probst SH-10000-MINI-B Instructions D'emploi

Système de préhension par aspiration
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Betriebsanleitung
Instructions d'emploi
Vakuum-Anbaugerät SH-1000-MINI-B
Système de préhension par aspiration SH-10000-MINI
SH-1000-MINI-B
DE / FR
5240.0018
V6

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour probst SH-10000-MINI-B

  • Page 1 Betriebsanleitung Instructions d'emploi Vakuum-Anbaugerät SH-1000-MINI-B Système de préhension par aspiration SH-10000-MINI SH-1000-MINI-B DE / FR 5240.0018...
  • Page 3 Betriebsanleitung Original Betriebsanleitung Vakuum-Anbaugerät SH-1000-MINI-B SH-1000-MINI-B 5240.0018...
  • Page 4: Table Des Matières

    Inhalt 2 / 30 Inhalt EG-Konformitätserklärung ............................ 4 Allgemeines ................................5 Bestimmungsgemäßer Einsatz ........................5 Übersicht und Aufbau ............................ 7 Technische Daten ............................7 Sicherheit ................................8 Sicherheitshinweise ............................8 Sicherheitskennzeichnung ..........................8 Funktions- und Sichtprüfung ......................... 11 Sicherheit im Betrieb ............................. 11 3.4.1 Allgemein ..............................
  • Page 5 Wartung ................................ 27 Wartungsplan ............................... 27 Vakuumpumpe (TFK 12)..........................28 Saugplatten / Dichtlippen ..........................29 Filter ................................29 Akustische Warneinrichtung ........................29 Dichtheitsprüfung ............................29 Prüfungspflicht ............................. 29 Hinweis zum Typenschild ..........................30 7.10 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ................ 30 5240.0018...
  • Page 6: Eg-Konformitätserklärung

    DIN EN 60204-1 (IEC 60204-1) Sicherheit von Maschinen - Elektrische Ausrüstung von Industriemaschinen - Teil 1: Allgemeine Anforderungen Dokumentationsbevollmächtigter: Name: J. Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 25.02.2019................(M. Probst, Geschäftsführer) 5240.0018...
  • Page 7: Allgemeines

    Allgemeines 5 / 30 Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz ● Das Gerät darf nur für den in der Bedienungsanleitung beschriebenen bestimmungsgemäßen Einsatz unter Einhaltung der gültigen Sicherheitsvorschriften und unter Einhaltung der dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. den der Konformitätserklärung verwendet werden. • Jeder anderweitige Einsatz gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist verboten! •...
  • Page 8 Standardsaugplatten sind nicht für den Transport von Glasscheiben geeignet! Es dürfen nur Sauplatten des Herstellers PROBST verwendet werden, auf denen anhand des Tragkraftaufklebers zweifelsfrei eine maximale Tragfähigkeit bei einem Unterdruck von - 0,4 bar (- 5,8 psi) hervorgeht. Bei unklarer Sachlage darf das Gerät und die Saugplatte keinesfalls in Betrieb genommen werden, es muss der Hersteller kontaktiert werden! •...
  • Page 9: Übersicht Und Aufbau

    Allgemeines 7 / 30 Übersicht und Aufbau Einhängeöse für Kranhaken des Einhängeöse für Kranhaken Trägergerätes (Steinplatten etc.) des Trägergerätes (Bordsteine) Handgriff (auch als Abstellständer Lastsicherungs- nutzbar) kette Benzinmotor Lastsicherungs- kette Manometer Kettenfach (für Lastsicherungskette) Aufhängung für Warneinrichtung Bordstein-Saugplatten Aufhängung für Standard-Saugplatten Technische Daten Die genauen technischen Daten (wie z.B.
  • Page 10: Sicherheit

    Sicherheit 8 / 30 Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot.
  • Page 11 Sicherheit 9 / 30 Das Gerät darf im Ruhezustand niemals auf der 2904.0446 139x39 Saugplatte abgestellt werden, da sonst die Saugplatte Schaden nimmt! Sondern seitliche Handgriffe um 180° umstecken und somit als Abstellständer verwenden. Verbot: außermittiges Positionieren der Saugplatten bei 29040337 (optional) Verwendung einer Traverse am Vakuum-Anbaugerät.
  • Page 12 Sicherheit 10 / 30 GEBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr.: Größe: Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das 2904.0665 30 mm Gerät mit den Sicherheitsvorschriften gelesen und 2904.0666 50 mm verstanden haben. Gehörschutz tragen. 2904.0298 50 mm Bei Nässe, 5 Minuten Trockenlauf. 29040381 150x55 mm Täglich Kondenswasser am Gerät ablassen...
  • Page 13: Funktions- Und Sichtprüfung

    Sicherheit 11 / 30 Funktions- und Sichtprüfung ● Das Gerät muss vor jedem Einsatz auf Funktion und Zustand geprüft werden. • Wartung, Schmierung und Störungsbeseitigung dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! ● Bei Mängeln, die die Sicherheit betreffen, darf das Gerät erst nach einer kompletten Mängelbeseitigung wieder eingesetzt werden.
  • Page 14: Hinweise Für Das Betreiberunternehmen

    Sicherheit 12 / 30 Hinweise für das Betreiberunternehmen Das Hebegeräte ist nach dem Stand der Technik gebaut und betriebssicher. Dennoch gehen davon Gefahren aus, • wenn es nicht von geschultem oder zumindest unterwiesenem Personal benutzt wird, • wenn es nicht seiner Bestimmung gemäß eingesetzt wird. Gefahren können unter diesen Umständen entstehen für: •...
  • Page 15: Besondere Gefahren

    Sicherheit 13 / 30 Besondere Gefahren • Arbeitsbereich für unbefugte Personen, insbesondere Kinder, weiträumig absichern. • Arbeitsbereich ausreichend beleuchten. • Vorsicht bei nassen, angefrorenen oder verschmutzten Baustoffen. • Vorsicht bei Gewitter! • Das Arbeiten mit dem Gerät bei Witterungsverhältnissen unter 3 ° C (37,5° F) ist verboten! Es besteht die Gefahr des Abrutschens der Greifgüter bedingt durch Nässe oder Vereisung.
  • Page 16: Hinweise Für Den Benutzer Des Hebegerätes

    Sicherheit 14 / 30 3.12 Hinweise für den Benutzer des Hebegerätes • Als Benutzer müssen Sie vor Inbetriebnahme des Hebegerätes eingewiesen worden sein. Sie müssen die Betriebsanleitung und besonders das Kapitel "Sicherheit" gelesen und verstanden haben. • Sorgen Sie dafür, dass nur autorisierte Personen mit dem Gerät arbeiten. Sie sind im Arbeitsbereich des Gerätes Dritten gegenüber verantwortlich.
  • Page 17 Sicherheit 15 / 30 Um ein sicheres Arbeiten des Gerätes zu gewährleisten, ist vor jedem Geräteeinsatz ein Batterietest der Warneinrichtung durchzuführen. Der Funktionstest wird bei Umgebungsdruck ohne angesaugter Last (Manometer zeigt 0 mbar) durchgeführt. Taste ca. 1 Sekunde betätigen Signalton auswerten: •...
  • Page 18: Installation

    16 / 30 Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktaschen etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Mechanische Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei...
  • Page 19: Einstecktaschen (Optional)

    Installation 17 / 30 4.1.3 Einstecktaschen (optional) Um eine Verbindung zwischen dem Gabelstapler und der Einstecktasche herzustellen, fährt man mit den Gabelstapler-Zinken in die Einstecktaschen hinein. Danach arretiert man diese entweder mittels der Arretierungsschrauben, welche durch eine vorzusehende Bohrung in den Zinken gesteckt wird, oder mittels einer Kette oder eines Seils, das durch die Öse an den Einstecktaschen und um den Gabelträger gelegt werden muss.
  • Page 20: Saugplattenpositionierung

    Installation 18 / 30 Saugplattenpositionierung Je nach Einsatzgebiet des Gerätes (SH-1000-MINI-B) müssen die unterschiedlichen Saugplatten an der entsprechenden Stelle am Gerät befestigt werden. Das Gerät (SH-1000-MINI-B) mit angesaugter Last (Steinplatte) muss am Trägergerät (z.B. Bagger) immer senkrecht hängen. Einhängeöse für Kranhaken Einhängeöse für Kranhaken am Trägergerät bei Verlegung von am Trägergerät bei Verlegung...
  • Page 21: Allgemeines

    Installation 19 / 30 Allgemeines Das Gerät darf nur von geschulten und beauftragten Personal installiert und gewartet werden. Saugplatte am Hebegerät anbringen Haltewinkel Hebegerät Saugplatte Steckbolzen Auskragung • Hebegerät an der Aufhängeöse am verwendeten Trägergerät/Hebezeug einhängen. Sicher befestigen! Eigengewicht des Trägergerät/Hebegerätes und Höchsttraglast beachten! •...
  • Page 22: Auftanken Des Gerätes

    Installation 20 / 30 Auftanken des Gerätes • Benzin ist feuergefährlich! Den Vorratsbehälter stets geschlossen halten! • Beim Hantieren mit Benzin darauf achten, dass keine Feuerquellen in der Nähe sind. Dämpfe nicht einatmen. • Gerät zum Betanken sicher abstellen und ausschalten •...
  • Page 23: Befestigen Der Sicherheitskette (Der Optionalen Traverse)

    Installation 21 / 30 4.6.1 Befestigen der Sicherheitskette (der optionalen Traverse) • Das Gerät mit der angesaugten Last etwas anheben (ca. 20 - 30 cm). • Beide Sicherheitsketten aus den Kettenkästen der Traverse (TRA) entnehmen. • Sicherheitsketten unter der angehobenen Last durchwerfen / durchführen. Niemals dabei unter die Last (Steinplatte) mit den Händen fassen! Quetschgefahr!!! •...
  • Page 24: Bedienung

    Bedienung 22 / 30 Bedienung Arbeitssicherheitshinweise • Sicherheitsschuhe und Arbeitshandschuhe tragen. • Maximale Tragkraft des Gerätes nie überschreiten. Maximale Tragkraft des verwendeten Hebezeuges nie überschreiten. Dabei das Eigengewicht des Hebegerätes einrechnen. Auf das Traglastschild achten. • Einige der Saugplatten, die an das Gerät angebaut werden können, reduzieren seine Tragfähigkeit. Auf jeder Saugplatte ist die zulässige Traglast angegeben.
  • Page 25: Last Anheben

    Bedienung 23 / 30 5.2.1 Last anheben: • Benzinmotor starten (weitere Details - siehe Bedienungsanleitung HONDA) und Warneinrichtung einschalten. • Hebegerät direkt über der Last positionieren. Schrägziehen vermeiden. Auf gleichmäßige Lastverteilung achten. • Hebegerät auf die Last aufsetzen. • Hülse am Schiebeventil (A) verschieben. Die Last wird angesaugt. •...
  • Page 26: Last Ablegen

    Bedienung 24 / 30 5.2.2 Last ablegen • Gerät mit angesaugter Last komplett auf dem Boden absetzen. • Hülse am Schiebeventil (A) zurückschieben. Die Last löst sich. 5.2.3 Feuchte Lasten heben • Das Hebegerät ist bestimmungsgemäß nicht für das Ansaugen von nassen Werkstücken geeignet, deshalb bei nassen Werkstücken: •...
  • Page 27: Stillstandszeiten

    Bedienung 25 / 30 5.2.4 Stillstandszeiten Die Aufbewahrung des Gerätes muss in einem geschlossenen und frostfreien Raum erfolgen (nicht ungeschützt im freie Gelände)! • Das Gerät darf im Ruhezustand niemals auf der Saugplatte abgestellt werden, da sonst die Saugplatte Schaden nimmt! Sondern seitliche Handgriffe um 180°...
  • Page 28: Fehlersuche, Abhilfe

    Fehlersuche, Abhilfe 26 / 30 Fehlersuche, Abhilfe Das Gerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal, Mechaniker und Elektriker installiert und gewartet werden. Prüfen Sie nach Reparatur- oder Wartungsarbeiten auf jeden Fall die Sicherheitseinrichtungen. Fehler Ursache Abhilfe Pumpe läuft nicht Motor defekt Motor überprüfen / Kundendienst anrufen Pumpe läuft, Schiebeventil ist zu...
  • Page 29: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege 27 / 30 Wartung und Pflege Wartung Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden; ansonsten erlischt die Gewährleistung. Alle Arbeiten dürfen nur in drucklosem, stromlosen und bei stillgelegtem Zustand des Gerätes erfolgen! Das Gerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal, Mechaniker und Elektriker installiert und gewartet werden.
  • Page 30: Vakuumpumpe (Tfk 12)

    Wartung und Pflege 28 / 30 Intervall Wöchent- Monat- 1/2- Täglich Jährlich lich lich jährlich Luftfilter austauschen (bei Einsatz in staubiger Umgebung häufiger) Zündkerze prüfen Zündkerze austauschen Vakuum-Pumpe (siehe auch separate Betriebsanleitung) Alle 500 – 2000 Betriebsstunden Öl und Ölfilter wechseln, spätestens nach 6 Monaten (Ölmenge 1,5 l, Ölsorte siehe separate Betriebs- und Wartungsanleitung der Vakuum- Pumpe)
  • Page 31: Saugplatten / Dichtlippen

    • Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.com • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung / Expert inspection“...
  • Page 32: Hinweis Zum Typenschild

    Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: 7.10 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original Betriebsanleitung mit zuliefern)!
  • Page 33: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bedienungsanleitung Warneinrichtung (akustisch, batteriebetrieben) BA 30.12.01.00075 Status 03.2010 / Index 00 Seite / Page 1/3 (42500190) 1. Sicherheit Hinweise für das Installations-, Wartungs- und Bedienpersonal Das Gerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal installiert und gewartet werden. Jede Person, die im Betrieb des Anwenders mit der Aufstellung, Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung und Reparatur des Gerätes beauftragt ist, muss die Betriebsanleitung und besonders das Kapitel "Sicherheit"...
  • Page 34 Bedienungsanleitung Warneinrichtung (akustisch, batteriebetrieben) BA 30.12.01.00075 Status 03.2010 / Index 00 Seite / Page 2/3 (42500190) Um ein sicheres Arbeiten der Warneinrichtung zu gewährleisten, ist vor jedem Geräteeinsatz immer ein Funktionstest durchzuführen! Vorsicht Während der Arbeit sollte das am Hebegerät angebrachte Manometer immer im Auge behalten werden um Vakuumabfall parallel zur Warneinrichtung erkennen zu können! Vorsicht Nr.
  • Page 35: Auswechseln Der Batterien

    Bedienungsanleitung Warneinrichtung (akustisch, batteriebetrieben) BA 30.12.01.00075 Status 03.2010 / Index 00 Seite / Page 3/3 (42500190) 5. Wartung Zur Wartung des Gerätes genügt es, den vorgeschriebenen Funktionstest täglich oder vor Arbeitsbeginn durchzuführen. Bei längerem Stillstand des Gerätes Batterien aus dem Gerät entfernen. Vakuumschläuche sind monatlich auf Dichtheit und Beschädigungen zu überprüfen.
  • Page 37 07/06/01 18:38:37 34Z4F800_001 EINFÜHRUNG Vielen Dank, dass Sie sich für einen Motor von Honda entschieden haben. Wir möchten Ihnen dabei helfen, die besten Ergebnisse mit Ihrem neuen Motor zu erzielen und ihn sicher zu betreiben. Dieses Handbuch enthält diesbezügliche Informationen; bitte lesen Sie es sorgfältig durch, bevor Sie BEDIENUNGSANLEITUNG den Motor in Betrieb nehmen.
  • Page 38: Sicherheitsinformation

    05/02/09 13:38:19 34Z4F800_002 SICHERHEITSINFORMATION LAGE VON TEILEN UND BEDIENUNGSELEMENTEN Machen Sie sich mit der Funktion aller Bedienungselemente vertraut, ZÜNDKERZE und prägen Sie sich ein, wie der Motor im Notfall schnell abzustellen ist. Stellen Sie sicher, dass die Bedienungsperson vor Benutzung der Ausrüstung ausreichende Anweisungen erhält.
  • Page 39: Kontrollen Vor Dem

    05/02/09 13:38:45 34Z4F800_003 KONTROLLEN VOR DEM BETRIEB BETRIEB IST DER MOTOR BETRIEBSBEREIT? VORKEHRUNGEN FÜR SICHEREN BETRIEB Bitte lesen Sie die Abschnitte SICHERHEITSINFORMATION auf Seite und Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten und die Lebensdauer der Ausrüstung zu maximieren, ist der Zustand des Motors vor jeder Inbetriebnahme zu KONTROLLEN VOR DEM BETRIEB , bevor Sie den Motor zum ersten Mal in überprüfen.
  • Page 40: Stoppen Des Motors

    05/02/09 13:39:07 34Z4F800_004 Den Motorschalter auf ON stellen. Den Gashebel auf die gewünschte Motordrehzahl einstellen. Angaben zur empfohlenen Motordrehzahl entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanleitung für die durch diesen Motor angetriebene ZÜNDSCHALTER Ausrüstung. MIN. MAX. GASHEBEL (an der Ausrüstung) Den Starter betätigen. STOPPEN DES MOTORS Den Startgriff leicht ziehen, bis Widerstand zu spüren ist, dann den Griff Um den Motor im Notfall zu stoppen, schalten Sie einfach den...
  • Page 41: Wartung Des Motors

    05/05/17 14:04:46 34Z4F800_005 WARTUNG DES MOTORS Lösungsmittel, kein Benzin verwenden. Zigaretten, Funken und Flammen von allen Kraftstoffteilen fern halten. DIE BEDEUTSAMKEIT RICHTIGER WARTUNG Denken Sie daran, dass ein autorisierter Honda-Wartungshändler Ihren Gute Wartung ist für sicheren, wirtschaftlichen und störungsfreien Betrieb Motor am besten kennt und für Wartungs- und Reparaturarbeiten optimal von ausschlaggebender Bedeutung.
  • Page 42 07/06/01 18:39:04 34Z4F800_006 TANKEN MOTORÖL Empfohlener Kraftstoff Das Öl ist ein ausschlaggebender Faktor für die Leistung und Lebensdauer Bleifreies Benzin des Motors. Waschaktives Kraftfahrzeugöl für Viertaktmotoren verwenden. ‘‘Pump Octane Number’’ 86 oder höher Außer USA Research-Oktan-Zahl 91 oder höher Empfohlenes Öl ‘‘Pump Octane Number’’...
  • Page 43 07/06/01 18:39:16 34Z4F800_007 Ölwechsel Das Altöl bei warmem Motor ablassen. Warmes Öl läuft schnell und vollständig ab. Zum Auffangen des Öls einen geeigneten Behälter unter den Motor stellen, dann Öleinfüllverschluss/Messstab, Ölablassschraube und Scheibe abnehmen. Das Öl vollständig ablaufen lassen, dann die Ölablassschraube mit einer neuen Scheibe wieder anbringen und sicher festziehen.
  • Page 44: Luftfilter

    07/06/01 18:39:49 34Z4F800_008 LUFTFILTER ZÜNDKERZE Empfohlene Zündkerzen: BP4ES (NGK) Ein verschmutzter Luftfilter behindert den Luftstrom zum Vergaser, W14EP-U (DENSO) wodurch die Motorleistung vermindert wird. Wird der Motor in sehr staubiger Umgebung betrieben, ist der Luftfilter häufiger als im WARTUNGSPLAN angegeben zu reinigen. Die empfohlene Zündkerze hat den korrekten Wärmewert für normale Motorbetriebstemperaturen.
  • Page 45: Empfehlungen

    05/02/09 13:41:11 34Z4F800_009 NÜTZLICHE TIPPS UND EMPFEHLUNGEN ENTLÜFTUNGSSCHLAUCH Überprüfung HALTER LAGERN DES MOTORS Darauf achten, dass der Lagerungsvorbereitung Entlüftungsschlauch mit den Eine sachgemäße Lagerungsvorbereitung ist ausschlaggebend, um Haltern einwandfrei gegen störungsfreien Betrieb und gutes Aussehen des Motors aufrechtzuerhalten. Zusammenfallen oder Knicken Die folgenden Schritte verhindern, dass Funktion und Erscheinung des gesichert ist.
  • Page 46: Transport

    05/02/09 13:41:40 34Z4F800_010 Entleeren von Kraftstofftank und Vergaser Lagerungsvorkehrungen Soll der Motor mit Benzin in Kraftstofftank und Vergaser gelagert werden, ist es wichtig, die Gefahr einer Benzindampfentflammung zu verringern. Wählen Sie einen gut belüfteten Lagerraum fern von Geräten, die mit Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv, und Sie Flammen arbeiten, wie z.B.
  • Page 47: Behebung Unerwarteter .3 Probleme

    05/05/17 14:05:10 34Z4F800_011 BEHEBUNG UNERWARTETER PROBLEME TECHNISCHE INFORMATION UND VERBRAUCHERINFORMATION MOTOR SPRINGT Mögliche Ursache Korrektur NICHT AN TECHNISCHE INFORMATION Steuerungsposten Kraftstoffhahn und/ Ventil(e) auf ON kontrollieren. oder Tankdeckel- stellen. Position der Seriennummer Entlüftungsventil auf Tragen Sie bitte OFF. Motorseriennummer, Typ und Choke geöffnet.
  • Page 48: Schadstoffbegrenzungssystem

    05/02/09 13:42:34 34Z4F800_012 Sauerstoffangereicherte Kraftstoffe Informationen zum Schadstoffbegrenzungssystem Manche konventionelle Benzinsorten sind mit Alkohol oder mir einer Emissionsursache Etherverbindung gemischt. Die Sammelbezeichnung für derartige Durch den Verbrennungsprozess werden Kohlenmonoxid, Stickstoffoxide Benzinsorten ist ‘‘Sauerstoffangereicherte Kraftstoffe’’. Um Normen zur und Kohlenwasserstoffe erzeugt. Die Kontrolle von Kohlenwasserstoffen Sauberhaltung der Luft zu erfüllen, werden in einigen Gebieten der und Stickstoffoxiden ist besonders wichtig, da diese unter gewissen Vereinigten Staaten und in Kanada sauerstoffangereicherte Kraftstoffe...
  • Page 49: Abstimmspezifikationen

    07/06/01 18:40:15 34Z4F800_013 Technische Daten Schnellverweisinformation GX120 (Standardtyp: Typ KR) Kraftstoff Bleifreies Benzin (Siehe Seite 6) × × 321 mm Länge × Breite × Höhe ‘‘Pump Octane Number’’ 86 oder höher 16,5 kg Trockengewicht [Gewicht] Außer Research-Oktan-Zahl 91 oder höher Obengesteuerter Viertakt-Einzylindermotor Motortyp ‘‘Pump Octane Number’’...
  • Page 50: Verbraucherinformation

    05/02/09 13:43:33 34Z4F800_014 VERBRAUCHERINFORMATION Kanada: Honda Canada, Inc. Vertrieb-/Händlersuchinformation 715 Milner Avenue Toronto, ON Vereinigte Staaten, Puerto Rico und Amerikanische Jungferninseln: M1B 2K8 Rufen Sie (800) 426-7701 an oder besuchen Sie unsere Website: www.honda-engines.com Telefon: (888) 9HONDA9 Gebührenfrei (888) 946-6329 Kanada: Englisch: (416) 299-3400...
  • Page 51 05/02/09 13:43:36 34Z4F800_015...
  • Page 52 (durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden 1). 1) per E-Mail an: service@probst-handling.com / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Page 53 Instructions d'emploi Traduction des instructions d'emploi originales Système de préhension par aspiration SH-10000-MINI SH-1000-MINI-B 5240.0018...
  • Page 54 Description: 2 / 32 Sommaire CE-Déclaration de Conformité ..........................4 Généralités ................................5 Utilisation conforme ............................5 Vue d´ensemble et structure .......................... 7 Caractéristiques techniques ........................... 7 Sécurité ................................... 8 Instructions de sécurité ..........................8 Signalisation de sécurité..........................9 Essai de fonctionnement et inspection visuelle ..................10 3.3.1 Sécurité...
  • Page 55 Platines d’aspiration / Joints d’étanchéité ....................30 Filtres ................................31 Dispositif d’avertissement sonore ........................ 31 Essai d’étanchéité ............................31 Devoir de contrôle ............................31 7.10 Informations concernant la plaque signalétique ..................32 7.11 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ..............32 5240.0018...
  • Page 56: Ce-Déclaration De Conformité

    DIN EN 60204-1 (IEC 60204-1) Sûreté de machines, équipement électrique de machines industrielles. Partie 1: E xigences générales. Personne autorise pour EC-documentation: Nom: J. Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, informations ou signataire: Erdmannhausen, 25.02.2019................(Martin. Probst, Gérant) 5240.0018...
  • Page 57: Généralités

    Généralités 5 / 32 Généralités Utilisation conforme • L’appareil ne peut être utilisé que pour l’usage prévu dans la notice d’instructions, en respectant les règles de sécurité en vigueur, ainsi que les dispositions correspondantes de la déclaration de conformité. • Tout autre usage est considéré...
  • Page 58 Les platines d’aspiration standard ne sont pas adaptées pour transporter des vitres! Seules peuvent être utilisées les platines d’aspiration du fabricant PROBST dont l’autocollant de charge maximale indique sans aucun doute possible une capacité de charge maximale avec une dépression de - 0,4 bar ( - 5,8 psi).
  • Page 59: Vue D´ensemble Et Structure

    Généralités 7 / 32 Vue d´ensemble et structure Oeillet pour fixer le crochet de Oeillet pour fixer le crochet de levage de l’engin porteur levage de l’engin porteur Poignée (peut également être utilisée Chaîne de sécurité comme béquille) Moterur àessence Chaîne de sécurité...
  • Page 60: Sécurité

    Sécurité 8 / 32 Transporter l’appareil seulement verticalement - jamais 2904.0584 97x52 mm horizontalement (gisante), parce que autrement l'huile de moteur peut couler et se retrouver dans le filtre à air. PANNEAUX OBLIGATION Symbole Signification Réf. : Taille : En conditions humides, 5 minutes de fonctionnement à 29040381 150x55 mm sec.
  • Page 61: Signalisation De Sécurité

    Sécurité 9 / 32 Danger de mort! Désigne un danger. Provoque des blessures graves ou la mort s’il n’est pas évité. Situation dangereuse ! Désigne une situation dangereuse. Risque de blessures légères ou mineures, ou de dommages matériels si elle n’est pas évitée. Situation dangereuse ! Désigne une situation dangereuse.
  • Page 62: Essai De Fonctionnement Et Inspection Visuelle

    Sécurité 10 / 32 Risque d’écrasement des mains 2904.0221 30 mm 2904.0220 50 mm 2904.0107 80 mm Risque de blessure à la main par l'entraînement par 2904.0451 48x54 mm courroie. PANNEAUX OBLIGATION Symbole Signification Réf. : Taille : Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé la notice 2904.0665 30 mm d’instructions de l’appareil, ainsi que les règles de...
  • Page 63: Sécurité En Cours De Fonctionnement

    Sécurité 11 / 32 3.3.1 Sécurité en cours de fonctionnement Généralités • Ne travailler avec l’engin qu’à proximité du sol. La charge aspirée doit être abaissée immédiatement après le ramassage (par ex. d'une palette ou d'un camion) jusqu'à juste au-dessus du sol (env. 20 - 30 cm). La charge doit ensuite être arrimée par la chaîne de sécurité...
  • Page 64: Instructions Pour L'utilisateur

    Sécurité 12 / 32 Instructions pour l’utilisateur Les dispositifs de levage es fabriqués d’après l’état actuel de la technique et sont de fonctionnement sûr. Toutefois, ils présentent des dangers • s’ils sont utilisés par du personnel non-qualifié ou au moins non-instruits, •...
  • Page 65: Dangers Particuliers

    Sécurité 13 / 32 Dangers particuliers ● Sécuriser la zone de travail sur un large périmètre pour éviter l’intrusion des personnes étrangères au chantier, particulièrement aux enfants. ● La zone de travail doit être suffisamment éclairée ! ● Sur les lieux de travail, le manque d‘ordre augmente les risques d’accident ! ●...
  • Page 66: 3.10 Détérioration De La Platine D'aspiration

    Sécurité 14 / 32 3.10 Détérioration de la platine d'aspiration Eviter les détériorations : Respecter les consignes suivantes pour éviter les détériorations (fissures, usure du matériau) du joint caoutchouc de la platine d'aspiration : Lorsque l'appareil est manœuvré pour lever, déposer ou transporter des produits, la platine d'aspiration ne doit pas cogner ou frotter contre d'autres produits ou objets.
  • Page 67: Vérifier Les Dispositifs De Sécurité

    Sécurité 15 / 32 3.13 Vérifier les dispositifs de sécurité • L’appareil de levage est muni des Manomètre avec indication en rouge des zones dangereuses (en option) dispositifs de sécurité suivants : • Dispositif d’avertissement, sonore ou électronique (en option) •...
  • Page 68: Installation

    Installation Montage sur l’appareil porteur N’utiliser que des accessoires Probst d’origine, en cas de doute prendre contact avec le fabricant. La charge admissible de l’appareil porteur /engin de levage ne doit pas être dépassée par la charge de l’appareil et des appareils rapportés (moteur vireur, poches à emboîter, etc.) ainsi que par la charge supplémentaire des objets à...
  • Page 69: Fourreaux (En Option)

    Installation 17 / 32 4.1.3 Fourreaux (en option) • Afin d’assurer une liaison entre le chariot élévateur et le fourreau, il faut introduire les fourches du chariot dans les fourreaux et les bloquer, soit par l’intermédiaire de vis de blocage positionnées dans un perçage à...
  • Page 70 Installation 18 / 32 Oeillet de fixation du crochet de levage pour poser des dalles en Oeillet de fixation du crochet pierre, des éléments en béton, des de levage de l’engin porteur marches etc. pour poser des bordures Attache pour platines d’aspiration pour dalles en pierre, éléments en béton, marches Attache pour platines d’aspiration pour...
  • Page 71: Généralités

    Installation 19 / 32 Généralités Le personnel qui s’occupe de l’installation et de la maintenance de l’appareil doit être formé et mandaté pour ce travail. Montage de la platine d’aspiration sur l’engin de levage Haltewinkel Saugplatte = platine d’aspiration Hebegerät Haltewinkel = équerre de blocage Hebegerät= engin de levage Saugplatte...
  • Page 72: Utilisation De La Traverse Pour 2 (3) Plaques D'aspiration

    Installation 20 / 32 Utilisation de la traverse pour 2 (3) plaques d’aspiration Lors de l’utilisation de la traverse pour 2 plaques d’aspiration, n’installer que des plaques de même caractéristiques (capacité de charge, dimensions et forme) ! Les plaques doivent toujours être placée à équidistance (A) de l’axe central de la traverse (voir illustration 1). Une mauvaise répartition des plaques d’aspiration n’est pas autorisée (voir illustration 2) ! Il convient de veiller à...
  • Page 73: Fixer La Chaîne De Sécurité (La Traverse Optionnelle)

    Installation 21 / 32 4.6.1 Fixer la chaîne de sécurité (la traverse optionnelle) • Soulever très légèrement (20-30 cm environ) l’appareil avec la charge aspirée. • Retirer les chaînes de sécurité du bacs de rangement (de la traverse TRA) et faire passer sous la charge soulevée et faire passer sous la charge soulevée.
  • Page 74: Maniement

    Maniement 22 / 32 Maniement Consignes concernant la sécurité du travail • Revêtir des chaussures de sécurité et des gants de travail. • Ne jamais excéder la capacité de charge maximale de l’appareil de levage, ni celle du dispositif de levage employé (par ex.
  • Page 75: Levage/Pose Des Charges

    Maniement 23 / 32 Levage/pose des charges Les manœuvres suivantes doivent être contrôlées par un mécanicien avant que le personnel utilisateur mette l'appareil en service. Eliminer les défauts constatés avant de mettre l'appareil en service. Afin d'assurer un fonctionnement sûr de l'appareil, un test de la batterie de l'avertisseur doit être effectué...
  • Page 76 Maniement 24 / 32 Ill.- A 5240.0018...
  • Page 77: Pose

    Maniement 25 / 32 5.2.2 Pose ● Abaisser la charge, la poser sur une surface libre et plane, pour garantir qu'elle ne puisse ni glisser ni basculer. ● Ramener le manchon de la soupape coulissante en position initiale. La charge se détache. 5.2.3 Levage de charges humides ●...
  • Page 78: Immobilisations

    Maniement 26 / 32 5.2.4 Immobilisations Le dispositif doit être conservé dans un local fermé et protégé du gel (pas en plein air, non protégé). • Quand l’appareil est à l’arrêt, il ne doit jamais être posé sur la platine d’aspiration, la platine pourrait être endommagée ! Il faut faire pivoter les poignées latérales de 180°...
  • Page 79: Recherche Des Défauts, Solutions

    Recherche des défauts, solutions 27 / 32 Recherche des défauts, solutions Les travaux d’installation et de maintenance de l’appareil doivent être réalisés par des techniciens, des mécaniciens et des électriciens qualifiés. Il faut impérativement vérifier les dispositifs de sécurité avant chaque intervention de réparation ou de maintenance. Défaut Cause Solution...
  • Page 80: Maintenance Et Entretien

    Maintenance et entretien 28 / 32 Maintenance et entretien Maintenance Afin de garantir un fonctionnement sans problèmes, la sécurité d’exploitation et la durée de vie de l’appareil, il faudra réaliser les travaux de maintenance qui sont définis dans le tableau ci-dessous, conformément aux délais indiqués.
  • Page 81: Programme De Maintenance

    Maintenance et entretien 29 / 32 Programme de maintenance L'inspection annuelle est effectuée par un expert. Laps de temps Quotidien hebdomada mensuellem 1/2 an Annuel pessimiste pessimiste Vérification des dispositifs de sécurité : manomètre sous vide Le dispositif d'avertissement (test de batterie) commute lorsque le vide / la surpression est correct.
  • Page 82: Pompe À Vide (Tfk 12)

    Maintenance et entretien 30 / 32 Pompe à vide (TFK 12) Voir la notice d’instructions jointe concernant la pompe à vide (voir annexe). Courroie trapézoïdale • Contrôler une fois par mois la tension de la courroie trapézoïdale. • La courroie trapézoïdale doit avoir 1 cm de jeu au maximum, dans le cas contraire la courroie doit être retendue. •...
  • Page 83: Filtres

    • Observer les prescriptions correspondantes des associations professionnelles déclaration de conformité. • Le contrôle expert peut également être effectué par le fabricant Probst GmbH. Contactez-nous à : service@probst-handling.com • Lorsqu’un contrôle a été effectué et que les déficiences ont été réparées sur l´appareil, nous conseillons d’apposer la plaquette „CONTRÔLE DE SÉCURITÉ“...
  • Page 84: 7.10 Informations Concernant La Plaque Signalétique

    7.11 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) !
  • Page 85: Utilisation Conforme

    Instructions de service Dispositif d'avertissement (acoustique à piles) BA 30.12.01.00077 Version 05.2010 / Index 00 Page 1/3 (42500190) 1. Sécurité Instructions destinées au personnel de montage, d'entretien et de service L’installation et l’entretien de l’appareil doivent être effectués exclusivement par du personnel qualifié. Chaque personne de votre société...
  • Page 86: Désignation

    Instructions de service Dispositif d'avertissement (acoustique à piles) BA 30.12.01.00077 Version 05.2010 / Index 00 Page 2/3 (42500190) Pour garantir un fonctionnement du dispositif d’avertissement en toute sécurité, effectuez un test avant chaque utilisation ! Précaution Pendant le travail, le manomètre monté sur le palonnier doit toujours être à portée de vue afin de pouvoir identifier une chute du vide en même temps que le dispositif Précaution d’avertissement !
  • Page 87: Entretien

    Instructions de service Dispositif d'avertissement (acoustique à piles) BA 30.12.01.00077 Version 05.2010 / Index 00 Page 3/3 (42500190) Entretien Pour entretenir l'appareil, il suffit d'effectuer le test de fonctionnement quotidiennement ou avant chaque session de travail. Retirez les piles de l'appareil en cas de non-utilisation prolongée. Les conduites de vide doivent être contrôlées mensuellement pour repérer d'éventuelles détériorations ou fuites.
  • Page 89: Messages De Securite

    07/06/01 18:32:23 33Z4F800_001 INTRODUCTION Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un moteur Honda. Nous désirons vous aider à faire le meilleur usage de votre nouveau moteur et à l’utiliser en sécurité. Vous trouverez dans ce manuel des informations sur la manière d’y parvenir; veuillez le lire attentivement MANUEL DE L’UTILISATEUR avant d’utiliser le moteur.
  • Page 90: Informations De Securite

    05/05/17 13:31:28 33Z4F800_002 INFORMATIONS DE SECURITE EMPLACEMENT DES PIECES ET COMMANDES Comprenez bien le fonctionnement de toutes les commandes et BOUGIE D’ALLUMAGE apprenez comment arrêter le moteur rapidement en cas d’urgence. Veillez à ce que l’opérateur reçoive des instructions adéquates avant l’utilisation de l’équipement.
  • Page 91: Controles Avant L'utilisation

    05/05/17 13:31:53 33Z4F800_003 CONTROLES AVANT L’UTILISATION UTILISATION LE MOTEUR EST-IL PRET A FONCTIONNER? CONSIGNES DE SECURITE D’UTILISATION Pour la sécurité et la longévité de l’équipement, il est important de Avant d’utiliser le moteur pour la première fois, lire la section consacrer quelques instants à...
  • Page 92: Arret Du Moteur

    05/05/17 13:32:14 33Z4F800_004 Placer l’interrupteur du moteur sur la position MARCHE. Placer le levier des gaz sur la position correspondant au régime moteur désiré. Pour les recommandations de régime moteur, consulter les instructions accompagnant l’équipement commandé par ce moteur. CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR MINI MAXI LEVIER DES GAZ...
  • Page 93: Consignes De Securite

    05/05/17 13:32:42 33Z4F800_005 ENTRETIEN DU MOTEUR Ne pas oublier que c’est le concessionnaire Honda agréé qui connaît le mieux le moteur et qu’il est parfaitement outillé pour son entretien et sa L’IMPORTANCE DE L’ENTRETIEN réparation. Un bon entretien est essentiel pour un fonctionnement sûr, économique et Pour la meilleure qualité...
  • Page 94: Plein De Carburant

    07/06/01 18:32:50 33Z4F800_006 PLEIN DE CARBURANT HUILE MOTEUR Carburant recommandé L’huile est un facteur déterminant pour la performance et la durée de Essence sans plomb service. Utiliser une huile automobile 4 temps détergente. Etats-Unis Indice d’octane pompe d’au moins 86 Sauf Etats-Unis Indice d’octane recherche d’au moins 91 Huile recommandée...
  • Page 95: Renouvellement D'huile

    07/06/01 18:33:02 33Z4F800_007 Renouvellement d’huile Vidanger l’huile usée alors que le moteur est chaud. La vidange s’effectue plus rapidement et plus complètement lorsque l’huile est chaude. Placer un récipient approprié sous le moteur pour recueillir l’huile usée, puis retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile, le bouchon de vidange d’huile et la rondelle.
  • Page 96: Filtre A Air

    07/06/01 18:33:35 33Z4F800_008 FILTRE A AIR BOUGIE Bougies recommandées: BP4ES (NGK) Un filtre à air sale restreint le passage d’air vers le carburateur et réduit W14EP-U (DENSO) ainsi les performances du moteur. Si l’on utilise le moteur dans des endroits très poussiéreux, nettoyer le filtre à air plus souvent qu’il n’est indiqué...
  • Page 97: Tuyau De Mise A L'air Libre

    05/05/17 13:34:16 33Z4F800_009 CONSEILS ET SUGGESTIONS UTILES TUYAU DE MISE A L’AIR LIBRE PIECES DE MAINTIEN Contrôle REMISAGE DU MOTEUR S’assurer que le tuyau de mise à Préparation au remisage l’air libre est fixé par les pièces de Une préparation au remisage appropriée est essentielle pour maintenir le maintien de tuyau sans moteur en bon état de fonctionnement et lui conserver son bel aspect.
  • Page 98: Transport

    05/05/17 13:34:45 33Z4F800_010 Vidange du réservoir de carburant et du carburateur Précautions de remisage Si l’on remise le moteur avec de l’essence dans le réservoir de carburant et le carburateur, il est important de réduire les risques d’inflammation des vapeurs d’essence. Choisir une zone de remisage bien aérée loin de tout L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se appareil à...
  • Page 99: En Cas De Probleme

    05/05/17 13:35:10 33Z4F800_011 EN CAS DE PROBLEME INATTENDU INFORMATIONS TECHNIQUES ET DU CONSOMMATEUR LE MOTEUR NE Cause possible Remède DEMARRE PAS INFORMATIONS TECHNIQUES Vérifier les Robinet de carburant Placer le ou les robinets positions des et/ou soupape de sur MARCHE. Emplacement des numéros de série commandes.
  • Page 100 05/05/17 13:35:35 33Z4F800_012 Carburants oxygénés Informations sur le système antipollution Certaines essences conventionnelles sont mélangées à de l’alcool ou un Source des émissions polluantes composé d’éther. Elles sont collectivement appelées carburants oxygénés. La combustion du carburant s’accompagne d’un rejet de monoxyde de Des carburants oxygénés sont utilisés dans certaines parties des Etats- carbone, d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures.
  • Page 101: Caracteristiques

    07/06/01 18:34:00 33Z4F800_013 Caractéristiques Informations de référence rapide GX120 (Type standard: Type KR) Carburant Essence sans plomb (Voir page 6) × × 321 mm Longueur × Largeur × Etats-Unis Indice d’octane pompe d’au moins 86 Hauteur Sauf Indice d’octane recherche d’au moins 91 16,5 kg Masse à...
  • Page 102: Information Du Consommateur

    05/05/17 13:36:38 33Z4F800_014 INFORMATION DU CONSOMMATEUR Canada: Honda Canada, Inc. Informations de localisation des distributeurs/concessionnaires 715 Milner Avenue Toronto, ON Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines: M1B 2K8 Appelez le (800) 426-7701 ou rendez-vous sur notre site Web: www.honda-engines.com Téléphone: (888) 9HONDA9 Sans frais...
  • Page 103 (par un atelier spécialisé et autorisé) ! Après la réalisation de travaux de maintenance périodiques, il faudra nous transmettre sans délai la présente attestation de maintenance (signée et revêtue de votre cachet) 1) par email à: service@probst-handling.com / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
  • Page 104 Handgriff, Arbeitslage Handle, working position Handgriff als Ständer Handle, parking position Alternativ Position alternate position Tragfähigkeit: 1000 [kg] Carrying Capacity: 1000 [kg] / (2200 [lbs.]) Vacuum Lifting Device SH-1000-MINI-B, with Petrol Engine © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung...
  • Page 105 Blatt 2 Blatt 3 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Vakuumhebegerät SH 1000 mini b Erst. 23.1.2006 Perumal.Hurth Gepr. 25.6.2019 M.Wunder mit Benzinmotor Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E52400018 Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Page 106 20100015 42400302 20000008 20400002 20100015 26100008-Eigene 22020041 42400168 21750001 20400002 20000006 25300018 20020077 23210004 22120060 27010026 42400185 20000008 33701235 20400001 20450005 20250104 20100015 21070016 21070036 20460010 20000045 20450004 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Vakuumhebegerät SH 1000 mini b Erst.
  • Page 107 20020080 42400169 21050082 25210008 20400031 20100023 21000013 25290017 42400615 21050082 27010010 20540024 21050082 21000238 25290017 20000042 23030002 25210008 20100001 21050082 20000042 25290017 23070010 20100019 27100016 27150029 27020001 Filterpatrone 42500120 42500121 21000013 Filter insert 42500120 24100147 27020001 21000268 22140350 33501032 27020009 21990017 42400169 42400626...
  • Page 108 21070026 42400630 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Handgriff kompl. SH-1000-MINI Erst. 18.10.2018 M.Wunder Gepr. 18.10.2018 M.Wunder Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E42400169 Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Page 109 33506497 20100017 42400613 20100017 33506497 42400615 20000117 20000117 21000014 21000338 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Nachrüstbare Lastsicherungskette Erst. 27.6.2018 M.Wunder für SH-1000-MINI Gepr. 27.6.2018 M.Wunder Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E42400614 Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Page 110 A52400018 SH-1000-MINI-B 29040644 29040015 29040340 29040444 29040666 29040204 29040383 29040673 29040396 29040689 29040221 29040786 29040624 29040446 29040056 29040765 29040584 P 23.05.2019_V6 1 / 1 Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
  • Page 111: Ersatzteilliste / Spare Parts List

    Vakuumpumpe/Vacuum pump V2750/75 MWV 250.002 Art-Nr.: 2530.0018 Ersatzteilliste / Spare parts list...

Ce manuel est également adapté pour:

5240.0018

Table des Matières