Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Betriebsanleitung
Instructions d'emploi
Straßenablaufzange SAZ-UNI
Pince pour regards SAZ-UNI
SAZ-UNI
5400.0035
V2
DE

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour probst SAZ-UNI

  • Page 1 Betriebsanleitung Instructions d'emploi Straßenablaufzange SAZ-UNI Pince pour regards SAZ-UNI SAZ-UNI 5400.0035...
  • Page 5 Betriebsanleitung Original Betriebsanleitung Straßenablaufzange SAZ-UNI SAZ-UNI 5400.0035...
  • Page 6: Table Des Matières

    Bedienung................................13 Allgemein ............................... 13 Wartung ................................. 18 Wartung und Pflege ............................. 18 Mechanik ............................... 18 Störungsbeseitigung ............................ 19 Reparaturen ..............................20 Prüfungspflicht ............................. 20 Hinweis zum Typenschild ..........................21 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ................. 21 2 / 21...
  • Page 7: Eg-Konformitätserklärung

    Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen u. unteren Gliedmaßen (ISO 13857:2008). Dokumentationsbevollmächtigter: Name: J. Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Str. 6; D-71729 Erdmannhausen Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 20.10.2016................(M. Probst, Geschäftsführer) 3 / 21...
  • Page 8: Sicherheit

    Betriebsanleitung Sicherheit SAZ-UNI 2 Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein.
  • Page 9: Sicherheitskennzeichnung

    Betriebsanleitung Sicherheit SAZ-UNI Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr.: Größe: 2904.0210 30 mm Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 2904.0209 50 mm 2904.0204 80 mm 2904.0216 30 mm Greifgüter niemals außermittig aufnehmen (stets im 2904.0215 50 mm Lastschwerpunkt). 2904.0214 80 mm...
  • Page 10: Persönliche Sicherheitsmaßnahmen

    Betriebsanleitung Sicherheit SAZ-UNI Persönliche Sicherheitsmaßnahmen ● Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben. ● Das Gerät und alle übergeordneten Geräte in/an die das Gerät eingebaut ist, dürfen nur von dafür beauftragten und qualifizierten Personen betrieben werden.
  • Page 11: Sicherheit Im Betrieb

    Betriebsanleitung Sicherheit SAZ-UNI Sicherheit im Betrieb 2.9.1 Allgemeines ● Die Arbeit mit dem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen. Das Schwenken des Gerätes über Personen hinweg ist untersagt. ● Das manuelle Führen ist nur bei Geräten mit Handgriffen erlaubt.
  • Page 12: Allgemein

    3 Allgemein Bestimmungsgemäßer Einsatz Das Gerät (SAZ-UNI) ist ausschließlich geeignet zum Greifen und Versetzen von Straßenabläufen (wie Boden- und Zwischenteilen) nach DIN 4052 mit einem Außen- Ø von 550 mm, sowie speziell für Muffenteile mit einem Außen- Ø von 625 mm und einer maximalen Tragfähigkeit von 165 kg.
  • Page 13: Übersicht Und Aufbau

    Betriebsanleitung Installation SAZ-UNI Übersicht und Aufbau Abb.1 Einhängeöse für Anschlagmittel (Kranhaken, Schlupf Einhängeöse (Position ohne Last) etc.) an Trägergerät: Handgriff zur Führung des Gerätes Einhängeöse (Position mit Last) Greifpratzen Technische Daten Greifbereich Eintauchtiefe Tragfähigkeit (WLL) Eigengewicht SAZ-UNI 550-625 mm 60 mm...
  • Page 14: Installation

    Betriebsanleitung Installation SAZ-UNI 4 Installation Mechanischer Anbau 4.1.1 Einhängeöse Das Gerät ist mit einer Einhängeöse ausgerüstet und kann damit an verschiedenste Trägergräte/Hebezeuge angebracht werden. Es ist darauf zu achten, dass die Einhängeöse sicher mit dem Kranhaken verbunden ist und nicht abrutschen kann.
  • Page 15: Greifbereichseinstellung

    Betriebsanleitung Greifbereichseinstellung SAZ-UNI 5 Greifbereichseinstellung Greifbereich für Boden-und Zwischenteile (NW 550) ● Beim Greifen von Boden- bzw. Zwischenteilen (siehe Bild 2 bzw. 3) muss der bewegliche Greifarm auf den kleineren Greifbereich (A) eingestellt werden (siehe Bild 1) ● Vorsicht bei der Einstellung des Greifbereiches.
  • Page 16: Greifbereich Für Muffenteile (Nw 625)

    Betriebsanleitung Greifbereichseinstellung SAZ-UNI Greifbereich für Muffenteile (NW 625) Beim Greifen von Muffenteilen (Bild 6) muss der bewegliche Greifarm (1) .um 180° gedreht werden. Vergrößerung des Greifbereiches von 550 mm auf 625 mm (Greifbereich (B) siehe Bild 5) Hierzu Federriegel (2) etwas herausziehen und gleichzeitig verdrehen, bis sich der Greifarm bewegen lässt.
  • Page 17: Bedienung

    ● Das Gerät mit Hilfe des Handgriffes an das Greifgut (Straßenabläufe) heranführen. Generell ist drauf zu achten, dass das Gerät (SAZ-UNI) immer mittig (im Zentrum) des Greifgutes positioniert ist, bevor es angehoben und transportiert wird (Bild 1)!!! Beim außermittigen Positionieren, besteht Unfallgefahr, bedingt durch Abrutschen des Greifgutes (Bild 2).
  • Page 18 Bild 5 ● ● Gerät (SAZ-UNI) mittig (im Zentrum) auf das Greifgut Durch vorsichtiges Bewegen des Kranhakens am aufsetzen (siehe Bild 1). Trägergerät (z.B. Bagger), die Einhängeöse in die sogenannte Greifposition (siehe Bild 4, 6 und 7) bringen Um ein sicheres Greifen und Transportieren (alternativ kann dies auch von Hand geschehen).
  • Page 19 Betriebsanleitung Bedienung SAZ-UNI Beim Greifen von Bodenteilen nach DIN 4052 ist unbedingt zu beachten, dass der zylindrische Greifbereich am Greifgut mindestens 60 mm beträgt. Da die Greifpratzen eine Eintauchtiefe von 60 mm haben (siehe Bild 8). Ansonsten besteht Abrutschgefahr des Greifgutes! Bild 8 ●...
  • Page 20 Betriebsanleitung Bedienung SAZ-UNI ● ● Beim Transportieren des Greifgutes zum Erst wenn das gegriffene Greifgut auf ein bereits Ablegeort dürfen sich keine keine Personen installiertes Greifgut aufsitzt (oder am Boden aufliegt), in unmittelbarer Nähe am Ablegeort ist der Aufenthalt von Personen am Abelegeort zulässig.
  • Page 21 Betriebsanleitung Bedienung SAZ-UNI ● Am Bestimmungsort das Greifgut (z.B. Zwischenteil) vorsichtig absetzen (siehe Bild 12). ● Durch vorsichtiges Bewegen des Kranhakens am Trägergerät (z.B. Bagger), die Einhängeöse in die sogenannte Leertransport-Position (siehe Bild 13) bringen (alternativ kann dies auch von Hand geschehen).
  • Page 22: Wartung

    Betriebsanleitung Wartung SAZ-UNI 7 Wartung Wartung und Pflege Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden; ansonsten erlischt die Gewährleistung.
  • Page 23: Störungsbeseitigung

    Betriebsanleitung Wartung SAZ-UNI Störungsbeseitigung STöRUNG URSACHE BEHEBUNG Die Klemmkraft ist nicht ausreichend, die Last rutscht ab.  Greifbacken erneuern  (optional) Die Greifbacken sind abgenutzt   Traglast reduzieren (optional) Traglast ist größer als zulässig   Materialoberfläche prüfen oder (Material-Eigenschaften) Die Materialoberfläche ist...
  • Page 24: Reparaturen

    Betriebsanleitung Wartung SAZ-UNI Reparaturen ● Reparaturen am Gerät dürfen nur von Personen durchgeführt werden, die die dafür notwendigen Kenntnisse und Fähigkeiten besitzen. ● Vor der Wiederinbetriebnahme muss eine außerordentliche Prüfung durch einen Sachverständigen durchgeführt werden. Prüfungspflicht ● Der Unternehmer hat dafür zu sorgen, dass das Gerät mindestens jährlich durch einen Sachkundigen geprüft und festgestellte Mängel sofort beseitigt werden (...
  • Page 25: Hinweis Zum Typenschild

    Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original Betriebsanleitung mit zuliefern)!
  • Page 26 Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden 1). 1) per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Page 29 Instructions d'emploi Traduction des instructions d'emploi originales Pince pour regards SAZ-UNI SAZ-UNI 5400.0035...
  • Page 30 Maintenance et entretien ............................. 18 Maintenance ..............................18 Mechanique ..............................18 Élimination des dérangements ........................19 Réparations ..............................20 Devoir de contrôle ............................20 Informations concernant la plaque signalétique ..................21 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ..............21 2 / 21...
  • Page 31: Ce-Déclaration De Conformité

    Sécurité des machines ― Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d'atteindre les zones dangereuses. Personne autorise pour EC-documentation: Nom: J. Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; D-71729 Erdmannhausen Signature, informations sur le signature: Erdmannhausen, 20.10.2016................(M. Probst, Directeur) Sécurité...
  • Page 32: Consignes De Sécurité

    Sécurité 4 / 21 Consignes de sécurité Danger de mort! Désigne un danger. En cas de non-respect, risque de décès ou de blessures graves. Situation dangereuse ! Désigne une situation dangereuse. En cas de non-respect, risque de blessures ou de dommages matériels. Interdiction ! Désigne une interdiction.
  • Page 33: Signalisation De Sécurité

    Sécurité 5 / 21 Signalisation de sécurité PANNEAUX D’INTERDICTION Symbole Signification Réf. : Taille : 2904.0210 30 mm Ne jamais se placer sous une charge suspendue. 2904.0209 50 mm Danger de mort ! 2904.0204 80 mm 2904.0216 30 mm Ne jamais saisir d’objet de manière excentrée (toujours les saisir en leur 2904.0215 50 mm milieu).
  • Page 34: Mesures De Sécurité Personnelle

    Sécurité 6 / 21 Mesures de sécurité personnelle ● Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé la notice d’instructions de l’appareil, ainsi que les règles de sécurité. ● L'appareil et tous les appareils sur et dans lesquels l'appareil est monté ne peuvent être utilisés que par des personnes dûment mandatées, qualifiées et habilitées.
  • Page 35: Sécurité En Cours De Fonctionnement

    Généralités 7 / 21 Sécurité en cours de fonctionnement 3.9.1 Généralités ● Ne travailler avec l’engin qu’à proximité du sol. Il est interdit de faire passer l’engin au-dessus des personnes. ● Le guidage manuel n’est autorisé que sur les appareils équipés de poignées. ●...
  • Page 36: Utilisation Conforme

    Généralités Utilisation conforme L’appareil (SAZ-UNI) est exclusivement adapté pour saisir et déplacer des éléments d’égout (regards et éléments intermédiaires) selon la norme DIN 4052 avec un Ø extérieur de 550 mm, mais aussi des éléments de type manchons avec un Ø extérieur de 625 mm et une capacité de charge maximale de 165 kg.
  • Page 37: Vue D´ensemble Et Structure

    Œillet d’accrochage (position sans charge) (crochet de grue, élingues etc.) de l’engin porteur : Poignée Œillet d’accrochage (position avec charge) Griffes Caractéristiques techniques Modèle Ouverture Profondeur d’insertion Charge admissible (WLL) Poids propre SAZ-UNI 550-625 mm 60 mm 165 kg 4 kg 9 / 21...
  • Page 38: Installation

    Installation 10 / 21 Installation Montage sur l’appareil porteur 5.1.1 Œillet d'accrochage ● L'appareil est équipé d'un œillet d'accrochage et peut donc être accroché aux appareils porteurs les plus divers. ● Veiller à ce que l'œillet d'accrochage soit relié sûrement au crochet de grue et ne puisse pas glisser ●...
  • Page 39: Réglage De L'ouverture Des Griffes

    Réglage de l’ouverture des griffes 11 / 21 Réglage de l’ouverture des griffes Réglage de l’ouverture pour des collecteurs et éléments intermédiaires (diamètre nominal 550) Pour saisir des collecteurs ou des éléments intermédiaires (voir figure 2 ou 3), le bras mobile doit être réglé de façon à...
  • Page 40: Réglage De L'ouverture Pour Des Éléments De Type Manchons (Diamètre Nominal 625)

    Réglage de l’ouverture des griffes 12 / 21 Réglage de l’ouverture pour des éléments de type manchons (diamètre nominal 625) Pour saisir des éléments de type manchons (figure 6), il faut faire pivoter le bras mobile (1) à 180°. Augmentation de l’ouverture de 550 mm à 625 mm (ouverture (B) voir figure 5) Pour cela, il faut légèrement tirer et faire pivoter en même l’axe à...
  • Page 41: Maniement

    On utilise ensuite la poignée pour déplacer l’appareil jusqu’au produit à manipuler (regards). En règle générale, il faut faire attention à ce que l’appareil (SAZ-UNI) soit toujours positionné au centre de l’élément à déplacer avant de le soulever et de le transporter (figure 1) !!! Si l’appareil est positionné...
  • Page 42 Maniement 14 / 21 Déplacer l’appareil (SAZ-UNI) jusqu’à l’élément qui doit être transporté. Fig. 5 Positionner l’appareil (SAZ-UNI) au centre de l’élément Déplacer avec précaution le crochet de grue de l’engin qui doit être déplacé (voir figure 1). porteur (par ex. excavatrice) pour amener l’oeillet d’accrochage en position dite de préhension (voir figure 4, 6...
  • Page 43 Maniement 15 / 21 Pour saisir des éléments d’égout au sens de la norme DIN 4052, il est impératif que la surface de préhension cylindrique du produit manipulé ait une hauteur minimale de 60 mm. Risque de chute du produit manipulé ! Fig.
  • Page 44 Maniement 16 / 21 Pendant le transport d’un élément jusqu’au lieu C’est seulement lorsque l’élément déplacé repose de destination, aucune personne ne doit se fermement sur un élément déjà installé (ou sur le sol) que les trouver à proximité immédiate du lieu de personnes peuvent à...
  • Page 45 Maniement 17 / 21 Arrivé au lieu de destination, déposer le produit manipulé (par ex. élément intermédiaire) avec précaution (voir figure 12). Déplacer avec précaution le crochet de grue de l’engin porteur (par ex. excavatrice), pour amener l’oeillet d’accrochage en position dite de transport à vide (voir figure 13) (il est aussi possible de le faire à...
  • Page 46: Maintenance Et Entretien

    Maintenance et entretien 18 / 21 Maintenance et entretien Maintenance Pour que l´appareil fonctionne parfaitement, pour assurer sa sécurité de fonctionnement et une longue durée de vie, il est impératif d’effectuer les opérations de maintenance spécifiées dans le tableau ci-dessous aux intervalles prescrits.
  • Page 47: Élimination Des Dérangements

    Maintenance et entretien 19 / 21 8.2 Élimination des dérangements DÉRANGEMENT CAUSE DÉPANNAGE La force de serrage est insuffisante, la charge glisse. (optional) ● ● Les mâchoires sont usées. Remplacer les mâchoires. (optional) ● ● La charge est supérieure à celle Réduire la charge autorisée.
  • Page 48: Réparations

    Maintenance et entretien 20 / 21 Réparations ● Seul un personnel disposant des connaissances et des compétences nécessaires est autorisé à effectuer des réparations sur l´appareil. ● Avant la remise en service, faire contrôler l’appareil par un expert. Devoir de contrôle ●...
  • Page 49: Informations Concernant La Plaque Signalétique

    Exemple: Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) !
  • Page 50 (signée et revêtue de votre cachet) 1) par email à: service@probst-handling.de / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
  • Page 51 Eigengewicht komplett nur ca. / Total dead Weight only: 4,1 kg / 9 Ibs. Gesamtbreite max. / Maximum width: ÖW min. 550 630 mm Street outlet clamp SAZ-UNI © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Straßenablaufzange SAZ-UNI Erst.
  • Page 52 20540033 20000026 45000050 20020068 33507497 20400003 20000019 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Straßenablaufzange SAZ-UNI Erst. 7.4.2015 R.Wolff für Straßenabläufe n. DIN4052 Gepr. 8.4.2015 R.Wolff mit Außendurchmesser 550 mm; Tk = 165 kg Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E54000035 Zust.
  • Page 53 A54000035 SAZ-UNI 29040221 29040210 29040056 29040665 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 1 / 1 04.04.2017 / Krasnikov, Igor 04.04.2017 / Krasnikov, Igor Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.

Ce manuel est également adapté pour:

5400.0035

Table des Matières