an Kran o. Ä. hängen und anheben. Filtergehäuse ist von unten am Hebegerät zugänglich. Schnellverschlüsse lösen. Filterelement herausnehmen.
WARTUNG Wartungsplan Die unten genannten Intervalle sollten bei harten Einsatzbedingungen verkürzt werden. Intervall Auszuführende Arbeiten Erstinspektion nach Sämtliche Befestigungsschrauben kontrollieren bzw. nachziehen 25 Betriebsstunden (darf nur von einem Sachkundigen durchgeführt werden). Alle 50 Betriebsstunden Sämtliche Befestigungsschrauben nachziehen (sicherstellen, dass die Schrauben gemäß...
Page 61
WARTUNG Intervall Täglich Wöchent- Monat- 1/2- Jährlich lich lich jährlich Filterwiderstandsmanometer (28) prüfen – Anzeige im roten Bereich – Luftentölelement ersetzen Luftentölelement austauschen Alle 500 – 2000 Betriebsstunden Öl und Ölfilter wechseln, spätestens nach 6 Monaten (Ölmenge 1,5 l, Ölsorte siehe separate Betriebs- und Wartungsanleitung der Vakuum-Pumpe) Sind die Vakuumschläuche in gutem Zustand (nicht brüchig, nicht geknickt, keine Scheuerstellen und damit dicht)?
Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.com Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung / Expert inspection“...
Nur für die von uns gelieferten Originalersatzteile übernehmen wir eine Gewährleistung. Für Schäden, die durch die Verwendung von nicht Original-Ersatzteilen und Zubehör entstehen, ist jegliche Haftung und Gewährleistung seitens der Probst GmbH ausgeschlossen. Bei jeder Ersatzteilbestellung bitte Auftragsnummer, Seriennummer des Hebegerätes sowie die Artikelnummer des Bauteils angeben (siehe Typenschild und Ersatzteilliste).
AUßERBETRIEBNAHME UND ENTSORGUNG 10 Außerbetriebnahme und Entsorgung Das Hebegerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal außer Betrieb genommen und zur Entsorgung vorbereitet werden. Siehe separate Betriebs- und Wartungsanleitungen der folgenden Bauelemente: Benzinmotor Vakuum-Pumpe Vakuum-Filter Vorgehen: Hebegerät vom Transport- oder Hubmittel abhängen. Kraftstoff, Motorenöl und Pumpenöl ablassen und separat entsorgen.
Page 66
Betriebsanleitung Drehschieber-Vakuumpumpen RA 0025 F, RA 0040 F Busch Produktions GmbH Schauinslandstraße 1, 79689 Maulburg Deutschland 0870157200/A0002_de / Übersetzung der Originalbetriebsanleitung / Änderungen vorbehalten 12.12.2016...
Sicherheit | 1 Sicherheit Lesen Sie vor der Inbetriebnahme der Maschine die vorliegende Betriebsanleitung sorg- fältig durch. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihre Kontaktperson von Busch. Nachdem Sie das Handbuch sorgfältig durchgelesen haben, bewahren Sie es auf, um zu einem späteren Zeitpunkt ggf.
Produktbeschreibung | 2 2.1 Funktionsprinzip Die Maschine funktioniert nach dem Drehschieber-Prinzip. Das Öl versiegelt die Zwischenräume, schmiert die Schieber und leitet die Kompressions- wärme ab. Mit dem Ölfilter wird das zirkulierende Öl gereinigt. Luftentölelemente trennen anschließend das Öl vom abgeführten Gas. 2.2 Anwendungsbereich Die Maschine wurde für das Saugen von Luft und anderen trockenen, nicht-aggressiven, nicht-toxischen und nicht-explosiven Gasen konzipiert.
3 | Transport Transport WARNUNG Schwebende Last. Gefahr schwerer Verletzungen! • Gehen, stehen bzw. arbeiten Sie keinesfalls unter schwebenden Lasten. ACHTUNG Wenn die Maschine bereits mit Öl befüllt ist. Durch das Kippen einer bereits mit Öl befüllten Maschine können große Mengen Öl in den Zylinder eindringen.
Lagerung | 4 Lagerung • Schließen Sie alle Öffnungen mit Klebeband oder verwenden Sie erneut die im Liefer- umfang enthaltenen Kappen. Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn eine Lagerung länger als 3 Monate vorgesehen ist: • Umwickeln Sie die Maschine mit einer korrosionshemmenden Folie. •...
5 | Installation 5.2 Anschlussleitungen/-rohre • Durch die Anschlussleitungen darf kein Zug oder Druck auf die Anschlüsse ausgeübt werden. Verwenden Sie ggf. flexible Verbindungen. • Der Leitungsquerschnitt der Anschlussleitungen muss über die gesamte Länge mindes- tens denselben Querschnitt wie die Anschlüsse der Maschine aufweisen. Im Fall sehr langer Anschlussleitungen ist es ratsam, größere Leitungsquerschnitte zu ver- wenden, um Effizienzeinbußen zu vermeiden.
Installation | 5 5.3 Auffüllen mit Öl Informationen zum Öltyp und zur Ölmenge finden Sie unter Technische Daten [} 20] und Öl [} 20]. 1x O-Ring, Teilenr.: 0486 000 590 Ölstand prüfen 5.4 Elektrischer Anschluss GEFAHR Stromführende Drähte. Stromschlaggefahr. • Elektrische Installationsarbeiten dürfen ausschließlich von qualifizierten Fachkräften durchgeführt werden.
5 | Installation ACHTUNG Falscher Anschluss. Gefahr der Beschädigung des Motors. • Die folgenden Schaltpläne stellen typische Verkabelungen dar. Prüfen Sie, ob im Mo- torklemmkasten Anweisungen für die Verkabelung/Schaltpläne vorhanden sind. 5.4.1 Schaltplan für einphasigen Motor 5.4.2 Schaltplan für dreiphasigen Motor Dreieck-Schaltung (Niederspannung): Stern-Schaltung (Hochspannung): Doppelstern-Schaltung, Multispannungs-...
Inbetriebnahme | 6 • Schalten Sie den Motor für einen Sekundenbruchteil ein. • Bestimmen Sie durch Beobachten des Lüfterrads des Motors die Drehrichtung. Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn die Drehrichtung geändert werden muss: • Tauschen Sie zwei beliebige Motorphasen gegeneinander aus. Inbetriebnahme ACHTUNG Die Maschine wird unbefüllt (ohne Öl) ausgeliefert.
7 | Wartung ð So kann das Öl aus der oberen Kammer des Ölabscheiders in die untere Kammer flie- ßen. 6.2 Förderung kondensierbarer Dämpfe Eine bestimmte Menge Wasserdampf innerhalb des Gasflusses wird toleriert. Wenden Sie sich an Busch, um Informationen zur Förderung anderer Dämpfe zu erhalten. Beachten Sie bei der Förderung kondensierbarer Dämpfe folgendes: •...
Wartung | 7 Monatlich Beachten Sie Folgendes, wenn ein Luftfilter installiert ist: • Kontrollieren Sie den Luftfiltereinsatz und tau- schen Sie ihn ggf. aus. Alle 2.000 Std. oder spätestens • Wechseln Sie Öl, Ölfilter (OF) und Luftentölelemente nach 6 Monaten (EF). Alle 6 Monate •...
8 | Instandsetzung Instandsetzung ACHTUNG Unsachgemäßer Zusammenbau. Es besteht die Gefahr des vorzeitigen Ausfalls der Maschine. Effizienzverlust. • Wir empfehlen, jegliches Zerlegen der Maschine, das über die in der vorliegenden Be- triebsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen hinausgeht, von Busch durchführen zu lassen. WARNUNG Mit gefährlichem Material kontaminierte Maschinen.
Ersatzteile | 10 10 Ersatzteile ACHTUNG Verwendung von nicht-originalen (nicht Busch) Ersatzteilen. Es besteht die Gefahr des vorzeitigen Ausfalls der Maschine. Effizienzverlust. • Wir empfehlen, ausschließlich originale Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien von Busch zu verwenden, um die ordnungsgemäße Funktion der Maschine zu gewährleis- ten und alle garantie- bzw.
11 | Störungsbehebung 11 Störungsbehebung GEFAHR Stromführende Drähte. Stromschlaggefahr. • Elektrische Installationsarbeiten dürfen ausschließlich von qualifizierten Fachkräften durchgeführt werden. VORSICHT Heiße Oberfläche. Es besteht Verletzungsgefahr durch Verbrennungen. • Bevor Sie die Maschine berühren, lassen Sie sie abkühlen. Problem Mögliche Ursache Behebung Die Maschine startet nicht.
Page 84
Störungsbehebung | 11 Beim Betrieb der Maschine Die Kupplung (CPL) ist ver- • Tauschen Sie die Kupp- kommt es zu hoher Ge- schlissen. lung (CPL) aus. räuschentwicklung. Die Schieber sitzen fest. • Lassen Sie die Maschine vom Busch reparieren. Die Lager sind defekt. •...
37Z4V7000.fm Page 1 Tuesday, March 7, 2017 3:44 PM VORWORT Vielen Dank, dass Sie sich für einen Motor von Honda entschieden haben. Wir möchten Ihnen dabei helfen, die besten Ergebnisse mit BEDIENUNGSANLEITUNG Ihrem neuen Motor zu erzielen und ihn sicher zu betreiben. Dieses Handbuch enthält diesbezügliche Informationen;...
37Z4V7000.fm Page 2 Tuesday, March 7, 2017 3:44 PM SICHERHEITSINFORMATION POSITION VON SICHERHEITSPLAKETTEN • Machen Sie sich mit der Funktion aller Bedienungselemente vertraut, Diese Plaketten warnen Sie vor möglichen Gefahren. Sie können und prägen Sie sich ein, wie der Motor im Notfall schnell abzustellen ernsthafte Verletzungen vermeiden helfen.
37Z4V7000.fm Page 3 Tuesday, March 7, 2017 3:44 PM LAGE VON TEILEN UND BEDIENUNGSELEMENTEN AUSSTATTUNGSMERKMALE KRAFTSTOFFEINFÜLLVERSCHLUSS OIL ALERT®-SYSTEM (Typen mit entsprechender Ausstattung) KRAFTSTOFFTANK "Oil Alert ist eine eingetragene Marke in den USA" Das Ölwarnsystem (Oil Alert) dient zur Verhinderung von Motorschäden, die durch eine unzureichende Ölmenge im Kurbelgehäuse verursacht werden können.
Page 90
37Z4V7000.fm Page 4 Tuesday, March 7, 2017 3:44 PM KONTROLLEN VOR DEM BETRIEB BETRIEB IST DER MOTOR BETRIEBSBEREIT? VORKEHRUNGEN FÜR SICHEREN BETRIEB Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, die Einhaltung von Bitte lesen Sie die Abschnitte SICHERHEITSINFORMATION auf Seite Umweltvorschriften sicherzustellen und die Lebensdauer der und KONTROLLEN VOR DEM BETRIEB auf Seite , bevor Sie den Ausrüstung zu maximieren, ist der Zustand des Motors vor jeder...
Page 91
37Z4V7000.fm Page 5 Tuesday, March 7, 2017 3:44 PM 3. Den Gashebel um etwa 1/3 des Weges von der Position MIN. weg 5. Den Starter betätigen. auf die Position MAX. zu bewegen. STARTZUG: GASHEBEL Den Startgriff leicht ziehen, bis Widerstand zu spüren ist, dann den Griff kräftig in Pfeilrichtung durchziehen, wie unten gezeigt.
Page 92
37Z4V7000.fm Page 6 Tuesday, March 7, 2017 3:44 PM STOPPEN DES MOTORS EINSTELLEN DER MOTORDREHZAHL Zum Stoppen des Motors in einem Notfall stellen Sie einfach den Den Gashebel auf die gewünschte Motordrehzahl einstellen. Motorschalter auf AUS. Bei normalen Verhältnissen wenden Sie das Für manche Motoranwendungen wird anstelle des hier gezeigten folgende Verfahren an.
Page 93
37Z4V7000.fm Page 7 Tuesday, March 7, 2017 3:44 PM WARTUNG DES MOTORS WARTUNGSPLAN DIE BEDEUTSAMKEIT RICHTIGER WARTUNG REGELMÄSSIGER SERVICE (3) Jede Erster Alle 3 Alle 6 Jedes Siehe Gute Wartung ist für sicheren, wirtschaftlichen und störungsfreien Jeden angegebenen Monat Ver- Monat Monate Monate...
Page 94
37Z4V7000.fm Page 8 Tuesday, March 7, 2017 3:44 PM TANKEN Sorgfältig tanken, um Verschütten von Kraftstoff zu vermeiden. Den Tank nicht ganz auffüllen. Je nach Betriebsbedingungen muss der Empfohlener Kraftstoff Kraftstoffstand eventuell gesenkt werden. Nach dem Tanken den Tankdeckel wieder andrehen, bis er klickt. Bleifreies Benzin ROZ+MOZ/2 = 86 oder höher Benzin von Zündflammen, Grills, Elektrogeräten, Elektrowerkzeugen...
Page 95
37Z4V7000.fm Page 9 Tuesday, March 7, 2017 3:44 PM 4. Den Öleinfüllverschluss/Messstab wieder anbringen. 4. Den Öleinfüllverschluss/Messstab einsetzen und sicher anziehen. ÖLEINFÜLLVERSCHLUSS/MESSSTAB DICHTSCHEIBE (Austauschen) OBERE FÜLLSTANDGRENZE ABLASSSCHRAUBE ÖLEINFÜLLVER- SCHLUSS/ MESSSTAB ÖLSTAND ÖLEINFÜLLÖFFNUNG UNTERE FÜLLSTANDGRENZE (Unterkante) ACHTUNG Nach jedem Kontakt mit gebrauchtem Öl die Hände gründlich mit Betrieb des Motors mit niedrigem Ölstand kann Motorschäden Wasser und Seife waschen.
Page 96
37Z4V7000.fm Page 10 Tuesday, March 7, 2017 3:44 PM Ölwechsel Empfohlenes Öl (siehe Seite ) bei waagerecht liegendem Motor einfüllen, bis es aus der Kontrollschraubenbohrung herauszufließen 2 : 1-Untersetzungsgetriebe mit Fliehkraftkupplung beginnt. ACHTUNG Das Öl bei warmem Motor ablassen. Warmes Öl läuft schnell und Betrieb des Motors mit niedrigem Untersetzungsgetriebeölstand vollständig ab.
Page 97
37Z4V7000.fm Page 11 Tuesday, March 7, 2017 3:44 PM 7. Schmutz von der Innenseite des Luftfiltergehäuses und -deckels mit ZYKLONFILTER MIT DOPPEL-FILTEREINSATZ einem feuchten Lappen abwischen. Darauf achten, dass kein FLÜGELMUTTER Schmutz in den zum Vergaser führenden Luftkanal gelangt. LUFTFILTERDECKEL 8.
Page 98
37Z4V7000.fm Page 12 Tuesday, March 7, 2017 3:44 PM Flachprofiltypen 4. Den Kraftstoffhahnhebel auf EIN stellen und auf Undichtigkeit KLAMMER LUFTFILTERDECKEL prüfen. 1. Die Luftfilterdeckelklammern aufschnappen, den ZÜNDKERZE Luftfilterdeckel abnehmen und den Luftfiltereinsatz Zündkerzen: BPR6ES (NGK) W20EPR-U (DENSO) entnehmen. Diese Zündkerze hat den korrekten Wärmewert für normale 2.
37Z4V7000.fm Page 13 Tuesday, March 7, 2017 3:44 PM NÜTZLICHE TIPPS UND EMPFEHLUNGEN FUNKENSCHUTZ (Typen mit entsprechender Ausstattung) In Europa und anderen Ländern, wo die Maschinenrichtlinie LAGERN DES MOTORS 2006/42/EG anzuwenden ist, empfiehlt es sich, diese Reinigung von Ihrer Kundendienstwerkstatt vornehmen zu lassen. Lagerungsvorbereitung Eine sachgemäße Lagerungsvorbereitung ist ausschlaggebend, um Je nach Motortyp ist ein Funkenschutz serienmäßig eingebaut oder als...
37Z4V7000.fm Page 14 Tuesday, March 7, 2017 3:44 PM Entleeren von Kraftstofftank und Vergaser Lagerungsvorkehrungen Soll der Motor mit Benzin in Kraftstofftank und Vergaser gelagert werden, ist es wichtig, die Gefahr einer Benzindampfentflammung zu WARNUNG verringern. Wählen Sie einen gut belüfteten Lagerraum fern von Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv, und Sie Geräten, die mit Flammen arbeiten, wie z.
37Z4V7000.fm Page 15 Tuesday, March 7, 2017 3:44 PM BEHEBUNG UNERWARTETER PROBLEME SICHERUNGSAUSTAUSCH (Typen mit entsprechender Ausstattung) Die Starterrelaisschaltung und die Batterie-Ladeschaltung sind durch MOTOR SPRINGT NICHT AN eine Sicherung geschützt. Falls die Sicherung durchbrennt, funktioniert Mögliche Ursache Korrektur der elektrische Starter nicht. Der Motor kann manuell gestartet werden, Batterie entladen.
37Z4V7000.fm Page 16 Tuesday, March 7, 2017 3:44 PM TECHNISCHE INFORMATION Fernsteuergestänge Gas- und Choke-Hebel sind mit Löchern für optionale Position der Seriennummer Seilzugbefestigung versehen. Die folgenden Abbildungen zeigen Tragen Sie bitte Installationsbeispiele für einen Volldrahtzug und einen flexiblen Motorseriennummer, Typ und Flechtdrahtzug.
37Z4V7000.fm Page 17 Tuesday, March 7, 2017 3:44 PM Vergasermodifikationen für Betrieb in Höhenlagen Emissionsursache Durch den Verbrennungsprozess werden Kohlenmonoxid, In Höhenlagen ist das Standard-Kraftstoff-Luftgemisch des Vergasers Stickstoffoxide und Kohlenwasserstoffe erzeugt. Die Kontrolle von zu fett. Dies verursacht sowohl einen Leistungsverlust als auch Kohlenwasserstoffen und Stickstoffoxiden ist besonders wichtig, da erhöhten Kraftstoffverbrauch.
37Z4V7000.fm Page 18 Tuesday, March 7, 2017 3:44 PM Wartung Technische Daten Als der Besitzer eines Power Equipment Motors sind Sie verantwortlich GX120 (Ausführung S mit Zapfwelle, mit Kraftstofftank) für die Umsetzung aller in der Bedienungsanleitung aufgeführten Länge×Breite×Höhe 297×346×329 mm erforderlichen Wartungsarbeiten.
37Z4V7000.fm Page 20 Tuesday, March 7, 2017 3:44 PM VERBRAUCHERINFORMATION Honda-Geschäftsstelle Wenn Sie schreiben oder anrufen, geben Sie bitte diese Informationen an: Garantie und Vertrieb-/Händlersuchinformation • Name des Ausrüstungsherstellers und Modellnummer der Vereinigte Staaten, Puerto Rico und Amerikanische Jungferninseln: Ausrüstung, an der der Motor montiert ist Besuchen Sie unsere Website: www.honda-engines.com •...
Page 107
(durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden 1). 1) per E-Mail an: service@probst-handling.com / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
Instructions d'emploi Traduction des instructions d'emploi originales Système de préhension par aspiration SH-3500-B SH-3500-B / SH-3500-B-FFS 5240.0041 / 5240..0047...
DIN EN 60204-1 (IEC 60204-1) Sûreté de machines, équipement électrique de machines industrielles. Partie 1: E xigences générales. Personne autorise pour EC-documentation: Nom: J. Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, informations ou signataire: Erdmannhausen, 11.12.2018................(Martin. Probst, Gérant)
Page 111
Sommaire Instructions de sécurité ..................3 Classification des consignes de sécurité ................3 Signaux d’avertissement ..................... 4 Signaux d’obligation ......................4 Signalisation de sécurité ...................... 5 Destination de cette notice ....................7 Consignes de sécurité générales ..................7 Utilisation conforme ......................9 Obligations de l’exploitant ....................11 Exigences concernant le lieu d’installation / le poste de travail ...........12 Exigences concernant le lieu d’installation .................12...
Page 112
INSTRUCTIONS DE SECURITE Exploitation ......................33 Consignes de sécurité générales pour l’exploitation ............33 Contrôles avant le début du travail ..................35 Comportement en cas d’urgence ..................35 Option radiocommande ....................36 Propriétés de la charge .....................36 Manipulation des charges humides ..................37 Démarrer le moteur à essence ...................37 Démarrage avec démarreur électrique ................37 Démarrage avec câble de traction (si batterie vide) ............39 Manipuler la charge ......................39...
Instructions de sécurité Classification des consignes de sécurité Danger Ce signal avertit d’un danger pouvant entraîner la mort ou de graves blessures si on ne l’évite pas. DANGER Nature et source du danger Conséquence du danger ► Remède au danger Avertissement Ce signal avertit d’un danger pouvant entraîner la mort ou de graves blessures si on ne l’évite pas.
INSTRUCTIONS DE SECURITE Signaux d’avertissement Explication des signaux d’avertissement utilisés dans les notices d’emploi et de maintenance. Signal Description Signal Description d’avertissement d’avertissement Avertissement général Avertissement d’une atmosphère explosive Avertissement d’un risque de Avertissement d’éléments volant blessures aux mains dans l’air Avertissement d’une charge Avertissement d’un risque de suspendue...
Signalisation de sécurité PANNEAUX D’INTERDICTION Symbole Signification Réf. : Taille : Ne jamais se placer sous une charge suspendue. Danger 2904.0210 30 mm de mort ! 2904.0209 50 mm 2904.0204 80 mm La charge aspirée ne doit jamais être soulevée et 2904.0765 100 x70 mm transportée sans fixation supplémentaire par la chaîne...
Page 116
INSTRUCTIONS DE SECURITE PANNEAUX OBLIGATION Symbole Signification Réf. : Taille : Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé la notice d’instructions de l’appareil, ainsi que les règles de 2904.0665 30 mm sécurité. 2904.0666 50 mm Cartouche filtre à souffler avec air comprimé tous les jours.
► La notice d’emploi et de maintenance est adaptée à la livraison de l’entreprise Probst. Des modifications du système effectuées par le client ne sont pas prises en considération et sont formellement interdites. ► L’utilisation, le raccordement et la mise en service ne doivent être effectués qu’une fois que cette notice d’emploi et de maintenance a été...
Page 118
INSTRUCTIONS DE SECURITE compétences ne doivent comporter aucune obscurité. ► À aucun moment, l’engin de levage ne doit aspirer de liquide ou de matières en vrac. ► Les éléments de construction doivent être de manière générale protégés contre les détériorations de toute nature ! AVERTISSEMENT Risque d’accident en cas de non-respect des consignes de sécurité...
Utilisation conforme ● L’appareil SH-3500-B est exclusivement conçu pour soulever et transporter à l’aide de platines d’aspiration adaptées des dalles en pierre étanches au vide, comme par exemple plaques de granit, éléments en béton,« étanches à l’aspiration », plaques de marbre,pierres de bordure, marches, tuyaux, etc.
Page 120
Utilisez uniquement les plaques aspirantes adaptées à l’appareil! Seules peuvent être utilisées les platines d’aspiration du fabricant PROBST ! ► N’excédez pas la charge admise des plaques aspirantes !!! Danger: tomber de la charge (dalle) ! L’engin de levage est livré...
Les limites de charge admissibles sont définies au chapitre 3 (Données techniques) et ne doivent pas être dépassées par le haut ou par le bas. Tenez également compte à ce sujet de la plaque signalétique ou de l’autocollant capacité de charge ! L’engin de levage ne doit pas être transformé...
INSTRUCTIONS DE SECURITE AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à un mauvais usage ou à la non observation des avertissements et des consignes de sécurité. ► Utilisation uniquement par un personnel formé. Réglementation des pauses conformément aux dispositions locales pour ► éviter des accidents dûs à...
ATTENTION Détérioration de l’engin de levage due à une utilisation en dehors de la plage de température admissible N’utiliser l’engin de levage qu’à la température ambiante admissible. ► ► Avant utilisation en dehors de la plage de température admissible, consulter le fabricant. Exigences concernant le poste de travail Le poste de travail de l’opérateur se situe au niveau de la poignée de maintien.
Page 124
INSTRUCTIONS DE SECURITE ► Des personnes sont touchées ou blessées ou assommées ! ► Sécuriser largement la zone de travail vis-à-vis des personnes non autorisées, en particulier des enfants. ► Avant chaque processus de transport, la charge doit être sécurisée à l’aide de la chaîne de sécurité...
Emissions L’engin de levage émet des bruits et de l’air vicié. ATTENTION Risque d’intoxication et de brûlures dû à l’émission de gaz d’échappement chauds ► Utiliser l’engin de levage uniquement en plein air et dans des espaces bien ventilés. ► Ne pas se pencher au-dessus de l’engin de levage lorsque le moteur tourne.
INSTRUCTIONS DE SECURITE Équipement de protection personnel Portez constamment un équipement de protection adéquat ! Installation/mise hors service et élimination de l’engin de levage • Chaussures de sécurité (selon la norme EN 20345 classe de sécurité S1 ou mieux) • Gants de travail résistants (selon la norme EN 388 catégorie de sécurité...
Description du produit Composants Pos. Description Pos. Description Poignée de maintien Boulons de suspension Pupitre de commande Clé pour démarrer le moteur Vacuomètre Transpalette Lampe-flash rouge Réservoir de vide Fixation de la chaîne de sécurité pour Boulons d’arrêt pour étrier de charge commande Plaque à...
Page 128
DESCRIPTION DU PRODUIT Pos. Description Pos. Description Batterie de démarrage Ouverture de réservoir Pompe à vide Échappement Courroie trapézoïdale Boîtier électrique Moteur Béquille de dépose Réservoir de carburant...
Page 129
Pos. Description Pos. Description Câble de traction pour démarrage manuel Compteur d’heures de service (lisible de du moteur l’extérieur) Verre de regard de niveau d’huile de la Jauge d’huile et vis de fermeture d’huile pompe à vide de moteur Vis de fermeture d’huile de la pompe à Manomètre de mesure de résistance du vide filtre –...
DESCRIPTION DU PRODUIT Èléments de commande Moteur à essence Robinet de carburant Robinet de carburant MARCHE MARCHE ARRÊT Levier choke Levier choke Ouvert Fermé Remarque : L’accélérateur est préréglé en usine pour une vitesse de rotation donnée. Ne pas régler l’accélérateur ! MARCHE ARRÊT DÉMARRAGE 2X clés de contact pour démarrer le...
Pupitre de commande Aspirer la charge Libérer la charge Appuyer simultanément sur les deux touches pour libérer la charge. Radiocommande (en option) La radiocommande (en option) permet de commander les fonctions ASPIRER LA CHARGE et LIBÉRER LA CHARGE (voir chap. 2.2.2). Le pupitre de commande peut encore être utilisé.
DESCRIPTION DU PRODUIT Plaque signalétique La plaque signalétique sert à l’identification de l’engin. Les indications figurant sur la plaque signalétique doivent toujours être fournies lors de commandes de pièces détachées, de droits à la garantie et pour d’autres demandes concernant l’engin. La plaque signalétique est apposée sur la face externe de l’engin de levage et est solidement reliée à...
Données techniques Force portance maximale (WLL)* 3.500 kg Poids propre (liquides inclus, sans env. 180 kg ventouse) Volume du réservoir de sécurité env. 32 l Volume aspiré de la pompe à vide env. 48 m³/ h Puissance du moteur à essence 4,0 kW bei 3.600 1/min Essence sans plomb Type de carburant...
Contrôler l’ensemble de l’envoi au moyen des papiers de livraison joints pour s’assurer que celui-ci est complet ! Déclarer les dommages Après la livraison de l’envoi, il est nécessaire de déclarer aussitôt à l’expéditeur et à la société Probst GmbH les dommages dus à un emballage défectueux ou également au transport. Emballage L’engin de levage est livré...
Possibilités de transport : • Suspendu aux boulons de suspension au moyen d’une sangle • Avec plaque à bride (en option) • Avec chariot élévateur à fourche dans cosses à fourche • En position debout sur la palette ATTENTION L’engin de levage ne doit pas être stocké ou transporté en position horizontale.
MISE EN SERVICE Mise en service Avant la première mise en service, les opérations décrites ci-dessous doivent être contrôlées par un spécialiste qualifié et le chapitre 1.9 (exigences et indications valant pour le personnel d’installation, de maintenance et de commande) doit être Liste d’outils Aucun outil n’est nécessaire pour l’installation.
AVERTISSEMENT Risque de rupture dû à un montage incorrect Des personnes sont blessées ou assommées par la chute d’éléments ! ► L’engin de levage ne doit être accroché qu’à l’œillet d’accrochage ! Aucune autre méthode d’élinguage n’est autorisée. 4 points de fixation supplémentaires servent exclusivement au montage d’une plaque à...
Page 138
MISE EN SERVICE • Suspendre l’engin de levage au palan utilisé ou le saisir à l’aide des transpalettes avec des fourches de chariot élévateur. AVERTISSEMENT Risque d’accident ► Respecter le poids propre de l’engin de levage et la capacité de charge maximale ! ►...
SH-3500-B Platine d’aspiration Raccorder le tuyau de vide à la platine d’aspiration et contrer avec la vis d’étanchéité intégrée. Avant de commencer les travaux, contrôler les dispositifs de sécurité (voir chap. 0). ATTENTION Risque de blessure en raison d’une platine d’aspiration particulièrement lourde ►...
MISE EN SERVICE Utilisation de la traverse pour 2 (3) plaques d’aspiration Lors de l’utilisation de la traverse pour 2 plaques d’aspiration, n’installer que des plaques de même caractéristiques (capacité de charge, dimensions et forme) ! Les plaques doivent toujours être placée à équidistance (A) de l’axe central de la traverse (voir illustration 1). Une mauvaise répartition des plaques d’aspiration n’est pas autorisée (voir illustration 2) ! Il convient de veiller à...
Fixer la chaîne de sécurité (la traverse optionnelle) • Soulever très légèrement (20 cm environ) l’appareil avec la charge aspirée. • Retirer les chaînes de sécurité du bacs de rangement (de la traverse TRA) et faire passer sous la charge soulevée et faire passer sous la charge soulevée. •...
MISE EN SERVICE Remplir le réservoir de l’engin de levage ATTENTION Risque d’explosion et d’intoxication ! ► L’essence est inflammable ! Veillez à ce que le réservoir de carburant reste toujours fermé ! En manipulant l’essence, assurez-vous de l’absence de tout foyer à proximité.
EXPLOITATION Exploitation Avant la première mise en service, les étapes de commande décrites ci-dessous doivent être vérifiées par des professionnels qualifiés ayant pris connaissance du chapitre Fehler! Verweisquelle konnte nicht gefunden werden. Fehler! Verweisquelle konnte nicht gefunden werden.. Indication pour la location / le prêt : lors de chaque location/prêt de l’engin de levage, la notice d’emploi originale correspondante doit impérativement être fournie avec l’engin (si la langue du pays utilisateur respectif diverge, il convient de fournir dans chaque cas la traduction de...
Page 144
EXPLOITATION AVERTISSEMENT Danger dû à la chute d’objets quand la pression négative s’arrête quand la charge se détache en raison d’une collision quand les éléments de construction sont défaillants par suite d’une surcharge ou de modifications non autorisées Des personnes sont touchées et blessées ou assommées ! ►...
EXPLOITATION Confier le remplacement de la batterie à un personnel qualifié. Contrôles avant le début du travail AVERTISSEMENT Danger dû à la chute d’objets • ► Vérifier l’état de la platine d’aspiration. • Vérifier le moteur (réservoir de carburant rempli, niveau d’huile, filtre à...
EXPLOITATION Option radiocommande La radiocommande permet la commande sans fil de l’engin de levage. Celle-ci peut aussi être intégrée ultérieurement (kit d’extension). • Pour l’installation ultérieure de la radiocommande (kit d’extension), voir la notice de montage séparée. • Pour les consignes d’utilisation et de maintenance de la radiocommande, voir la notice d’installation originale du fabricant de la radiocommande «...
EXPLOITATION Manipulation des charges humides ATTENTION Humidité dans la pompe à vide Défaillance de la pompe à vide ► Avant d’aspirer, éliminer l’eau de la surface d'aspiration. ► Après l’opération de levage, enclencher la pompe à vide. ► Appuyer simultanément sur les deux touches rouges LIBÉRER LA CHARGE (voir l’avertissement au chap.
Page 148
EXPLOITATION Levier choke Actionner le levier choke Ouvert Fermé → Fermer le levier choke Moteur froid → Ouvrir le levier choke Moteur chaud Remarque : L’accélérateur est préréglé en usine pour une vitesse de rotation donnée. Ne pas régler l’accélérateur ! MARCHE ARRÊT DÉMARRAGE Pour démarrer le moteur,...
EXPLOITATION ATTENTION La pompe à vide tourne au point mort Détérioration de la pompe à vide ► Si le moteur tourne au point mort sans charge, appuyer simultanément sur les deux touches rouges LIBÉRER CHARGE. Le système est ainsi fermé de la pompe jusqu’à...
EXPLOITATION AVERTISSEMENT Risque de blessure lié à la chute de pièces ► Avant chaque opération de transport, sécuriser la charge à l’aide d’une chaîne de sécurité pour charge (5) (voir chap. 6.7.2). ► Ne pas soulever la charge avant d’avoir atteint un niveau de vide de -0,6 bar (lampe éclair éteinte, aiguille du manomètre dans la zone verte).
Page 151
EXPLOITATION • Positionner l’engin de levage au centre de gravité de la charge. • S’assurer que la totalité de la surface de la platine d’aspiration repose sur la charge. • Sécuriser la charge au moyen de la chaîne de sécurité pour charge. •...
EXPLOITATION Guider la charge AVERTISSEMENT Risque de blessure par un mouvement incontrôlé de l’engin de levage ► Utiliser la poignée de maintien pour guider la charge. Respecter les distances de sécurité. ► Ne pas quitter des yeux le parcours et la charge ! Ne pas marcher devant la charge ! Risque de trébuchement ! Lorsque l’on stoppe le mouvement de déplacement horizontal, la charge...
EXPLOITATION Afin de permettre une manipulation ergonomique, l’étrier de commande (1) est réglable : • L’étrier de commande (1) peut être verrouillé sur place à l'’aide de 2 boulons d’arrêt (10) dans 5 positions. • L’étrier de commande (1) reste mobile lorsque les boulons d’arrêt (10) sont tournés à...
EXPLOITATION AVERTISSEMENT Risque de blessure dû au basculement de pièces ► Avant d’être libérée par l’engin de levage, la charge doit être placée sur le sol en position sûre ou dans un dispositif de dépose approprié. ► Avant d’être libérée par l’engin de levage, la charge doit le cas échéant être protégée contre tout glissement ou basculement.
ENTREPOSAGE Entreposage ATTENTION Risque d’accident en cas d’utilisation par des personnes non autorisées ► S’assurer que l’engin de levage est entreposé dans un endroit inaccessible aux personnes non autorisées. Voir chap. 0. ATTENTION Détérioration de la pince aspirante Les ventouses sont déformées, vieillissent prématurément et sont sujettes à...
• Répéter les étapes 1 à 4 de l’autre côté. L’engin de levage peut être déposé sur les béquilles. Appareil (SH-3500-B) avec seulement platine Appareil avec platine d’aspiration et jeu de roues montés d’aspiration montée...
Page 157
ENTREPOSAGE Appareil sans platine d’aspiration mais avec jeu de Appareil avec jeu de roues monté roues monté Jeu de roues Appareil avec seulement jeu de roues monté...
ENTREPOSAGE Pompe à vide Voir la notice d’emploi et de maintenance séparée de la pompe à vide. Moteur à essence Voir la notice d’emploi et de maintenance séparée du moteur à essence. Batterie de démarrage Voir la notice d’emploi et de maintenance séparée de la batterie de démarrage.
DEPANNAGE Dépannage L’engin de levage ne doit être installé, entretenu et réparé que par des spécialistes et mécaniciens qualifiés. Voir chapitre Fehler! Verweisquelle konnte nicht gefunden werden. Après des travaux de réparation ou de maintenance, contrôler en tout cas les dispositifs de sécurité...
DEPANNAGE Panne Cause Remède radiocommande sont déchargées Électrovanne défectueuse Vérifier l’électrovanne et le cas échéant, procéder à son remplacement La pompe tourne, mais la La charge présente des fissures, Pièce non adaptée à l’aspiration pression négative de -0,6 bar des trous ou est poreuse n’est pas atteinte La lèvre d’étanchéité...
MAINTENANCE Maintenance Remarques générales L’engin de levage ne doit être installé, entretenu et réparé que par des spécialistes et mécaniciens qualifiés. Voir chapitre „Obligations de l’exploitant“. AVERTISSEMENT Risque d’accident en cas de maintenance du système par un personnel non formé Des dommages corporels graves en résultent.
MAINTENANCE Pompe à vide Voir la notice d’emploi et de maintenance séparée de la pompe à vide. ATTENTION Maintenance insuffisante de la pompe à vide Charge qui tombe en raison de la chute du niveau de vide ► Vérifier quotidiennement le niveau et la coloration de l’huile (voir verre de regard (22)).
MAINTENANCE Remplacer le déshuileur d’air. Le déshuileur d’air (13.1) peut être soit obstrué, soit perforé. 1. Arrêter le moteur (voir chap. 0). 2. Ventiler le système de vide jusqu’au niveau de la pression ambiante. 3. Débrancher le câble de raccordement du pupitre de commande.
MAINTENANCE 14.1 • Vérifier la tension de la courroie trapézoïdale à l’aide d’un appareil de contrôle adapté. • Tendre la courroie trapézoïdale à l’aide de l’écrou de serrage (14.1), jusqu’à ce que l’appareil de contrôle affiche une valeur comprise entre 250 N et 270 N. •...
MAINTENANCE Contrôler la lampe éclair Mettre en marche la production de vide. Poser l’engin de levage sur une charge ayant une surface lisse et compacte et aspirer la charge. AVERTISSEMENT Risque de blessure par chute de la charge lorsque la pression négative s’effondre La charge peut se détacher et tomber lors de la vérification.
MAINTENANCE Filtre à vide Vérifier le filtre à vide (29) au moins une fois par semaine. En cas d’encrassement important, remplacer le filtre. Voir la notice d’emploi et de maintenance séparée du filtre à vide. Procédure : Suspendre l’engin de levage à la grue ou à un dispositif équivalent sans platine d’aspiration intégrée. Le boîtier du filtre est accessible par en-dessous sur l’engin de levage Desserrer les attaches rapides.
MAINTENANCE Plan de maintenance Les intervalles de temps mentionnés ci-dessous doivent être raccourcis en cas de conditions d’utilisation dures. Intervalle de temps Travaux à effectuer Première inspection après Contrôler toutes les vis de fixation et les resserrer le cas échéant 25 heures de (ne doit être effectué...
MAINTENANCE Intervalle de temps Tous les Chaque Chaque Tous les Vérificati jours semaine mois 6 mois annuelle Remplacer la bougie d’allumage Pompe à vide (voir aussi la notice d’emploi séparée) Vérifier le niveau d’huile (verre de regard) Contrôler le manomètre de mesure de résistance du filtre (28) –...
Observer les prescriptions correspondantes des associations professionnelles déclaration de conformité. ● Le contrôle expert peut également être effectué par le fabricant Probst GmbH. Contactez-nous à : service@probst-handling.com Lorsqu’un contrôle a été effectué et que les déficiences ont été réparées sur l´appareil, nous conseillons d’apposer la plaquette „CONTRÔLE DE SÉCURITÉ“...
Pièces détachées Nous garantissons uniquement les pièces détachées d’origine livrées par nos soins. Pour des dommages dus à l’utilisation de pièces détachées et d’accessoires qui ne sont pas d’origine, la société Probst GmbH exclut toute responsabilité et toute garantie. Veuillez pour toute commande de pièces détachées indiquer le numéro de commande, le numéro de série de l’engin de levage ainsi que la référence de la pièce (voir plaque signalétique et liste de pièces de rechange).
MISE HORS SERVICE ET ELIMINATION Mise hors service et élimination L’engin de levage ne doit être mis hors service et préparé pour l’élimination que par des professionnels qualifiés. Voir la notice d’emploi et de maintenance séparée des éléments de construction suivants : •...
Notice d'instructions Pompes à vide à palettes lubrifiées RA 0025 F, RA 0040 F, RA 0063 F, RA 0100 F Busch Produktions GmbH Schauinslandstraße 1, 79689 Maulburg Allemagne 0870209168/-_fr / Traduction de la notice originale / Sous réserve de modification 30/11/2018...
Page 174
Table des matières Table des matières 1 Sécurité ........................3 2 Description du produit ....................4 2.1 Principe de fonctionnement .................. 5 2.2 Application ......................5 2.3 Unité de démarrage....................6 2.4 Accessoires en option ................... 6 2.4.1 Soupape de lest d’air..................6 2.4.2 Filtre d’aspiration ..................6 2.4.3 Interrupteur de niveau ................6 3 Transport ........................
Sécurité | 1 Sécurité Avant de manipuler la machine, il est indispensable que cette notice d’instructions soit lue et comprise. En cas de doutes, prendre contact avec votre représentant Busch. À lire attentivement avant d’utiliser le produit et à conserver pour consultation ultérieure. Cette notice d’instructions demeure valide tant que le client ne modifie pas le produit.
2 | Description du produit Description du produit Connexion d’aspiration Boîte à bornes moteur Connexion d’échappement Flèche de sens de rotation Bouchon de remplissage d’huile Filtre d’échappement Voyant d’huile Plaquette signalétique Bouchon de vidange d’huile Filtre à huile Anneau de levage Ventilateur axial Soupape de lest d’air Séparateur d’huile...
Description du produit | 2 2.1 Principe de fonctionnement La machine fonctionne selon le principe des pompes à palettes rotatives. L’huile permet de combler les interstices, de lubrifier les palettes et d’évacuer la chaleur de compression. Le filtre à huile nettoie l’huile circulant dans la pompe. Les filtres d’échappement permettent d’extraire l’huile des gaz d’échappement.
2 | Description du produit 2.3 Unité de démarrage La machine est livrée sans unité de démarrage. La commande de la machine doit être fournie au cours de l'installation. La machine peut être optionnellement équippée d'une unité de démarrage ou d'un va- riateur de fréquence.
Transport | 3 Transport AVERTISSEMENT Charge en suspension. Risque de blessures graves! • Ne pas marcher, rester immobile ni travailler en dessous d'une charge en suspension. AVIS Lorsque la machine est déjà remplie d’huile. Pencher une machine qui est déjà remplie d’huile peut entraîner le passage de grandes quantités d’huile dans le cylindre.
4 | Stockage Stockage • Fermer toutes les ouvertures avec du ruban adhésif ou réutilisez les bouchons fournis à l’achat. Si la machine doit être stockée pendant plus de trois mois : • Emballer la machine d’un film protecteur anti-corrosion. •...
Installation | 5 • S’assurer que les couvercles, les protections, les capuchons, etc. fournis sont bien en place. Si la machine est installée à plus de 1 000 m au-dessus du niveau de la mer : • Contacter le représentant Busch, le moteur doit être déclassé ou la température ambiante réduite.
5 | Installation 5.3 Remplissage d’huile AVIS Utilisation d'une huile inappropriée. Risque de défaillance précoce! Perte d’efficacité! • Utilisez uniquement un type d'huile qui a été au préalable approuvé et recommandé par Busch. Type et quantité d’huile : consulter les chapitres Données techniques [► 23] et Huile [► 24].
Installation | 5 • Busch recommande d'installer un disjoncteur à "courbe D". • S’assurer que le moteur de la machine ne sera pas perturbé par des interférences élec- triques ou électromagnétiques; en cas de doutes, demandez conseil à votre représen- tant Busch.
5 | Installation AVIS Mauvais sens de rotation. Risque d’endommager la machine! • Faire fonctionner la machine dans le mauvais sens de rotation peut rapidement dé- truire la machine! Avant de la démarrer, s’assurer que la machine fonctionne dans le bon sens.
Mise en service | 6 Mise en service AVIS La machine peut être expédiée sans huile. Faire fonctionner la machine sans huile même un court instant peut détruire la ma- chine! • Avant de mettre la machine en service, il faut la remplir d’huile, voir Remplissage d’huile [► 10].
7 | Maintenance 6.2 Pompage des vapeurs condensables La vapeur d’eau contenue dans le flux de gaz est admise mais limitée. Le pompage d’autres vapeurs doit être approuvé par Busch. Si des vapeurs condensables doivent être pompées : • S’assurer que la soupape de lest d'air (en option) est ouverte. Avant le procédé : •...
Maintenance | 7 7.1 Périodes de maintenance Les intervalles de maintenance dépendent en grande partie des conditions opération- nelles. Les intervalles ci-dessous sont censés être considérés comme valeurs de départ et peuvent être réduits ou prolongés. Dans des conditions de fonctionnement particulière- ment difficiles, tels qu'environement ou gaz du procédé...
7 | Maintenance 7.3 Changement de l’huile et du filtre à huile AVIS Utilisation d'une huile inappropriée. Risque de défaillance précoce! Perte d’efficacité! • Utilisez uniquement un type d'huile qui a été au préalable approuvé et recommandé par Busch. 1x joint torique, n° d'art.: Bac de récupération 0486 000 505 16 / 28...
Page 189
Maintenance | 7 Pièces de rechange d’origine Busch 1x filtre à huile (OF), n° d'art.: 0531 000 002 Clé pour filtre à huile Type et quantité d’huile : consulter les chapitres Données techniques [► 23] et Huile [► 24]. 1x joint torique, n° d'art.: 0486 000 590 Vérifier le niveau d’huile 0870209168_RA0025-0100F_-_IM_fr...
Révision | 8 Révision AVIS Montage incorrect. Risque de défaillance précoce! Perte d’efficacité! • Tout démontage de la machine n’étant pas décrit dans cette notice doit être réalisé par Busch. AVERTISSEMENT Machines contaminées par des matières dangereuses. Risque d’empoisonnement! Risque d’infection! Si la machine est contaminée par des matières dangereuses : •...
10 | Pièces de rechange 10 Pièces de rechange AVIS Utiliser des pièces de rechange d’origine autre que Busch. Risque de défaillance précoce! Perte d’efficacité! • Il est recommandé d’utiliser exclusivement des pièces de rechange et des consom- mables d’origine Busch pour le bon fonctionnement de la machine et pour pouvoir bé- néficier des garanties.
Résolution de problèmes | 11 11 Résolution de problèmes DANGER Fils sous tension. Risque de choc électrique. • Toute intervention sur l’installation électrique doit être exécutée uniquement par du personnel qualifié. ATTENTION Surface chaude. Risque de brûlures! • Avant tout contact avec la machine, il faut la laisser refroidir. Problème Cause possible Solution...
Page 194
11 | Résolution de problèmes La machine fonctionne très Accouplement usé (CPL). • Remplacer l'accouplement bruyamment. (CPL). Lamelles coincées. • Réparer la machine (contacter Busch). Roulements défectueux. • Réparer la machine (contacter Busch). La machine surchauffe. Ventilation insuffisante. • Enlever la poussière et la saleté...
Données techniques | 12 12 Données techniques RA 0025 F RA 0040 F RA 0063 F RA 0100 F Débit nominal m³/h 25 / 30 40 / 48 63 / 76 100 / 120 (50Hz / 60Hz) Pression finale hPa (mbar) 0,1 …...
13 | Huile 13 Huile VM 032 VM 068 VM 100 VE 101 ISO-VG Type d'huile Huile minérale Huile synthétique Plage de températures ambiantes 0 ... 10 5 ... 20 12 ... 30 12 ... 40 [°C] N° d'article en format 1 L 0831 000 086 0831 102 492 0831 000 060...
Page 197
37Z4V6000.fm Page 1 Tuesday, March 7, 2017 3:39 PM INTRODUCTION Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur un moteur Honda. Nous désirons vous aider à faire le meilleur usage de votre nouveau MANUEL DE L'UTILISATEUR moteur et à l'utiliser en sécurité. Vous trouverez dans ce manuel des informations sur la manière d'y parvenir ;...
Page 198
37Z4V6000.fm Page 2 Tuesday, March 7, 2017 3:39 PM INFORMATIONS DE SECURITE EMPLACEMENT DES ETIQUETTES DE SECURITE • Comprenez bien le fonctionnement de toutes les commandes et Ces étiquettes mettent en garde contre les risques potentiels de apprenez comment arrêter le moteur rapidement en cas d'urgence. blessures graves.
Page 199
37Z4V6000.fm Page 3 Tuesday, March 7, 2017 3:39 PM EMPLACEMENT DES COMPOSANTS ET PARTICULARITES COMMANDES SYSTEME OIL ALERT® (selon type) BOUCHON DE REMPLISSAGE DE CARBURANT "Oil Alert est une marque déposée aux Etats-Unis." RESERVOIR DE Le système Oil Alert protège le moteur contre les dommages dus au CARBURANT manque d'huile dans le carter moteur.
37Z4V6000.fm Page 4 Tuesday, March 7, 2017 3:39 PM CONTROLES AVANT L'UTILISATION UTILISATION LE MOTEUR EST-IL PRET A FONCTIONNER ? CONSIGNES DE SECURITE D'UTILISATION Pour la sécurité, le respect de la réglementation sur l'environnement et Avant d'utiliser le moteur pour la première fois, lire la section la longévité...
Page 201
37Z4V6000.fm Page 5 Tuesday, March 7, 2017 3:39 PM 3. Déplacer le levier des gaz de la position MINI. jusqu'à 1/3 environ 5. Actionner le démarreur. vers la position MAXI. LANCEUR : LEVIER DES GAZ Tirer doucement la poignée de lancement jusqu'à ce que l'on ressente une résistance, puis la tirer d'un coup sec dans le sens de la flèche comme sur la figure ci-dessous.
Page 202
37Z4V6000.fm Page 6 Tuesday, March 7, 2017 3:39 PM ARRET DU MOTEUR REGLAGE DU REGIME MOTEUR Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, placer simplement le Placer le levier des gaz sur la position correspondant au régime moteur contacteur moteur sur la position ARRET. Dans des conditions désiré.
37Z4V6000.fm Page 7 Tuesday, March 7, 2017 3:39 PM ENTRETIEN DU MOTEUR PROGRAMME D'ENTRETIEN L'IMPORTANCE DE L'ENTRETIEN PERIODICITE D'ENTRETIEN (3) A chaque Premier Tous Tous Exécuter l'entretien selon la utilisation mois les 3 les 6 fois reporter Un bon entretien est essentiel pour un fonctionnement sûr, économique et périodicité...
37Z4V6000.fm Page 8 Tuesday, March 7, 2017 3:39 PM REMPLISSAGE EN CARBURANT Faire le plein avec précaution pour éviter de renverser du carburant. Ne pas remplir le réservoir de carburant complètement. Dans certaines Carburant recommandé conditions d'utilisation, il peut être nécessaire de baisser le niveau du carburant.
37Z4V6000.fm Page 9 Tuesday, March 7, 2017 3:39 PM 4. Remettre le bouchon de remplissage d'huile/jauge en place. 4. Reposer le bouchon de remplissage d'huile/jauge et le serrer à fond. BOUCHON DE REMPLISSAGE RONDELLE D'ETANCHEITE (remplacer) LIMITE SUPERIEURE D'HUILE/JAUGE BOUCHON DE VIDANGE BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUILE/JAUGE...
37Z4V6000.fm Page 10 Tuesday, March 7, 2017 3:39 PM Renouvellement d'huile 3. Avec le moteur à l'horizontale, remplir d'huile recommandée (voir page 8) jusqu'à ce qu'elle commence à sortir par l'orifice du boulon Carter de réducteur 2 : 1 avec embrayage centrifuge de contrôle.
Page 207
37Z4V6000.fm Page 11 Tuesday, March 7, 2017 3:39 PM 7. Essuyer la saleté à l'intérieur du boîtier et du couvercle de filtre à air TYPE CYCLONE A DOUBLE ELEMENT FILTRANT à l'aide d'un chiffon humide. Veiller à ce que la saleté ne pénètre ECROU A OREILLES pas dans le conduit d'air menant au carburateur.
Page 208
37Z4V6000.fm Page 12 Tuesday, March 7, 2017 3:39 PM Types minces 4. Placer le levier de robinet de carburant sur la position MARCHE et COUVERCLE DE CLIP vérifier s'il n'y a pas de fuites. FILTRE A AIR 1. Défaire les clips du couvercle de filtre à...
37Z4V6000.fm Page 13 Tuesday, March 7, 2017 3:39 PM CONSEILS ET SUGGESTIONS UTILES PARE-ETINCELLES (selon type) En Europe et dans les autres pays où la directive 2006/42/CE relative REMISAGE DU MOTEUR aux machines est en vigueur, ce nettoyage doit être effectué par le concessionnaire.
37Z4V6000.fm Page 14 Tuesday, March 7, 2017 3:39 PM Vidange du réservoir de carburant et du carburateur Précautions de remisage Si l'on remise le moteur avec de l'essence dans le réservoir de carburant et le carburateur, il est important de réduire les risques ATTENTION d'inflammation des vapeurs d'essence.
37Z4V6000.fm Page 15 Tuesday, March 7, 2017 3:39 PM EN CAS DE PROBLEME INATTENDU REMPLACEMENT DU FUSIBLE (selon type) Le circuit de relais du démarreur électrique et le circuit de charge de la LE MOTEUR NE DEMARRE PAS batterie sont protégés par un fusible. Si le fusible saute, le démarreur Cause possible Remède électrique ne fonctionnera pas.
37Z4V6000.fm Page 16 Tuesday, March 7, 2017 3:39 PM INFORMATIONS TECHNIQUES Tringlerie de commande à distance Les leviers des gaz et de starter comportent des orifices pour la fixation Emplacement du numéro de série d'un câble en option. Les illustrations suivantes présentent des Noter le numéro de série du exemples d'installation d'un câble métallique massif et d'un câble moteur, le type et la date d'achat...
37Z4V6000.fm Page 17 Tuesday, March 7, 2017 3:39 PM Modifications du carburateur pour une utilisation à haute altitude Source des émissions polluantes La combustion du carburant s'accompagne d'un rejet de monoxyde de En haute altitude, le mélange air-carburant standard du carburateur carbone, d'oxydes d'azote et d'hydrocarbures.
37Z4V6000.fm Page 18 Tuesday, March 7, 2017 3:39 PM Entretien Spécifications En tant que propriétaire du moteur, vous êtes responsable de la GX120 (arbre de prise de force type S avec réservoir de carburant) réalisation des tâches de maintenance décrites dans votre manuel de Longueur×largeur×hauteur 297×346×329 mm l'utilisateur.
37Z4V6000.fm Page 19 Tuesday, March 7, 2017 3:39 PM Caractéristiques de mise au point GX120/160/200 Schémas de câblage POSTE SPECIFICATION ENTRETIEN Avec Oil Alert et démarreur électrique Ecartement des 0,7–0,8 mm Se reporter à la électrodes page : 12 Régime de ralenti 1 400 Se reporter à...
37Z4V6000.fm Page 20 Tuesday, March 7, 2017 3:39 PM INFORMATION DU CONSOMMATEUR Bureau Honda Lorsque vous écrivez ou appelez, veuillez fournir les informations Informations sur la garantie et le localisateur de distributeurs/ suivantes : concessionnaires • Nom du fabricant et numéro de modèle de l'équipement sur lequel Etats-Unis, Porto Rico et Iles vierges américaines : est monté...
(par un atelier spécialisé et autorisé) ! Après la réalisation de travaux de maintenance périodiques, il faudra nous transmettre sans délai la présente attestation de maintenance (signée et revêtue de votre cachet) 1) par email à: service@probst-handling.com / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
Ersatz und Verschleißteile Für die in dieser Ersatzteilliste enthaltenen Produkte übernehmen wir eine Gewährleistung gemäß unseren Allgemeinen Verkaufs( und Geschäftsbedingungen, sofern es sich um von uns gelieferte Originalteile handelt. Für Schäden, die durch die Verwendung von anderen als Originalersatzteilen oder Originalzubehör entstehen, ist jegliche Haftung unsererseits ausgeschlossen.
Page 221
29040396 29040624 29040685 29040689 29040684 29040221 29040383 29040584 29040673 29040209 Bei 52400047 | SH-3500-B-FFS 29040647 29040765 29040597 P 12.04.2019_V6 1 / 2 Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
Page 222
A52400041 SH-3500-B A52400047 SH-3500-B-FFS 29040381 29040666 29040221 29040687 29040056 29040340 P 12.04.2019_V6 2 / 2 Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.