probst SVZ-UNI-VARIO Instructions D'emploi

Pince de manutention pour cônes
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Betriebsanleitung
Instructions d'emploi
Schachtversetzzange SVZ-UNI
Pince de manutention pour cônes SVZ-UNI-VARIO
SVZ-UNI-VARIO
54000041
DE / FR
V1

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour probst SVZ-UNI-VARIO

  • Page 1 Betriebsanleitung Instructions d'emploi Schachtversetzzange SVZ-UNI Pince de manutention pour cônes SVZ-UNI-VARIO SVZ-UNI-VARIO 54000041 DE / FR...
  • Page 5 Betriebsanleitung Original Betriebsanleitung Schachtversetzzange SVZ-UNI SVZ-UNI-VARIO 54000041...
  • Page 6 Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach.
  • Page 7: Table Des Matières

    Nennweiten 625 – 800 – Pratze III ......................19 6.6.3 Schachtringe ............................20 Wartung und Pflege .............................. 21 Wartung ................................. 21 Störungsbeseitigung............................ 24 Reparaturen ..............................24 Prüfungspflicht ............................. 25 Hinweis zum Typenschild ..........................25 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ................ 25...
  • Page 8: Eg-Konformitätserklärung

    DIN EN ISO 13857 Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen u. unteren Gliedmaßen (ISO 13857:2008). Dokumentationsbevollmächtigter: Name: J. Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; D-71729 Erdmannhausen Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 04.10.2016................(M. Probst, Geschäftsführer)
  • Page 9: Sicherheit

    Sicherheit 4 / 25 2 Sicherheit Begriffsdefinitionen Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot.
  • Page 10: Sicherheitskennzeichnung

    Sicherheit 5 / 25 Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr.: Größe: 2904.0210 30 mm Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 2904.0209 50 mm 2904.0204 80 mm Das Gerät darf nicht angehoben werden, wenn das Greifgut 2904.0333 45 x 112 mm (Schachtring) schräg hängt. Es dürfen keine Schachtkonen angehoben werden, wenn die Höhe 2904.0359 45 x 112 mm...
  • Page 11: Persönliche Sicherheitsmaßnahmen

    Sicherheit 6 / 25 Persönliche Sicherheitsmaßnahmen • Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben. • Das Gerät und alle übergeordneten Geräte in/an die das Gerät eingebaut ist, dürfen nur von dafür beauftragten und qualifizierten Personen betrieben werden. •...
  • Page 12: 2.10 Sicherheit Im Betrieb

    Sicherheit 7 / 25 2.10 Sicherheit im Betrieb 2.10.1 Allgemeines • Die Arbeit mit dem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen. Das Schwenken des Gerätes über Personen hinweg ist untersagt. • Das manuelle Führen ist nur bei Geräten mit Handgriffen erlaubt. •...
  • Page 13: Bestimmungsgemäßer Einsatz

    8 / 25 3 Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz Dieses Gerät (SVZ-UNI-VARIO) ist ausschließlich zum Heben und Absetzen von unbeschichteten Schachtringen (nach DIN 4034 Teil 1 u. 2), Schachtunterteilen und Schachtkonen geeignet und wird an ein Trägergerät wie Bagger, Aufbaukran oder Radlader angebaut.
  • Page 14: Übersicht Und Aufbau

    Allgemeines 9 / 25 Übersicht und Aufbau Geräte- Einhängeöse Verfahrbarer Schlitten für Schwerpunktausgleich Kulisse für Konen bzw. Ringe Führungsrohr Versteckbolzen zum Einstellen des Anschlags für den Schlitten Klappsplint Auflage Wechselautomat Führungswelle Pratze III Pratze II Versteckbolzen zum Pratzenhalter Einstellen des Greifbereichs...
  • Page 15: Technische Daten

    Installation 10 / 25 Technische Daten Zulässiger Nenn- Ø der Schachtringe- u. Konen Tragfähigkeit Eigengewicht (kg) (mm) (kg) SVZ-UNI-VARIO 625 – 800 2.500 (mit unterer Pratze) 1.000 – 1.500 (mit oberer Pratze) Adaptersatz+Pratze III (3x) 625 – 800 ------ ~18,4 Pratze II (3x) 1.000 –...
  • Page 16: Einstellungen

    Einstellungen 11 / 25 5 Einstellungen Einstellung des Greifbereichs Je nach Innendurchmesser der Schachtteile müssen die Pratzen entsprechend eingestellt werden. 5.1.1 Pratze II Bild 1 Bei Verwendung der Patze II muss zuerst die Pratze III nach innen (siehe Pfeil) bewegt werden! Pratzenhalter Pos.1 Pratze II...
  • Page 17 Einstellungen 12 / 25 ACHTUNG: beim Greifen von Schachtunterteilen Bild 1 Beim Greifen von Schachtunterteilen mit Pratze II muss die Pratze III in die „Parkposition“ bewegt werden! Pos.1 Pratzenhalter Pratze II Parkposition Pratze III VORGEHENSWEISE Vorsicht bei Einstellarbeiten am Gerät, nicht in bewegliche Teile fassen. •...
  • Page 18: Pratze Ii

    Einstellungen 13 / 25 5.1.2 Pratze III Bild 3 Bild 4 Pos.1 Nennweitenanzeige 625 Parkposition Pratze III Pratzenhalter Nennweitenanzeige 800 Variante: Anwendung für: (Innen-Ø) mm Pratze III Schachtringe- und Konen 625 - 800 = (NW) Nennweite der Greifgüter = Toleranz ± 10 mm VORGEHENSWEISE Vorsicht bei Einstellarbeiten am Gerät, nicht in bewegliche Teile fassen.
  • Page 19: Bedienung

    Bedienung 14 / 25 6 Bedienung Bedienung für Geräte mit Wechselautomatik • Das Gerät wird mit dem Hebezeug/Trägergerät (z.B. Bagger) verbunden. • Anhand der zu transportierenden Greifgüter wird an dem Gerät der Greifbereich eingestellt. • Mit dem Hebegerät/Trägergerät wird das Gerät über dem Greifgut positioniert und abgesenkt. •...
  • Page 20: Darstellung Der Wechselautomatik

    Bedienung 15 / 25 Darstellung der Wechselautomatik Das Gerät ist mit einer Wechselautomatik ausgerüstet, das heißt das ÖFFNEN und SCHLIESSEN der Greifarme erfolgt durch das Absetzen und Anheben des Gerätes. Bildliche Darstellungen der Schaltpositionen der Wechselautomatik: • Gerät ist durch das Trägergerät •...
  • Page 21: Schachtringe Mit Stegeisen

    Bedienung 16 / 25 Schachtringe mit Stegeisen Beim Greifen von Schachtringen mit Steigeisen (siehe Bild) muss darauf geachtet werden, dass die Pratzen nicht zu dicht an den Steighilfen positioniert werden! Beim Aufeinandersetzen der Schachtringe (mit Steigeisen) ist es empfehlenswert, die Schachtringe außen (an der Stelle wo die Steigeisen sitzen) mit Farbe, Kreide oder dergleichen zu markieren.
  • Page 22: Greifen Von Schachtkonen

    Bedienung 17 / 25 Greifen von Schachtkonen In dieser Position können Schachtkonen gegriffen werden, die durch Ihre Form einen verschobenen Schwerpunkt Aufhängering aufweisen. Der verfahrbare Schlitten sorgt dafür, dass der Lastaufnahmepunkt über den Schwerpunkt positioniert werden kann. • Schaltkulisse in die abgebildete Position umschwenken, der Schlitten wird „entsperrt“...
  • Page 23: Bedienung Allgemein

    Bedienung 18 / 25 Bedienung allgemein • Das Gerät (SVZ-UNI-VARIO) wird über die Einhängeöse (z.B. an einen Lasthaken) am Trägergerät (Bagger) befestigt. • Mit dem Gerät (SVZ-UNI-VARIO) über das zu greifende Greifgut (Schachtring) fahren. • Gerät mit den Anschlagflächen vorsichtig auf dem Greifgut ablegen.
  • Page 24: Nennweiten 1000, 1050,1200,1250,1350,1500 - Pratze Ii

    Bedienung 19 / 25 6.6.1 Nennweiten 1000, 1050,1200,1250,1350,1500 – Pratze II Es ist darauf zu achten, dass immer alle drei Auflagen auf der Oberkante des Greifgutes (Schachtring) aufliegen! (Siehe Bild 3). Sobald auch nur bei einem der drei Auflagen ein größerer Abstand als 15 mm entsteht (zwischen Auflagen - Unterkante und Greifgut-Oberkante), darf das Greifgut keinesfalls angehoben werden! Abhilfe: Gerät kurz absenken und neu positionieren.
  • Page 25: Schachtringe

    Bedienung 20 / 25 6.6.3 Schachtringe Bild 5 Beim Greifen von Schachtkonen mit Pratze III, ist darauf zu achten, dass alle 3 Pratzen unterhalb des zylindrischen Teils der Deckelöffnung greifen (wie in Bild 5 zusehen). D.h. der zylindrische Teil darf maximal ein Maß von 150 mm haben.
  • Page 26: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege 21 / 25 7 Wartung und Pflege Wartung Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden; ansonsten erlischt die Gewährleistung. Alle Arbeiten dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! Bei allen Arbeiten muss sichergestellt sein, dass sich das Gerät nicht unabsichtlich schließen kann.
  • Page 27 Wartung und Pflege 22 / 25 PRATZEN • Pratzen (1) auf Beweglichkeit u. Verschleiß prüfen. Zahnung u. Pratzen reinigen u. auf Verschleiß prüfen. Abgenutzte (nicht mehr scharfkantige) oder verbogene Stahl-Pratzen müssen erneuert werden. • Sechskantmuttern (2) inklusive Schrauben entfernen. • Position der Abstandsbuchsen (3) beachten.
  • Page 28 Wartung und Pflege 23 / 25 FÜHRUNGSWELE Die Führungswelle von Schmutz frei halten. Gegebenfalls im oberen und unteren Bereich der Führungswelle fetten (siehe Pfeile). Führungswelle Der Hersteller des Gerätes übernimmt keinerlei Haftung für Funktionsstörungen, die auf nicht erfolgte Wartungsfristen, grobe Verschmutzung und mangelnde Wartung zurückzuführen sind. WECHSELAUTOMATIK Die Wechselautomatik darf niemals mit Fett oder Öl geschmiert werden! Bei sichtbarer Verschmutzung mit Hochdruckreiniger reinigen!
  • Page 29: 7.2 Störungsbeseitigung

    Wartung und Pflege 24 / 25 7.2 Störungsbeseitigung STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG Die Klemmkraft ist nicht ausreichend, die Last rutscht ab. • • (optional) Die Greifbacken sind Greifbacken erneuern abgenutzt • • (optional) Traglast ist größer als zulässig Traglast reduzieren • •...
  • Page 30: Prüfungspflicht

    Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original Betriebsanleitung mit zuliefern)!
  • Page 31 (durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden 1). 1) per E-Mail an: service@probst-handling.com / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Page 33 Instructions d'emploi Traduction des instructions d'emploi originales Pince de manutention pour cônes SVZ-UNI-VARIO SVZ-UNI-VARIO 54000041...
  • Page 34 Instructions générales de sécurité .......................26 Maintenance et entretien ..........................27 Maintenance ............................. 27 Élimination des dérangements ........................ 30 Réparations .............................. 30 Devoir de contrôle ............................ 31 Informations concernant la plaque signalétique ..................31 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ..............31 54000041...
  • Page 35: Ce-Déclaration De Conformité

    Sécurité des machines ― Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d'atteindre les zones dangereuses. Personne autorise pour EC-documentation: Nom: J. Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, informations ou signataire: Erdmannhausen,04.10.2016................(M. Probst, Gérant)
  • Page 36: Sécurité

    Sécurité 4 / 31 Sécurité Instructions de sécurité Danger mortel ! Indique un danger. Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort et des blessures graves. Situation dangereuse ! Indique une situation dangereuse. Le fait de ne pas l'éviter peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.
  • Page 37: Signalisation De Sécurité

    Sécurité 5 / 31 Signalisation de sécurité PANNEAUX D’INTERDICTION Symbole Signification Réf. Taille 29040210 Ø30 mm Ne jamais se placer sous une charge suspendue. Danger de mort ! 29040209 Ø50 mm 29040204 Ø80 mm L’appareil ne doit pas être levé lorsque le matériel transporté est de 2904.0333 45 x 112 mm travers.
  • Page 38: Mesures De Sécurité Personnelle

    Sécurité 6 / 31 OPTIONELLES Utiliser des vis de blocage et cordage ou chaîne pour sécuriser les 29040223 Ø50 mm fourreaux et les fourches du chariot élévateur. 29040222 Ø80 mm INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT Symbole Signification Réf. Taille Diamètres intérieurs et tolérances des regards 2904.0679 40 x 75 mm Mesures de sécurité...
  • Page 39: Protection Contre Les Accidents

    Sécurité 7 / 31 Protection contre les accidents • Protéger largement la zone de travail pour empêcher l’accès des personnes non autorisées, en particulier des enfants. • Attention en cas d’orage - danger de foudre! En fonction de l'intensité de l'orage, arrêtez de travailler avec l'appareil si nécessaire. •...
  • Page 40: Sécurité En Cours De Fonctionnement

    Sécurité 8 / 31 Sécurité en cours de fonctionnement 2.9.1 Allgemeines • Les travaux avec l'appareil ne doivent être effectués que dans une zone proche du sol. Il est interdit de balancer l'appareil sur des personnes. • Il est interdit de rester sous une charge suspendue. Danger pour la vie ! •...
  • Page 41: Généralités

    Généralités 9 / 31 Généralités Utilisation conforme Cet appareil (SVZ-UNI) est exclusivement destiné au levage et à la pose des regards (conformément à la norme DIN 4034 Parties 1 et 2) et des cônes et est installé sur un engin porteur, comme une excavatrice, une grue de camion ou un chargeur sur roues.
  • Page 42 Généralités 10 / 31 NON AUTORISÉ ACTIVITES: Toute modification effectuée sur l’appareil de la propre autorité de l’utilisateur ainsi que l‘emploi par ce dernier de dispositifs auxiliaires éventuellement réalisés par lui-même, représentent un risque de danger corporel ou mortel et sont, en conséquence, fondamentalement interdits!! S’assurer que les largeurs d’ouverture/dimensions nominales et la charge admissible (WLL) de l’appareil ne sont pas dépassées Il est strictement interdit de procéder à...
  • Page 43: Vue D´ensemble Et Structure

    Généralités 11 / 31 Vue d´ensemble et structure Oeil de suspension Glissière mobile pour la compensation du centre de gravité Contexte pour les cônes ou les anneaux Tube de guidage Boulon caché pour le réglage de la butée de la Goupille Circulatio glissière...
  • Page 44: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Tapez Ø nominal admissible des anneaux et cônes de Capacité de Poids mort (kg) regard (mm) charge (kg) SVZ-UNI-VARIO 625 - 800 2.500 (avec griffe inférieure) 1.000 - 1.500 (avec griffe supérieure) Adaptateur set+claw III (3x) 625 – 800...
  • Page 45: Accessoires En Option

    Généralités 13 / 31 1.1 Accessoires en option Image Désignation/Propriétés Numéro d'article SVZ-UNI-ET 4710.0119 entraxe entre axes 640 mm Fourreaux SVZ-UNI 4710.0134 entraxe de centrage 1140 mm SVZ- kit adaptateur pour bagues et cônes avec NW 1800 4400.0064 mm à saisir SVZ-UNI-AS Kit d'adaptation pour le support en 4400.0079...
  • Page 46: Installation

    Installation Montage sur l’appareil porteur N’utiliser que des accessoires Probst d’origine, en cas de doute prendre contact avec le fabricant. La charge admissible de l’appareil porteur /engin de levage ne doit pas être dépassée par la charge de l’appareil et des appareils rapportés (moteur vireur, poches à emboîter, etc.) ainsi que par la charge supplémentaire des objets à...
  • Page 47: Fourreaux (En Option)

    Réglage 15 / 31 4.1.3 Fourreaux (en option) • Afin d’assurer une liaison entre le chariot élévateur et le fourreau, il faut introduire les fourches du chariot dans les fourreaux et les bloquer, soit par l’intermédiaire de vis de blocage positionnées dans un perçage à...
  • Page 48: Installation Et Commande

    Réglage 16 / 31 Installation et Commande Le réglage des griffes et de l’adaptateur est effectué en fonction du diamètre intérieur et du type de produit préhensible. 5.1.1 Griffe II Fig. 1 Si la griffe II est utilisée, la griffe III doit tout d’abord Pos.1 être repoussée vers l’arrière (voir flèche)! Porte griffe...
  • Page 49 Réglage 17 / 31 ATTENTION : en cas de préhension de fonds de puits / regards ➔➔  Fig. 1A Lors de la préhension de fonds de puits / regards à l’aide de la griffe II, la griffe III doit être placée Pos.1 en «...
  • Page 50 Réglage 18 / 31 5.1.2 Griffe III Fig. 3 Fig. 4 Pos.1 Indication des ouvertures nominales 625 Indication des ouvertures nominales Porte griffe Position de repos P Griffe III Variantes: Utilisation pour: (Ø intérieur)) mm Griffe III Regards/ cônes 625 - 800 = Diamètre nominal du produit préhensible = Tolérance ±...
  • Page 51: Maniement

    Maniement 19 / 31 Maniement Maniement généralités • L’appareil est relié à l’engin de levage / l’engin porteur (par ex. pelle mécanique) • Ajuster l‘ouverture de l´appareil en fonction du bloc à transporter. • A l‘aide du matériel de levage, placer l´appareil au-dessus du bloc et la descendre en position. •...
  • Page 52: Images Du Système De Commutation Entièrement Automatique

    Maniement 20 / 31 Images du système de commutation entièrement automatique L'appareil est équipé d'un système de commutation entièrement automatique, c'est-à-dire que l'OUVERTURE et la FERMETURE des bras de préhension s'opèrent par le dépôt et le soulèvement de l'appareil. Représentations schématiques des positions de commutation du système automatique de changement. •...
  • Page 53: Anneaux De Regards

    Maniement 21 / 31 6.2.1 Anneaux de regards Lorsque vous saisissez les anneaux de regard avec des fers à grimper (voir ), veillez à ce que les griffes ne soient pas placées trop près des aides à l'escalade ! Lorsque vous placez les anneaux d'arbre les uns sur les autres (avec des escabeaux), il est conseillé...
  • Page 54 Maniement 22 / 31 Tailles nominales 1000, 1050,1200,1250,1350,1500 - Griffe II Veillez à ce que les trois supports reposent toujours sur le bord supérieur du matériau de préhension (bague de l'arbre) ! (Voir figure 3). Dès que la distance entre le bord inférieur des supports et le bord supérieur du matériau saisi dépasse 15 mm, même pour l'un des trois supports, le matériau saisi ne doit en aucun cas être soulevé...
  • Page 55: Regards De Chaussée (Selon La Norme Din 4034-1 Et 2) D'une Hauteur Totale De 250 Mm

    Maniement 23 / 31 Tailles nominales 625 - 800 - Griffe IIIt doit veiller à ce que les trois griffes supérieures (Griffe II) reposent toujours sur le bord supérieur du matériau de préhension (bague/cône de l'arbre) sur un seul niveau (voir Fig. 4) ! Dès qu'une distance supérieure à...
  • Page 56 Maniement 24 / 31 Image 2 Image 1 La figure 1 montre un anneau de trou d'homme La figure 2 montre un anneau de trou d'homme d'une d'une hauteur totale minimale de 250 mm sans hauteur totale minimale de 250 mm avec un "adaptateur fixé...
  • Page 57: Cônes D'arbre

    Maniement 25 / 31 6.2.2 Cônes d'arbre Lors de la saisie des cônes d'arbre avec la griffe III, il faut veiller à ce que les 3 griffes s'agrippent sous la partie cylindrique de l'ouverture du couvercle (comme indiqué sur la figure 5). C'est-à-dire que la partie cylindrique peut avoir une dimension maximale de 150 mm.
  • Page 58: Instructions Générales De Sécurité

    Maniement 26 / 31 6.2.3 Instructions générales de sécurité Lorsque vous roulez sur un terrain accidenté, veillez absolument à ce que le bras du porteur ne commence pas à rebondir ! • Il y a un risque que le matériau de serrage (bague/cône de l'arbre) se rompe en raison des forces de serrage (de l'intérieur).
  • Page 59: Maintenance Et Entretien

    Maintenance et entretien 27 / 31 Maintenance et entretien Maintenance Pour que l´appareil fonctionne parfaitement, pour assurer sa sécurité de fonctionnement et une longue durée de vie, il est impératif d’effectuer les opérations de maintenance spécifiées dans le tableau ci-dessous aux intervalles prescrits.
  • Page 60 Maintenance et entretien 28 / 31 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 GRIFFES Vérifier la mobilité et l'usure des griffes (1). Nettoyer la denture (qui ne sont plus tranchantes) et les griffes et en vérifier l'usure. Remplacer les griffes usées ou tordues. •...
  • Page 61 Maintenance et entretien 29 / 31 Vérifier si les côtés (1) sont endommagés et déformés. Remplacer les côtés (1) endommagés et démonter ceux qui sont tordus et les redresser à la presse hydraulique. • Retirer les porte griffes (3) avec les griffes. •...
  • Page 62: Élimination Des Dérangements

    Maintenance et entretien 30 / 31 SYSTEME DE COMMUTATION ENTIEREMENT AUTOMATIQUE Le système de commutation entièrement automatique ne doit jamais être lubrifié avec de la graisse ou d´huile ! Nettoyer tout encrassement visible avec un nettoyeur haute pression ! Élimination des dérangements DÉRANGEMENT CAUSE DÉPANNAGE...
  • Page 63: Devoir De Contrôle

    • Observer les prescriptions correspondantes des associations professionnelles déclaration de conformité. • Le contrôle expert peut également être effectué par le fabricant Probst GmbH. Contactez-nous à : service@probst-handling.de • Lorsqu’un contrôle a été effectué et que les déficiences ont été réparées sur l´appareil, nous conseillons d’apposer la plaquette „CONTRÔLE DE SÉCURITÉ“...
  • Page 64: Toutes Les 50 Heures De Service

    (par un atelier spécialisé et autorisé) ! Après la réalisation de travaux de maintenance périodiques, il faudra nous transmettre sans délai la présente attestation de maintenance (signée et revêtue de votre cachet) 1) par email à: service@probst-handling.de / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
  • Page 65 Tragfähigkeit / Working Load Limit WLL: 2500 kg / 5511 Eigengewicht / Dead Weight: kg / Product Name: Manhole and Cone Installation Clamp SVZ-UNI-VARIO © all rights reserved conform to ISO 16016 C (1 : 1) Datum Name Benennung SVZ-UNI-VARIO Erst.
  • Page 66 20000241 20530022 20530039 20100018 44000163 siehe separate Liste see separate list © all rights reserved conform to ISO 16016 44000061 Datum Name Benennung SVZ-UNI-VARIO Erst. 30.3.2016 I.Krasnikov siehe separate Liste Gepr. 31.3.2016 I.Krasnikov see separate list Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E54000041 Zust.
  • Page 67 20400015 see separate list 44000168 20400039 32330081 20400039 20400015 20000083 20000089 44000169 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Oberteil SVZ-UNI-VARIO Erst. 30.3.2016 I.Krasnikov Gepr. 31.3.2016 I.Krasnikov Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E44000170 Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Page 68 36400387 44000166 20530021 21700053 44000167 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Verschiebeeinheit Erst. 31.3.2016 I.Krasnikov Gepr. 31.3.2016 I.Krasnikov SVZ-UNI-VARIO Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E44000168 Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Page 69 40110118 40110043 © all rights reserved conform to ISO 16016 20530019 Datum Name Benennung Einsatz für WA-S + WA-S/S, komplett Erst. 27.2.2014 Ralf.Northe Gepr. 28.5.2014 Ralf.Northe Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E40110042 Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Page 70 44000054 44000056 20000071 20460007 44000051 20100018 30350029 33320093 33503338 20000080 20540001 44000038 siehe separate Liste see separate list 44000053 44000052 Allgemeintoleranzen nach ISO 2768-mk / Maße ISO 14405 Oberflächen nach DIN ISO 1302 allgemeiner Biegehalbmesser = Blechstärke Keine Änderungen ohne Rücksprache mit TB ! Stückliste nur zur Information, Pro Alpha Stückliste hat Priorität Oberflächen- 61,7 kg...
  • Page 71 20000241 30350028 44000103 44000101 44000103 44000100 Allgemeintoleranzen nach ISO 2768-mk / Maße ISO 14405 Oberflächen nach DIN ISO 1302 allgemeiner Biegehalbmesser = Blechstärke Keine Änderungen ohne Rücksprache mit TB ! Stückliste nur zur Information, Pro Alpha Stückliste hat Priorität Oberflächen- 1,3 kg Format Maßstab:...
  • Page 72 20100016 30350030 20000062 20540001 44000052 44000057 siehe separate Liste see separate list 44000039 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Adaptersatz Konusgreifbacken Erst. 4.8.2005 Rolf.Ganitz Gepr. 31.3.2016 I.Krasnikov NW 625- 800 mm, für SVZ-UNI Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E44000061 Zust.
  • Page 73 33500683 20000241 30350028 20100018 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Pratze3,(vormontiert),für SVZ-uni Erst. 15.2.2012 Rolf.Ganitz Gepr. 31.3.2016 I.Krasnikov Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E44000039 Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Page 74 A54000041 SVZ-UNI-VARIO 29040672 29040671 29040666 29040333 29040209 auf jeder der drei Greifpratzen/ on each of the three grab jaws 29040056 29040679 29040359 29040220 auf jeder der drei Greifpratzen/ on each of the three grab jaws Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 1 / 1 24.03.2017 / Krasnikov, Igor...

Ce manuel est également adapté pour:

54000041

Table des Matières