probst SRZ-M Instructions D'emploi

probst SRZ-M Instructions D'emploi

Pince pour cadres de regards

Publicité

Liens rapides

Instructions d'emploi
Traduction des instructions d'emploi originales
Pince pour cadres de regards SRZ-M
SRZ-M
5400.0033
V1
FR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour probst SRZ-M

  • Page 1 Instructions d'emploi Traduction des instructions d'emploi originales Pince pour cadres de regards SRZ-M SRZ-M 5400.0033...
  • Page 2: Table Des Matières

    Maintenance ..............................16 6.1.1 Mécanique ..............................16 Élimination des dérangements ........................17 Réparations ..............................18 Devoir de contrôle ............................18 Informations concernant la plaque signalétique ..................19 Remarque concernant la location / le prêt des engins PROBST ..............19 5400.0033...
  • Page 3: Ce-Déclaration De Conformité

    Sécurité des machines ― Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d’atteindre les zones dangereuses. Personne autorise pour EC-documentation : Nom : J. Holderied Adresse : Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, informations ou signataire : Erdmannhausen, 13.06.2018................(Martin. Probst, Gérant)
  • Page 4: Sécurité

    Sécurité 4 / 19 Sécurité Consignes de sécurité Danger de mort ! Désigne un danger. En cas de non-respect, risque de décès ou de blessures graves. Situation dangereuse ! Désigne une situation dangereuse. En cas de non-respect, risque de blessures ou de dommages matériels. Interdiction ! Désigne une interdiction.
  • Page 5: Signalisation De Sécurité

    Sécurité 5 / 19 Signalisation de sécurité PANNEAUX D’INTERDICTION Symbole Signification Réf. : Taille : 2904.0213 30 mm Interdiction de saisir des objets coniques. 2904.0212 50 mm 2904.0211 80 mm 2904.0210 30 mm Ne jamais se placer sous une charge suspendue. 2904.0209 50 mm Danger de mort !
  • Page 6: Mesures De Sécurité Personnelle

    Sécurité 6 / 19 Mesures de sécurité personnelle  Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé la notice d’instructions de l’appareil, ainsi que les règles de sécurité.  L’appareil et tous les appareils sur et dans lesquels l’appareil est monté ne peuvent être utilisés que par des personnes dûment mandatées, qualifiées et habilitées.
  • Page 7: Sécurité En Cours De Fonctionnement

    Sécurité 7 / 19 Sécurité en cours de fonctionnement 2.9.1 Généralités  Ne travailler avec l’engin qu’à proximité du sol. Il est interdit de faire passer l’engin au-dessus des personnes.  En règle générale, il est interdit de stationner sous une charge suspendue. Danger de mort ! ...
  • Page 8: Généralités

    Généralités Utilisation conforme L’appareil (pince pour cadres de regards SRZ-M) convient spécialement pour saisir et déplacer des cadres de regards et des anneaux (jusqu’à un Ø intérieur de 625 mm). L’appareil peut être suspendu par un œillet d’accrochage à n’importe quel engin porteur (tel que pelle mécanique) ou être utilisé à l’aide de la poignée de guidage en mode 2 opérateurs.
  • Page 9 Généralités 9 / 19 NON AUTORISÉ ACTIVITES: Toute modification effectuée sur l’appareil de la propre autorité de l’utilisateur ainsi que l’emploi par ce dernier de dispositifs auxiliaires éventuellement réalisés par lui-même, représentent un risque de danger corporel ou mortel et sont, en conséquence, fondamentalement interdits !! S’assurer que les largeurs d’ouverture et la charge admissible / capacité...
  • Page 10: Vue D'ensemble Et Structure

    Généralités 10 / 19 Vue d’ensemble et structure Caractéristiques techniques Modèle Ouverture W Charge admissible Poids propre SRZ-M 200 – 620 mm 150 kg ca. 20 kg 5400.0033...
  • Page 11: Installation

    Installation Montage sur l’appareil porteur N’utiliser que des accessoires Probst d’origine, en cas de doute prendre contact avec le fabricant. La charge admissible de l’appareil porteur / engin de levage ne doit pas être dépassée par la charge de l’appareil et des appareils rapportés (moteur vireur, poches à emboîter, etc.) ainsi que par la charge supplémentaire des objets à...
  • Page 12: Fourreaux (En Option)

    Installation 12 / 19 4.1.4 Fourreaux (en option)  Afin d’assurer une liaison entre le chariot élévateur et le fourreau, il faut introduire les fourches du chariot dans les fourreaux et les bloquer, soit par l’intermédiaire de vis de blocage positionnées dans un perçage à...
  • Page 13: Maniement Et Ajustement

    Insérer à nouveau les deux boulons filetés et les rebloquer avec les écrous à ailettes (1).  Lorsque l’appareil (SRZ-M) est posé sur le sol sans élément à soulever (« vide »), les deux chaînes de réglage (5) doivent être entièrement tendues. Les mâchoires de préhension en caoutchouc (1) doivent former à...
  • Page 14: Réglage De La Poignée

    Maniement et Ajustement 14 / 19 Réglage de la poignée La poignée pour le mode 2 opérateurs peut être au choix pivotée de 90°  Enlever la goupille rabattable (A) et retirer le boulon enfichable (B).  Retirer la poignée (C), la faire pivoter de 90° et la remettre en place. ...
  • Page 15 Maniement et Ajustement 15 / 19 L’appareil est équipé d’un système automatique de changement, c’est-à-dire que l’OUVERTURE et la FERMETURE des bras de préhension s’opèrent par le dépôt et le soulèvement de l’appareil. Représentations schématiques des positions de commutation du système automatique de changement. ...
  • Page 16: Maintenance Et Entretien

    Maintenance et entretien 16 / 19 Lors du remplacement d’un système automatique de changement défectueux, les fentes des deux goupilles de serrage doivent toujours être orientées vers le bas. Les fentes ne doivent en aucun cas être orientées vers le haut ou vers le côté, car le système automatique de changement risque alors de se coincer pendant l’ouverture ou la fermeture des bras de préhension !
  • Page 17: Élimination Des Dérangements

    Maintenance et entretien 17 / 19 SYSTÈME AUTOMATIQUE DE CHANGEMENT Le système automatique de changement ne doit jamais être lubrifié avec de la graisse ou d´huile ! Nettoyer tout encrassement visible avec un nettoyeur haute pression ! Élimination des dérangements DÉRANGEMENT CAUSE DÉPANNAGE...
  • Page 18: Réparations

    Maintenance et entretien 18 / 19 Réparations  Seul un personnel disposant des connaissances et des compétences nécessaires est autorisé à effectuer des réparations sur l´appareil.  Avant la remise en service, faire contrôler l’appareil par un expert. Devoir de contrôle ...
  • Page 19: Informations Concernant La Plaque Signalétique

    Exemple: Remarque concernant la location / le prêt des engins PROBST Lors de chaque location / prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) !
  • Page 20 Carrying Capacity: 150 [kg] / (330 [lbs.]) Bei Änderungen Rücksprache TB ! Gewicht: 18,4 kg Schutzvermerk nach DIN 34 beachten! Nachdruck nur mit unserer Genehmigung! Benennung Datum Name Schachtrahmenzange SRZ-M Erst. 15.8.2012 P.Hafenbrak Gepr. 20.7.2015 M.Wunder speziell für das Versetzen von Schachtrahmen sowie Auflageringe...
  • Page 21 33100001 Gewicht: 18,4 kg 20100015 20440006 Schutzvermerk nach DIN 34 beachten! Nachdruck nur mit unserer Genehmigung! 36320139 20060005 Benennung Datum Name Schachtrahmenzange SRZ-M Erst. 10.7.2013 P.Hafenbrak Gepr. 20.7.2015 M.Wunder speziell für das Versetzen von Schachtrahmen sowie Auflageringe Blatt Artikelnummer/Zeichnungsnummer E54000033 Kunde: Urspr.
  • Page 22 40110136 siehe separate Liste see separate list Bei Änderungen Rücksprache TB ! Gewicht: 3,2 kg Schutzvermerk nach DIN 34 beachten! Nachdruck nur mit unserer Genehmigung! Benennung Datum Name Unterteil FSZ-M Erst. 10.7.2013 P.Hafenbrak Gepr. 10.7.2013 P.Hafenbrak Blatt Artikelnummer/Zeichnungsnummer E43200022 Kunde: Urspr.
  • Page 23 20530065 20000011 40110304 Allgemeintoleranzen nach ISO 2768-mk / Maße ISO 14405 Oberflächen nach DIN ISO 1302 allgemeiner Biegehalbmesser = Blechstärke Keine Änderungen ohne Rücksprache mit TB ! Stückliste nur zur Information, Pro Alpha Stückliste hat Priorität Oberflächen- 0,2 kg Format Maßstab: Gewicht: behandlung...
  • Page 24: Toutes Les 50 Heures De Service

    (signée et revêtue de votre cachet) 1) par email à: service@probst-handling.de / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...

Table des Matières