Page 5
SVZ-ECO-L Betriebsanleitung 54000034 Original Betriebsanleitung...
Page 6
Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach. Für Länder außerhalb der EU / EFTA erstellen wir Ihnen gerne ein Angebot für eine Betriebsanleitung in Landessprache, falls die Übersetzung nicht durch den Händler/Importeur organisiert werden kann.
Page 8
Störungsbeseitigung ........................27 Reparaturen ........................... 27 Prüfungspflicht ..........................28 Hinweis zum Typenschild ....................... 29 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ............29 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen ..............29 Änderungen gegenüber den Angaben und Abbildungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten. 54000034...
Page 9
DIN EN ISO 13857 Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen Dokumentationsbevollmächtigter: Name: Jean Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 18.09.2023................(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 54000034...
Page 10
Sicherheit Sicherheit Begriffsdefinitionen Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot. Wenn es nicht eingehalten wird, sind Tod und schwerste Verletzungen, oder Sachschäden die Folge.
Page 11
Sicherheit Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr.: Größe: 2904.0210 30 mm Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 2904.0209 50 mm 2904.0204 80 mm Das Gerät darf nicht angehoben werden, wenn das Greifgut 2904.0333 45x112 mm (Schachtring) schräg hängt. Es dürfen keine Schachtkonen angehoben werden, wenn die Höhe 2904.0359 45x112 mm des zylindrischen Teils der Deckelöffnung größer als 150 mm ist.
Page 12
Sicherheit Persönliche Sicherheitsmaßnahmen • Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben. • Das Gerät und alle übergeordneten Geräte in/an die das Gerät eingebaut ist, dürfen nur von dafür beauftragten und qualifizierten Personen betrieben werden. •...
Page 13
Sicherheit 2.10 Sicherheit im Betrieb 2.10.1 Allgemeines • Die Arbeit mit dem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen. Das Schwenken des Gerätes über Personen hinweg ist untersagt. • Der Aufenthalt unter schwebender Last ist verboten. Lebensgefahr! • Das manuelle Führen ist nur bei Geräten mit Handgriffen erlaubt. •...
Page 14
Allgemeines Allgemeines Dieses Gerät (SVZ-ECO-L) ist ausschließlich zum Anheben, Transportieren und Versetzen von unbeschichteten Schachtringen nach DIN 4034 Teil 1 u. 2 (NW-Ø 700, 800, 900, 1000, 1050 und 1200 mm), Schachtkonen (NW-Ø 625/1000 und NW-Ø 625/1200 mm) und Schachtkonen mit Hinterschnitt NW 625/1000 NW 800/1200, sowie Rechteckschächten (NW...
Page 15
Allgemeines NICHT ERLAUBTE TÄTIGKEITEN: Eigenmächtige Umbauten am Gerät oder der Einsatz von eventuell selbstgebauten Zusatzvorrichtungen gefährden Leib und Leben und sind deshalb grundsätzlich verboten! Die Tragfähigkeit (WLL) und Nennweiten/Greifbereiche des Gerätes dürfen nicht überschritten werden. Alle nicht bestimmungsgemäßen Transporte mit dem Gerät sind strengstens untersagt: •...
Page 17
Allgemeines Technische Daten Typ: SVZ-ECO-L Tragfähigkeit Eigengewicht Zulässiger Nenn-Ø/ in mm (WLL) NW-Ø 700, 800, 900, 1000, 1050 und 1200 mm 2.000 kg 85 kg Schachtringe NW-Ø 1000 mm Schachtunterteile NW-Ø 625/1000 und 625/1200 mm Schachtkonen NW-Ø 625/1000 und 800/1200 mm (Schachtkonen mit Hinterschnitt) NW-...
Page 18
Installation Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der optionalen Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktasche, Kranausleger etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei...
Page 19
Installation 4.1.3 Einstecktaschen (optional) Um eine sichere Verbindung zwischen dem Gabelstapler und der Einstecktasche (3) herzustellen, fährt man mit den Gabelstapler-Zinken (1) in die Einstecktasche (3) hinein. Danach arretiert man diese entweder mittels Arretierungsschrauben (2), welche durch eine vorzusehende Bohrung in die Stapler-Zinken (1) gesteckt wird, oder mittels einer Kette oder eines Seils (4), das durch die Ösen an den Einstecktasche (3) und um den Gabelträger () gelegt werden muss.
Page 20
Einstellungen Einstellungen Vorsicht bei Einstellungsarbeiten! Verletzungsgefahr der Hände! Schutzhandschuhe verwenden. Einstellung des Greifbereichs (NW) Je nach Innendurchmesser der Schachtteile (z.B. Schachtringe) muss die bewegliche Pratze und die bewegliche Aufhängung auf den/die entsprechende(n) Greifbereich/Nennweite (z.B. NW 700, 800, 900) eingestellt werden. NW-Anzeige für bewegliche Backe Bsp.
Page 21
Einstellungen 5.1.1 Einstellung Greifbereich (NW) für Rechteckschächte Bei der Einstellung für Rechteckschächte muss die Markierungskerbe () mit dem Beispiel: NW 1200 mm Rechtecksymbol () deckungsgleich sein (), siehe Bild 2. Im NW-Kontrollfenster (an der beweglichen Aufhängung) muss dieselbe Nennweiten-Zahl (hier Beispiel NW 1200) sichtbar sein, siehe Bild 3. Bild 2 Bild 3 5.1.2 Einstellung Greifbereich (NW) für Schachtringe...
Page 22
Es muss vor jeder Verwendung geprüft werden, ob der Konus sicher gegriffen und transportiert werden kann. Ansonsten besteht Absturzgefahr der Last oder von Teilen der Last! Im Zweifelsfall setzen Sie sich mit Probst in Verbindung. Bild 6 54000034 17 / 29...
Page 23
Es muss vor jeder Verwendung geprüft werden, ob der Konus sicher gegriffen und transportiert werden kann. Ansonsten besteht Absturzgefahr der Last oder von Teilen der Last! Im Zweifelsfall setzen Sie sich mit Probst in Verbindung. Bild 7 5.1.5 Einstellung Greifbereich (NW) für den Sonderfall NW-Ø 800/1200 mm Beim Sonderfall Schachtkonen mit NW-Ø...
Page 24
Einstellungen 5.1.6 Einstellung Greifbereich (NW) für Schachtunterteile NW 1000 mm Bei der Einstellung für Schachtunterteile muss die Markierungskerbe () mit der Nennweiten-Zahl (NW 1000) deckungsgleich sein (). Im Kontrollfenster (an der beweglichen Aufhängung) muss dieselbe Nennweiten- Zahl (NW 1000) sichtbar sein, siehe Bild 9. Bild 9 54000034 19 / 29...
Page 25
Einstellungen 5.1.7 Vorgehensweise: Einstellung Greifbereichs (NW) • Zum Verstellen der jeweiligen Nennweiten (NW) zuerst den Klappsplint (1) am Versteckbolzen (2) entfernen und dann den Versteckbolzen (2) herausziehen, siehe Bild 10 u. Bild 11 • Beweglicher Pratzen bzw. bewegliche Aufhängung (3) an der entsprechenden Nennweite (NW) positionieren, siehe Bild 12.
Page 26
Bedienung Bedienung Allgemein Arbeitssicherheitshinweise Es ist darauf zu achten, dass immer die Quertraverse komplett auf der Oberkante des Greifgutes (z.B. Schachtring) aufliegt! Ansonsten besteht Abrutschgefahr des Greifgutes! Vorsicht nicht in bewegliche Teile fassen. Verletzungsgefahr der Hände! Schutzhandschuhe verwenden! Oberkante Quertraverse 54000034 21 / 29...
Page 27
Das Trägergerät mit gegriffenen Greifgut langsam anheben und ruckartige Bewegungen vermeiden! Ansonsten besteht Abrutschgefahr des Greifgutes. Niemals mit dem Trägergerät (Bagger) und mit Greifgut beladenem Gerät (SVZ-ECO-L) über unebenes Gelände schneller als langsame Schrittgeschwindigkeit fahren! Beim Fahren über unebenes Gelände ist unbedingt darauf zu achten, dass der Arm des Trägergerätes nicht zum Hüpfen anfängt!
Page 28
Bedienung • Das Gerät (SVZ-ECO-L) verfügt über eine Einfahrhilfe (Anschlag), somit kann der Bediener das Gerät (SVZ-ECO-L) direkt vom Trägergerät (z.B. Bagger) aus in das Greifgut (z.B. Schachtring) einfahren (siehe Bild A, B, C). • Bei Nichtgebrauch der Einfahrhilfe (Anschlag), bzw. beim Greifen von Schachtkonen (Bild D) kann diese einfach um 180°...
Page 29
Bedienung Darstellung der Wechselautomatik Das Gerät ist mit einer Wechselautomatik ausgerüstet, das heißt das ÖFFNEN und SCHLIESSEN der Greifarme erfolgt durch das Absetzen und Anheben des Gerätes. Bildliche Darstellungen der Schaltpositionen der Wechselautomatik: • Gerät ist durch das Trägergerät • Gerät wird auf das Greifgut •...
Page 30
Wartung und Pflege Wartung und Pflege Wartung Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden, ansonsten erlischt die Gewährleistung. Alle Arbeiten dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! Bei allen Arbeiten muss sichergestellt sein, dass sich das Gerät nicht unabsichtlich schließen kann.
Page 31
Wartung und Pflege Regelmäßig: • Reinigung des Gerätes mit Hochdruckreiniger (Warmwasser). Wöchentlich: • Bewegliche Teile schmieren und ölen (siehe Pfeile in Bild 1) Monatlich: • Schrauben und Muttern auf festen Sitz prüfen. Bild 1 Beweglichkeit u. Verschleiß der Pratzen prüfen Pratzen (1) auf Beweglichkeit u.
Page 32
Wartung und Pflege Störungsbeseitigung STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG Die Klemmkraft ist nicht ausreichend, die Last rutscht (optional) Die Greifbacken sind abgenutzt Greifbacken erneuern (optional) Traglast ist größer als zulässig Traglast reduzieren Greifbereichs-Einstellung Es ist der falsche Greifbereich Greifbereich entsprechend auf die zu (optional) eingestellt transportierenden Güter einstellen...
Page 33
• Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.de • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung/ Expert inspection“...
Page 34
(z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original- Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mit zuliefern)! Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen...
Page 35
(durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden. per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
Page 37
SVZ-ECO-L Operating Instructions 54000034 Translation of original operating instructions...
Page 38
Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach. Für Länder außerhalb der EU / EFTA erstellen wir Ihnen gerne ein Angebot für eine Betriebsanleitung in Landessprache, falls die Übersetzung nicht durch den Händler/Importeur organisiert werden kann.
Page 39
Contents Contents EC-Declaration of Conformity / UKCA-Declaration of Conformity ............ 4 Safety ............................... 5 Explanation of basic concepts ......................5 Safety symbols ..........................5 Explanation of basic concepts ......................5 Definition skilled worker / specialist ....................5 Safety Marking ..........................6 Personal safety requirements ......................
Page 40
Safety procedures .......................... 28 Hints to the type plate ........................29 Hints to the renting/leasing of PROBST devices ................29 Disposal / recycling of devices and machines .................. 29 We hereby reserve the right to make changes to the information and illustrations in the operating instructions.
Page 41
Address: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Authorized person for UK-documentation: Name: Nigel Hughes Address: Probst Ltd ; Unit 2 Fletcher House; Stafford Park 17; Telford Shropshire TF3 3DG, United Kingdom Signature, information to the subscriber: Erdmannhausen, 18.09.2023................(Eric Wilhelm, Managing Director)
Page 42
Safety Safety Explanation of basic concepts Safety symbols Danger to life! Identifies imminent hazard. If you do not avoid the hazard, death or severe injury will result. Hazardous situation! Identifies a potentially hazardous situation. If you do not avoid the situation, injury or damage to property can result.
Page 43
Safety Safety Marking PROHIBITION SIGN Symbol Meaning Order-No.: Size: 2904.0210 30 mm It is not allowed to be under hanging loads. Danger to life! 2904.0209 50 mm 2904.0204 80 mm The device may not be lifted, if the gripping good hangs diagonally. 2904.0333 45x112 mm No manholes may be lifted, if the height of the cylindrical part of 2904.0359...
Page 44
Safety Personal safety requirements Each operator must have read and understood the operating instructions (and all safety instructions). Only qualified, authorized personal is allowed to operate the device and all devices which are connected (lifting device/carrier). The manual guiding is only allowed for devices with handles. Otherwise there is a risk of injury to the hands! Protective equipment •...
Page 45
Safety 2.10 Safety procedures 2.10.1 General • The use of the device is only permitted in proximity to the ground. Do not swing it over people heads. • The stay under lifted load is forbidden. Danger to Life! • The manual guiding of the device is only allowed at the handles. •...
Page 46
Cover plates with eccentric entry hole must not be gripped and/or laid with the device. Otherwise the load or parts of the load could fall down! • The device (SVZ-ECO-L) may not be used for lifting or pulling of seized shaft elements! • Lifting of damaged shaft elements with the device (SVZ-ECO-L) is forbidden! The elements (shaft elements) must correspond at the time of the delivery the special requirements according to DIN EN 1917 (2003-04) chapter 5: „Special requirements “.
Page 47
General NOT ALLOWED ACTIVITIES: Unauthorized alterations of the device and the use of any self-made additional equipment could cause danger and are therefore forbidden! Never exceed the carrying capacity/working load limit (WLL) and the nominal width/nominal size of the device. All unauthorized transportations with the device are not allowed: •...
Page 48
General Survey and construction Lifting eye (with chain Liffting sling suspension) for for carrier Automatic release Retraction aid Movable suspension Fixed bracket Movable bracket Nominal width adjustment 54000034 11 / 29...
Page 49
General Technical Data Type: SVZ-ECO-L Working Load Dead Weight Permitted nominal-Ø/ in mm Limit (WLL ) NW-Ø 700, 800, 900, 1000, 1050 und 1200 mm 2.000 kg 85 kg (27½”/31½”/35½”/39”/41”/47”) (4,400 lbs) (185 lbs) (manhole rings) NW-Ø 1000 mm (39”) manhole bases NW-Ø...
Page 50
Installation Installation Mechanical connection Use only original accessories, in case of doubt consult the manufacturer. Take care that the carrying capacity / working load limit (WLL) of the lifting device/carrier is not exceeded, through the load of the device, the optional attaching devices (turning device, fork sleeves, crane boom etc.) and the additional load of the gripping goods! Gripping devices always have to be gimballed, so they can swing freely in any position.
Page 51
Installation 4.1.3 Fork sleeves (optional) In order to connect the forklift truck and the fork sleeve (3), the forklift truck forks (1) are inserted into the fork sleeve (3). The forks (1) are locked either by using the locking screws (2), which are inserted through a hole in the forks (1), or by using a chain or rope, which must be placed through the eyelet on the fork sleeve (3) and around the fork carrier ().
Page 52
Adjustments Adjustments Caution while adjustment work. There is danger of injuring the hands! Use safety gloves! → Adjustment gripping range (NW) Depending on the inner diameter of the manhole parts (e.g. manhole rings), the movable claw and the movable suspension must be adjusted to the corresponding gripping range/nominal width (e.g. NW 700, 800, 900). NW indicator for movable bracket Bsp.
Page 53
Adjustments 5.1.1 Adjusting the gripping range (NW) for rectangular manholes When adjusting rectangular manholes, the marking notch () must be in line with Ex.: NW 1200 mm the rectangle symbol (), see Fig. 2. In the NW control box (on the movable suspension) the same nominal width number (here example NW 1200) must be visible, see Fig.
Page 54
(here example NW 1200) must be visible, see Fig. 6 It must be checked before each use whether the cone can be safely gripped and transported. Otherwise there is a risk of the load or parts of the load falling! In case of doubt, contact Probst. Fig. 6 54000034...
Page 55
It must be checked before each use whether the cone can be safely gripped and transported. Otherwise there is a risk of the load or parts of the load falling! In case of doubt, contact Probst. Fig. 7 5.1.5 Adjustment of the gripping range (NW) for the special case NW-Ø 800/1200 mm Ex: NW 625/1000 mm In the special case of manhole cones with NW-Ø...
Page 56
Adjustments 5.1.6 Adjustment of the gripping range (NW) for manhole bases NW 1000 mm When adjusting manhole bases, the marking notch () must be congruent with the nominal width number (NW 1000) (). The same nominal width number (NW 1000) must be visible in the inspection box (on the movable suspension), see Fig.
Page 57
Adjustments 5.1.7 Procedure: Adjustment gripping range (NW) • To adjust the respective nominal widths (NW), first remove the linch pin (1) on the pin (2) and then pull out the locking bolt (2), see Fig. 10 and Fig. 11. • Position the movable claw or movable suspension (3) at the corresponding nominal width (NW), see Fig.
Page 58
Operation Operation General Work safety instructions Make sure that the crossbar always rests completely on the upper edge of the gripping good (e.g. manhole ring)! Otherwise there is a danger of the load slipping! Caution: Do not touch moving parts. Risk of injury to hands! Use protective gloves! Upper edge Crossbar...
Page 59
Lift the carrier slowly with the gripping good and avoid jerky movements! Otherwise, there is a risk that the gripping good will slip off. Never drive with the carrier device (excavator) and loaded device (SVZ-ECO-L) over uneven ground faster than slow walking speed!
Page 60
Operation • The device (SVZ-ECO-L) is equipped with a positioning help (stopper), so that the operator can move the device (SVZ-ECO-L) directly from the carrier (e.g. excavator) into the gripping good (e.g. manhole ring) (see Fig. A, B, C). •...
Page 61
Operation Picture of the automatic release The device is equipped with an automatic release, that means the OPENING and CLOSING of the gripping arms results through the set down and lifting of the device. Pictures of the positions of the automatic release: •...
Page 62
Maintenance and care Maintenance and care Maintenance To ensure the correct function, safety and service life of the device the following points must be executed in the maintenance interval. Used only original spare parts, otherwise the warranty expires. All operations may only be made in closed state of the device! For all operations you have to make sure, that the device will not close unintended.
Page 63
Maintenance and care Regularly: • Clean the unit with a high-pressure cleaner (hot water). Weekly: • Lubricate and oil moving parts (see arrows in Fig. 1). Monthly: • Check screws and nuts for tightness. Fig. 1 check the mobility and wearing of the brackets Check brackets (1) for mobility and wearing.
Page 64
Maintenance and care Trouble shooting ERROR CAUSE REPAIR The clamping-power is not big enough, the load is slipping out (optional) The grippers are worn Replace the grippers (optional) The maximum load is exceed Reduce the weight of. the load (Adjustment of the gripping range) The actual opening width is not Adjust the gripping range according (optional)
Page 65
• The corresponding legal regulations and the regulations of the declaration of conformity must be observed! • The expert inspection can also be done by the manufacturer Probst GmbH. Contact us at: service@probst-handling.de • We recommend affixing the inspection sticker "„Sachkundigenprüfung / Expert inspection" in a clearly visible place (order no.: 2904.0056+Tüv sticker with year number) after the inspection has...
Page 66
Example: Hints to the renting/leasing of PROBST devices With every renting/leasing of PROBST devices the original operating instructions must be included unconditionally (in deviation of the user´s country's language, the respective translations of the original operating instructions must be delivered additionally)!
Page 67
After each completed performance of a maintenance interval the included form must be fill out, stamped, signed and send back to us immediately. via e-mail to service@probst-handling.de / via fax or post Operator: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
Page 70
Description: Sommaire CE-Déclaration de Conformité ......................4 Sécurité ..............................5 Définitions des termes ........................5 Instructions de sécurité ........................5 Définitions des termes ........................5 Définition du personnel qualifié / expert ................... 5 Signalisation de sécurité ........................6 Mesures de sécurité personnelle ..................... 7 Equipment de protection ........................
Page 71
Devoir de contrôle .......................... 28 Informations concernant la plaque signalétique ................29 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ............. 29 Elimination / recyclage des appareils et des machines ..............29 Nous nous réservons le droit de modifier les informations et les illustrations du mode d'emploi.
Page 72
Sécurité des machines ― Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d'atteindre les zones dangereuses. Personne autorise pour EC-documentation: Nom: Jean Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, informations ou signataire: Erdmannhausen, 18.09.2023................(Eric Wilhelm, Directeur général)
Page 73
Sécurité Sécurité Définitions des termes Instructions de sécurité Danger mortel ! Indique un danger. Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort et des blessures graves. Situation dangereuse ! Indique une situation dangereuse. Le fait de ne pas l'éviter peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.
Page 74
Sécurité Signalisation de sécurité PANNEAUX D’INTERDICTION Symbole Signification Réf. : Taille : 2904.0210 30 mm Ne jamais se placer sous une charge suspendue. 2904.0209 50 mm Danger de mort ! 2904.0204 80 mm L’appareil ne doit pas être levé lorsque le matériel transporté est de 2904.0333 45x112 mm travers.
Page 75
Sécurité Mesures de sécurité personnelle • Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé la notice d’instructions de l’appareil, ainsi que les règles de sécurité. • L'appareil et tous les appareils sur et dans lesquels l'appareil est monté ne peuvent être utilisés que par des personnes dûment mandatées, qualifiées et habilitées.
Page 76
Sécurité 2.10 Sécurité en cours de fonctionnement 2.10.1 Généralités • Les travaux avec l'appareil ne doivent être effectués que dans une zone proche du sol. Il est interdit de balancer l'appareil sur des personnes. • Il est interdit de rester sous une charge suspendue. Danger pour la vie ! •...
Page 77
Généralités Généralités Cet appareil (SVZ-ECO-L) est exclusivement destiné au levage, au transport et au déplacement de regards de visite sans revêtement selon DIN 4034 parties 1 et 2 (Ø NW 700, 800, 900, 1000, 1050 et 1200 mm), Les cônes de regards (DN 625/1000 et DN 625/1200 mm) et les cônes de regards avec contre-dépouille DN 625/1000 et DN 800/1200, ainsi que les regards rectangulaires (DN...
Page 78
Généralités NON AUTORISÉ ACTIVITES: Toute modification effectuée sur l’appareil de la propre autorité de l’utilisateur ainsi que l‘emploi par ce dernier de dispositifs auxiliaires éventuellement réalisés par lui-même, représentent un risque de danger corporel ou mortel et sont, en conséquence, fondamentalement interdits!! S’assurer que les largeurs d’ouverture/dimensions nominales et la charge admissible (WLL) de l’appareil ne sont pas dépassées Il est strictement interdit de procéder à...
Page 79
Généralités Vue d´ensemble et structure Oeillet d'accrochage Harnais de (pour appareil porteur) levage Changement automatique Aide au rodage Suspension mobile Pratique fixe Réglage du diamètre nominal Pratique mobile 54000034 11 / 29...
Page 80
Généralités Données techniques Type : SVZ-ECO-L Capacité de Poids propre Ø nominal admissible/ en mm charge (WLL) NW-Ø 700, 800, 900, 1000, 1050 et 1200 mm 2 000 kg 85 kg anneaux de puits NW-Ø 1000 mm parties inférieures de la gaine NW-Ø...
Page 81
Installation Montage sur l’appareil porteur N’utiliser que des accessoires Probst d’origine, en cas de doute prendre contact avec le fabricant. La charge admissible de l’appareil porteur /engin de levage ne doit pas être dépassée par la charge de l’appareil et des appareils rapportés (moteur vireur, poches à emboîter, potence etc.) ainsi que par la charge supplémentaire des objets à...
Page 82
Installation 4.1.3 Fourreaux (en option) Pour établir une liaison sûre entre le chariot élévateur et la poche d'insertion (3), on introduit les dents du chariot élévateur (1) dans la poche d'insertion (3). Ensuite, on les bloque soit au moyen de vis de blocage (2), qui sont introduites dans un trou à prévoir dans les dents du chariot élévateur (1), soit au moyen d'une chaîne ou d'une corde (4), qui doit être passée dans les œillets de la poche de rangement (3) et autour du tablier porte-fourche ().
Page 83
Réglage Réglage Soyez prudent lorsque vous effectuez des réglages. Risque de blessures aux mains. Porter des gants de protection. → Réglage de la zone de préhension (NW) Selon le diamètre intérieur des éléments de la gaine (par ex. anneaux de la gaine), la griffe mobile et la suspension mobile doivent être réglées sur la/les zone(s) de préhension/diamètre(s) nominal(aux) correspondant(s) (par ex.
Page 84
Réglage 5.1.1 Réglage de la zone de préhension (NW) pour les puits rectangulaires Exemple de la page : Lors du réglage pour les puits rectangulaires, l'encoche de marquage ( ) doit coïncider avec le symbole du rectangle ( ) ( ), voir figure 2. 1200 mm Dans la fenêtre de contrôle NW (sur la suspension mobile), le même numéro de diamètre nominal (ici exemple NW 1200) doit être visible, voir figure 3.
Page 85
Il faut vérifier avant chaque utilisation que le cône peut être saisi et transporté en toute sécurité. Sinon, il y a risque de chute de la charge ou de parties de la charge ! En cas de doute, contactez Probst. Image 6...
Page 86
Il faut vérifier avant chaque utilisation que le cône peut être saisi et transporté en toute sécurité. Sinon, il y a risque de chute de la charge ou de parties de la charge ! En cas de doute, contactez Probst. Image 7 5.1.5 Réglage de la zone de préhension (NW) pour le cas spécial NW-Ø...
Page 87
Réglage 5.1.6 Réglage de la zone de préhension (NW) pour les parties inférieures de la gaine NW 1000 mm Lors du réglage pour les parties inférieures de la gaine, l'encoche de marquage ( ) doit coïncider avec le numéro du diamètre nominal (NW 1000) ( ). Le même numéro de diamètre nominal (NW 1000) doit être visible dans la fenêtre de contrôle (sur la suspension mobile), voir figure 9.
Page 88
Réglage 5.1.7 Procédure à suivre : Réglage de la zone de préhension (NW) • Pour régler les diamètres nominaux respectifs (DN), retirer d'abord la goupille rabattable (1) sur le boulon de masquage (2), puis retirer le boulon de masquage (2), voir figures 10 et 11. •...
Page 89
Maniement Maniement Généralités Consignes de sécurité au travail Il faut veiller à ce que la traverse repose toujours complètement sur le bord supérieur de l'objet à saisir (par ex. anneau de regard) ! Dans le cas contraire, il y a un risque de glissement de l'objet à saisir ! Attention : ne pas toucher les pièces mobiles.
Page 90
Ne jamais rouler plus vite qu'au pas lent sur un terrain accidenté avec l'engin porteur (pelleteuse) et l'engin chargé de matériel de préhension (SVZ-ECO-L) ! Lors de la conduite sur un terrain accidenté, il faut absolument veiller à ce que le bras de l'engin porteur ne se mette pas à...
Page 91
Maniement • L'appareil (SVZ-ECO-L) dispose d'une aide à l'introduction (butée), l'opérateur peut ainsi introduire l'appareil (SVZ-ECO-L) directement depuis l'engin porteur (p. ex. pelleteuse) dans le produit à saisir (p. ex. anneau de regard) (voir illustration A, B, C). • En cas de non-utilisation de l'aide à l'entrée (butée), ou en cas de préhension de cônes de puits (image D), celle-ci peut être simplement montée à...
Page 92
Maniement Images du système de changement automatique L'appareil est équipé d'un système de commutation entièrement automatique, c'est-à-dire que l'OUVERTURE et la FERMETURE des bras de préhension s'opèrent par le dépôt et le soulèvement de l'appareil. Représentations schématiques des positions de commutation du système automatique de changement. •...
Page 93
Maintenance et entretien Maintenance et entretien Maintenance Pour que l´appareil fonctionne parfaitement, pour assurer sa sécurité de fonctionnement et une longue durée de vie, il est impératif d’effectuer les opérations de maintenance spécifiées dans le tableau ci- dessous aux intervalles prescrits. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine ;...
Page 94
Maintenance et entretien Régulièrement: • Nettoyage de l'appareil avec un nettoyeur haute pression (eau chaude). Hebdomadaire : • Lubrifier et huiler les pièces mobiles (voir flèches sur la figure 1) Mensuel : • Vérifier le serrage des vis et des écrous. Image 1 Contrôler la mobilité...
Page 95
Maintenance et entretien Élimination des dérangements DÉRANGEMENT CAUSE DÉPANNAGE La force de serrage est insuffisante, la charge glisse. (optional) • • Les mâchoires sont usées. Remplacer les mâchoires. (optional) • • La charge est supérieure à celle Réduire la charge autorisée.
Page 96
Observer les prescriptions correspondantes des associations professionnelles déclaration de conformité. • Le contrôle expert peut également être effectué par le fabricant Probst GmbH. Contactez-nous à : service@probst-handling.de • Lorsqu’un contrôle a été effectué et que les déficiences ont été réparées sur l´appareil, nous conseillons d’apposer la plaquette „CONTRÔLE DE SÉCURITÉ“...
Page 97
Exemple: Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) ! Elimination / recyclage des appareils et des machines Le produit ne doit être mis hors service et préparé...
Page 98
(signée et revêtue de votre cachet). par email à: service@probst-handling.de / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
Page 99
Artikel Nr. Beschreibung Länge Breite Gewicht Material 20100018 44000176 Unterteil zu SVZ-eco-L 32,0 kg 44000177 beweglicher Hebelarm für SVZ-eco-L 8,23 kg 44000125 fester Hebelarm für SVZ-eco-L 14,5 kg 44000129 Verschiebbare Aufhängung SVZ-eco-L 9,82 kg 44000130 Aufhängung für SVZ-eco-L 5,0 kg 31000012 Distanzrohr aus Pr.-Rohr 25x4x85...
Page 101
A54000034 SVZ-ECO-L 29040056 29040666 29040220 29040209 Beidseitig / Beidseitig / on both sides on both sides Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 1 / 1 29.03.2016 / Krasnikov, Igor 19.09.2023 / Simon, Swen Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.