Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour 54400015:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

SRG-UNI-1,5
I
DE
Betriebsanleitung
I
GB
Operating Instructions
I
FR
Instructions d'emploi
I
NL
Bedrijfshandleiding
54400015

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour probst 54400015

  • Page 1 SRG-UNI-1,5 Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions d'emploi Bedrijfshandleiding 54400015...
  • Page 5 SRG-UNI-1,5 Betriebsanleitung 54400015 Original Betriebsanleitung...
  • Page 6 Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach. Für Länder außerhalb der EU / EFTA erstellen wir Ihnen gerne ein Angebot für eine Betriebsanleitung in Landessprache, falls die Übersetzung nicht durch den Händler/Importeur organisiert werden kann.
  • Page 7 Reparaturen ........................... 15 Prüfungspflicht ..........................16 Hinweis zum Typenschild ....................... 17 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ............17 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen ..............17 Ersatzteile ............................18 Änderungen gegenüber den Angaben und Abbildungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten.
  • Page 8 DIN EN ISO 13857 Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen Dokumentationsbevollmächtigter: Name: Jean Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 12.06.2023................(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 54400015...
  • Page 9 Installations-, Wartungs-, und Reparaturarbeiten an diesem Gerät dürfen nur vom Fachpersonal oder Sachkundigen durchgeführt werden! • Fachpersonal oder Sachkundige müssen für die folgenden Bereiche, soweit es für für Mechanik dieses Gerät zutrifft, die notwendigen beruflichen Kenntnisse besitzen: • für Hydraulik • für Pneumatik • für Elektrik 54400015 4 / 19...
  • Page 10 Personen betrieben werden. • Es dürfen nur Geräte mit Handgriffen manuell geführt werden. Ansonsten besteht Verletzungsgefahr der Hände! Schutzausrüstung • Die Schutzausrüstung besteht gemäß den Schutzkleidung sicherheitstechnischen Anforderungen aus: • Schutzhandschuhe • Sicherheitsschuhe 54400015 5 / 19...
  • Page 11 Nutzung des Gerätes gestoppt werden. • Die Betriebsanleitung für das Gerät muss am Einsatzort jederzeit einsehbar sein. • Das am Gerät angebrachte Typenschild darf nicht entfernt werden. • Unlesbare Hinweisschilder (wie Verbots- und Warnzeichen) sind auszutauschen. 54400015 6 / 19...
  • Page 12 Nur beauftragte und qualifizierte Personen dürfen das Trägergerät / Hebezeug bedienen. • Der Bediener des Trägergerätes / Hebezeuges muss die gesetzlich vorgeschriebenen Qualifikationen erfüllen. Die maximal erlaubte Traglast des Trägergerätes / Hebezeuges und der Anschlagmittel darf unter keinen Umständen überschritten werden! 54400015 7 / 19...
  • Page 13 Lasten für das Heben geeignet sind In Zweifelsfällen setzen Sie sich vor der Inbetriebnahme mit dem Hersteller in Verbindung. ACHTUNG: Das Arbeiten mit diesem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen! (➔ Kapitel „Sicherheit im Betrieb“ und „Begriffsdefinitionen“) 54400015 8 / 19...
  • Page 14 Alle nicht bestimmungsgemäßen Transporte mit dem Gerät sind strengstens untersagt: • Transport von Menschen und Tieren. • Transport von Baustoffpaketen, Gegenständen und Materialien, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind. • Das Anhängen von Lasten mit Seilen, Ketten o.ä. an das Gerät. 54400015 9 / 19...
  • Page 15 Allgemeines Übersicht und Aufbau Einhängeöse für Kranhaken Zugband Klaue (mit Handgriff) Greifgut (Schachtring) Technische Daten Die genauen technischen Daten (wie z.B. Tragfähigkeit, Eigengewicht, etc.) sind dem Typenschild zu entnehmen. 54400015 10 / 19...
  • Page 16 Installation Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der optionalen Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktasche, Kranausleger etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei...
  • Page 17 (Offenhalter auf der Innenseite), sodass die Zugbänder gleich belastet werden. Der Aufhängering muss über dem Schwerpunkt liegen! • Es ist darauf zu achten, dass die Zugbänder nicht verdreht sind und sich leicht durch die Klemmen ziehen lassen. Abb. 3 54400015 12 / 19...
  • Page 18 • wenn die Klemmen sicher auf dem Konus sitzen, kann der Konus langsam angehoben werden. Bei asymmetrischen Konen wird vorzugsweise nur mit 2 Klemmen gearbeitet (Tragfähigkeit beachten!): die eine Klemme auf der senkrechten Seite und die andere genau gegenüber auf der Schräge anbringen. Der Konus kann jetzt vorsichtig angehoben werden. 54400015 13 / 19...
  • Page 19 (empfohlenes Schmierfett: Mobilgrease HXP 462). • Alle Schmiernippel (sofern vorhanden) mit Fettpresse schmieren. • Mindestens 1x pro Jahr Kontrolle aller Aufhängungsteile, sowie Bolzen und Laschen. Prüfung auf Risse, Verschleiß, Korrosion und Funktionssicherheit durch einen (bei harten Einsatzbedingungen Sachkundigen. Prüfintervall verkürzen) 54400015 14 / 19...
  • Page 20 2. Entsprechen Ring/Konus der DIN 4034 Teil 1 oder 2? Reparaturen • Reparaturen am Gerät dürfen nur von Personen durchgeführt werden, die die dafür notwendigen Kenntnisse und Fähigkeiten besitzen. • Vor der Wiederinbetriebnahme muss eine außerordentliche Prüfung durch einen Sachverständigen durchgeführt werden. 54400015 15 / 19...
  • Page 21 • Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.de • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung/ Expert inspection“...
  • Page 22 (z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original- Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mit zuliefern)! Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen...
  • Page 23 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen Ersatzteile 54400015 18 / 19...
  • Page 24 Mutter M 10 / DIN 985 2010.0016 Spannstift 8 x 36 / DIN 7343 051 586 Biegefeder links Ø 2,5 2179.0007 Biegefeder rechts Ø 2,5 2179.0006 Schachtringklaue komplett ohne Band 4450.0014 Traverse für Anschlag 4-strängig 021 076 *: auf Anfrage 54400015 19 / 19...
  • Page 25 (durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden. per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Page 29 SRG-UNI-1,5 Operating Instructions 54400015 Translation of original operating instructions...
  • Page 30 Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach. Für Länder außerhalb der EU / EFTA erstellen wir Ihnen gerne ein Angebot für eine Betriebsanleitung in Landessprache, falls die Übersetzung nicht durch den Händler/Importeur organisiert werden kann.
  • Page 31 Repairs ............................15 Safety procedures .......................... 16 Hints to the type plate ........................17 Hints to the renting/leasing of PROBST devices ................17 Disposal / recycling of devices and machines .................. 17 Spare Parts ............................ 18 We hereby reserve the right to make changes to the information and illustrations in the operating instructions.
  • Page 32 Address: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Authorized person for UK-documentation: Name: Nigel Hughes Address: Probst Ltd ; Unit 2 Fletcher House; Stafford Park 17; Telford Shropshire TF3 3DG, United Kingdom Signature, information to the subscriber: Erdmannhausen, 12.06.2023................(Eric Wilhelm, Managing Director)
  • Page 33 Only skilled workers or specialists are allowed to carry out the installation-, maintenance-, and repair work on this device! • Skilled workers or specialists must have for the following points (if it applies for for mechanic this device), the necessary professional knowledge. • for hydraulics • for pneumatics • for electrics 54400015 4 / 19...
  • Page 34 The manual guiding is only allowed for devices with handles. Otherwise there is a risk of injury to the hands! Protective equipment • Protective clothing The protective equipment must consist, according to the safety • Safety gloves regulations of the following parts: • Safety shoes 54400015 5 / 19...
  • Page 35 If there are any cracks, splits or damaged parts on any parts of the device, immediately stop using • The operating instructions must be available at the workplace every time. • Do not remove the type plate of the machine. • Unrecognisable information signs (such as regulatory or prohibition signs) must be replaced. 54400015 6 / 19...
  • Page 36 Only authorized and qualified persons are allowed to operate the carrier/lifting device. • The operator of the carrier/lifting device must have all the necessary qualifications. • Never exceed the maximum allowable carrying capacity/working load limit (WLL) of the carrier/lifting device and the lifting gear. 54400015 7 / 19...
  • Page 37 Any doubts about instructions should be raised with the manufacturer prior to use. ATTENTION: The use of this device is only permitted in proximity to the ground (→ chapter “Safety at work” and “Explanation of basic concepts”). 54400015 8 / 19...
  • Page 38 All unauthorized transportations with the device are not allowed: • Transportation of people and animals. • Transportation of other loads and materials than described in this manual. • Never suspend any goods with ropes, chains or similar at the device. 54400015 9 / 19...
  • Page 39 Survey and construction Lifting eye for crane hook Tie rod Claw (withhand grip) Gripping good (manhole) Technical data The exact technical data (carrying capacity / working load limit (WLL), dead weight, etc.) are listed on the type plate. 54400015 10 / 19...
  • Page 40 The device is attached to the carrier/lifting device with a load hook or a suitable lifting tackle. Ensure that the single chains strands are not twisted or knotted. Attaching the device to the lifting device/carrier, take care that all local safety regulation is observed. 54400015 11 / 19...
  • Page 41 The suspension lug must be positioned above the centre of gravity! • Ensure that the tie rods are not twisted and that they can be easily pulled through the jaws. Abb. 3 54400015 12 / 19...
  • Page 42 As far as asymmetrical cones are concerned it is preferably worked with 2 claws (respect carrying capacity!): Place one claw at the vertical side and the other one symmetrically opposite on the sloping face of the cone. Now the cone can be carefully lifted 54400015 13 / 19...
  • Page 43 At least 1x per year Inspection of all suspension parts, as well as bolts and brackets. Inspection for cracks, wear, corrosion and functional safety by an expert. (shorten the inspection interval in case of harsh operating conditions) 54400015 14 / 19...
  • Page 44 2. Do manhole/cone comply with DIN 4034 Part 1 or 2? Repairs Only persons with the appropriate knowledge and ability are allowed to repair the device. Before the device is used again, it has to be checked by an expert. 54400015 15 / 19...
  • Page 45 • The corresponding legal regulations and the regulations of the declaration of conformity must be observed! • The expert inspection can also be done by the manufacturer Probst GmbH. Contact us at: service@probst-handling.de • We recommend affixing the inspection sticker "„Sachkundigenprüfung / Expert inspection" in a clearly visible place (order no.: 2904.0056+Tüv sticker with year number) after the inspection has...
  • Page 46 Example: Hints to the renting/leasing of PROBST devices With every renting/leasing of PROBST devices the original operating instructions must be included unconditionally (in deviation of the user´s country's language, the respective translations of the original operating instructions must be delivered additionally)!
  • Page 47 Disposal / recycling of devices and machines Spare Parts 54400015 18 / 19...
  • Page 48 Nut M 10 / DIN 985 2010.0016 Spiral pin 8 x 36 / DIN 7343 051 586 Spiral spring left Ø 2.5 2179.0007 Spiral spring right Ø 2.5 2179.0006 Jaw complete without sling 4450.0014 Lifting beam 021 076 *: on request 54400015 19 / 19...
  • Page 49 After each completed performance of a maintenance interval the included form must be fill out, stamped, signed and send back to us immediately. via e-mail to service@probst-handling.de / via fax or post Operator: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Page 53 SRG-UNI-1,5 Instructions d'emploi 54400015 Traduction des instructions d'emploi originales...
  • Page 54 Réparations ............................ 15 Devoir de contrôle .......................... 16 Informations concernant la plaque signalétique ................17 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ............. 17 Elimination / recyclage des appareils et des machines ..............17 Pièces de rechange ........................18 Nous nous réservons le droit de modifier les informations et les illustrations du mode d'emploi.
  • Page 55 Sécurité des machines ― Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d'atteindre les zones dangereuses. Personne autorise pour EC-documentation: Nom: Jean Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, informations ou signataire: Erdmannhausen, 12.06.2023................(Eric Wilhelm, Directeur général)
  • Page 56 Le personnel qualifié ou les experts doivent posséder les connaissances pour les mécaniciens professionnelles nécessaires dans les domaines suivants, dans la mesure où ils • pour l'hydraulique s'appliquent à ce dispositif : • pour le pneumatique • pour l'électricité 54400015 4 / 19...
  • Page 57 Sinon, il y a un risque de blessure aux mains ! Equipment de protection • Conformément aux exigences techniques de sécurité, des vêtements de protection l’équipement de protection comprend: • des gants de protection • des chaussures de sécurité 54400015 5 / 19...
  • Page 58 Les instructions de service de l’engin doivent pouvoir être consultées à tout moment sur son lieu d’utilisation. • Ne pas retirer la plaque signalétique apposé sur l’engin. • Remplacer les panneaux indicateurs illisibles (panneaux d’interdiction ou d’avertissement). 54400015 6 / 19...
  • Page 59 • L’opérateur de l’appareil porteur/de levage doit répondre aux qualifications imposées par la loi. • Il est strictement interdit de dépasser la charge maximale admissible de l'engin de porteur / engine de levage et dispositif d'élingage! 54400015 7 / 19...
  • Page 60 Les charges peuvent être soulevées En cas de doute il convient de contacter le fabricant. ATTENTION: Ne travailler avec l’engin qu’à proximité du sol (→ chapitre « Sécurité en cours de fonctionnement « et « Définitions des termes« ). 54400015 8 / 19...
  • Page 61 : • transport de personnes ou d’animaux, • transport de paquets de matériaux de construction, d’objets et de matériaux non décrits dans les présentes instructions, • Attacher des charges avec des cordes, chaînes, etc à l'appareil. 54400015 9 / 19...
  • Page 62 Vue d´ensemble et structure Oeillet d‘accrochage pour crochet de grue Ceinture de levage Griffe (avec poignée) Saisir des marchandises (regard) Caractéristiques techniques Les caractéristiques techniques détaillées (par ex. charge maximale, poids propre, etc.) figurent dans la plaque signalétique. 54400015 10 / 19...
  • Page 63 Installation Montage sur l’appareil porteur N’utiliser que des accessoires Probst d’origine, en cas de doute prendre contact avec le fabricant. La charge admissible de l’appareil porteur /engin de levage ne doit pas être dépassée par la charge de l’appareil et des appareils rapportés (moteur vireur, poches à emboîter, potence etc.) ainsi que par la charge supplémentaire des objets à...
  • Page 64 égale. L'anneau de suspension doit se trouver au-dessus du centre de gravité ! • Assurez-vous que les cordons ne sont pas tordus et qu'ils peuvent être facilement tirés à travers les pinces. Fig. 3 54400015 12 / 19...
  • Page 65 Avec des cônes asymétriques, il est préférable de travailler avec 2 pinces seulement (attention à la capacité de charge !): Placez une pince sur le côté vertical et l'autre exactement à l'opposé sur la pente. Le cône peut maintenant être soulevé avec précaution. 54400015 13 / 19...
  • Page 66 Inspection de toutes les pièces de suspension, ainsi que des boulons et des oreilles. Inspection des fissures, de l'usure, de la corrosion et de la sécurité (raccourcir l'intervalle d'essai fonctionnelle par un expert. dans des conditions de fonctionnement difficiles) 54400015 14 / 19...
  • Page 67 2. l'anneau/cône correspond-il à la norme DIN 4034 partie 1 ou 2 ? Réparations • Seul un personnel disposant des connaissances et des compétences nécessaires est autorisé à effectuer des réparations sur l´appareil. • Avant la remise en service, faire contrôler l’appareil par un expert. 54400015 15 / 19...
  • Page 68 Observer les prescriptions correspondantes des associations professionnelles déclaration de conformité. • Le contrôle expert peut également être effectué par le fabricant Probst GmbH. Contactez-nous à : service@probst-handling.de • Lorsqu’un contrôle a été effectué et que les déficiences ont été réparées sur l´appareil, nous conseillons d’apposer la plaquette „CONTRÔLE DE SÉCURITÉ“...
  • Page 69 Exemple: Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) ! Elimination / recyclage des appareils et des machines Le produit ne doit être mis hors service et préparé...
  • Page 70 Elimination / recyclage des appareils et des machines Pièces de rechange 54400015 18 / 19...
  • Page 71 Mutter M 10 / DIN 985 2010.0016 Spannstift 8 x 36 / DIN 7343 051 586 Biegefeder links Ø 2,5 2179.0007 Biegefeder rechts Ø 2,5 2179.0006 Schachtringklaue komplett ohne Band 4450.0014 Traverse für Anschlag 4-strängig 021 076 *: sur demande 54400015 19 / 19...
  • Page 72 (signée et revêtue de votre cachet). par email à: service@probst-handling.de / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
  • Page 73 SRG-UNI-1,5 Bedrijfshandleiding 54400015 Vertaling van de originele bedieningshandleiding...
  • Page 74 Reparaties ............................15 Controleplicht ..........................16 Instructie m.b.t. het typeplaatje ...................... 17 Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten ............17 Verwijdering / recycling van apparatuur en machines ..............17 Onderdelen ............................. 18 Wijzigingen van de informatie en afbeeldingen in de gebruiksaanwijzing voorbehouden.
  • Page 75 Zekerheid van machines ― Zekerheidsafstand voor het vermijden van gevaarlijke delen met het boven en onder lichaam Autoriseerde persoon voor EC-dokumentatie: Naam: Jean Holderied Adres: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Handtekening, gegevens over ondertekenaar: Erdmannhausen, 12.06.2023................(Eric Wilhelm, Managing Director)
  • Page 76 • Gekwalificeerd personeel of deskundigen moeten over de nodige vakkennis voor monteurs beschikken op de volgende gebieden, voor zover van toepassing op dit toestel: • voor hydrauliek • voor pneumatiek • voor de elektra 54400015 4 / 19...
  • Page 77 Er mogen enkel machines met handgrepen handmatig bedient worden. Anders bestaat er gevaar voor verwonding van de handen! Beschermende uitrusting • De beschermende uitrusting bestaat volgens de Beschermende kleding veiligheidstechnische eisen uit: • Veiligheidshandschoenen • Veiligheidsschoenen 54400015 5 / 19...
  • Page 78 • De handleiding van het toestel moet op de werklocatie altijd kunnen worden geraadpleegd. • De op het toestel aangebrachte typeplaatje mag niet worden verwijderd. • Onleesbare verwijzingsplaatjes (zoals verbods- en waarschuwingstekens) moeten worden vervangen. 54400015 6 / 19...
  • Page 79 De bediener van de draagmachine/hefwerktuigen moet aan de wettelijk voorgeschreven kwalificaties voldoen. • Alleen geïnstrueerde, gekwalificeerde en gecertificeerde personen mogen de draagmachine/hefwerktuigen bedienen. De maximaal toegestane draaglast van de draagmachine / hefwerktuigen en de draagdoek mag in geen geval overschreden worden! 54400015 7 / 19...
  • Page 80 In geval van twijfel contacteert u best de fabrikant voor in gebruikname van het toestel. OPGELET: Gebruik van het apparaat alleen op lage hoogte in de buurt van de bodem (→ hoofdstuk „Veiligheid tijdens bedrijf“ en “Definities van termen”)! 54400015 8 / 19...
  • Page 81 Het is ten strengste verboden om niet-geschikte ladingen met het apparaat te transporteren: ● Transporteren van mensen en dieren. ● Transporteren van bouwstofpakketten, objecten en materialen, die niet in deze handleiding beschreven staan. ● Het ophangen van lasten met o.a. koorden en kettingen aan het apparaat. 54400015 9 / 19...
  • Page 82 Algemeen Overzicht en opbouw Ophangoog voor kraanhaak Trekkoord Klauw (met handvat) Grijpers (Mangatring) Technische gegevens De precieze technische gegevens (zoals draagvermogen, eigengewicht enz.) kunt u aan het bijgevoegde typeplaatje. 54400015 10 / 19...
  • Page 83 Installatie Mechanische montage Gebruik alleen origineel Probst-toebehoren en overleg bij twijfel met de fabrikant. Het draagvermogen van het draagapparaat/hefgereedschap mag niet door de last van het apparaat, de aangebouwde machines (roterende motor, insteektassen, etc.) en de extra last van de...
  • Page 84 (open houder aan de binnenkant), zodat de spanbanden gelijkmatig belast worden. De ophangring moet zich boven het zwaartepunt bevinden! • Zorg ervoor dat de trekriemen niet gedraaid zijn en gemakkelijk door de klemmen kunnen worden getrokken. Fig. 3 54400015 12 / 19...
  • Page 85 In het geval van asymmetrische kegels verdient het de voorkeur met slechts 2 klemmen te werken (let op de belastbaarheid!): plaats één klem op de verticale zijde en de andere precies tegenovergesteld op de helling. De kegel kan nu voorzichtig worden opgetild. 54400015 13 / 19...
  • Page 86 Mobilgrease HXP 462) • Minstens 1x per jaar Inspectie van alle ophangingsonderdelen, alsmede de bouten en beugels. Inspectie op scheuren, slijtage, corrosie en functionele veiligheid door een (verkort de inspectie-interval in geval van zware deskundige. bedrijfsomstandigheden) 54400015 14 / 19...
  • Page 87 Reparaties • Reparaties aan het toestel mogen uitsluitend door personen worden uitgevoerd die daarvoor de noodzakelijke kennis en competentie bezitten. • Voordat opnieuw in gebruik wordt genomen, moet een buitengewone controle door een deskundige worden uitgevoerd. 54400015 15 / 19...
  • Page 88 • De desbetreffende wettelijke bepalingen en de bepalingen van de conformiteitsverklaring dienen in acht te worden genomen! • De keuring door een deskundige kan ook door de fabrikant Probst GmbH worden gedaan. Neem contact met ons op via: service@probst-handling.de •...
  • Page 89 Voorbeeld: Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten Bij iedere uitlening/verhuur van PROBST apparaten moet absoluut de daarbij horende originele handleiding worden meegeleverd (indien de taal van het land van de betreffende gebruiker afwijkt, dient bovendien de desbetreffende vertaling van de originele handleiding te worden meegeleverd)!
  • Page 90 Verwijdering / recycling van apparatuur en machines Onderdelen 54400015 18 / 19...
  • Page 91 Moer M 10 / DIN 985 20100016 Klempen 8 x 36 / DIN 7343 051 586 Buigveer links Ø 2,5 21790007 Buigveer rechts Ø 2,5 21790006 Asring klauw compleet zonder band 44500014 Traverse voor aanslag 4-strengs 021 076 *: op aanvraag 54400015 19 / 19...
  • Page 92 (door een geautoriseerde werkplaats) uitgevoerd werden. Na iedere onderhoudsbeurt moet het onderhoudsblad (met handtekening en stempel) onmiddellijk aan ons doorgestuurd worden. per e-mail aan: service@ probst-handling.de / per fax of post Gebruiker: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...

Ce manuel est également adapté pour:

Srg-uni-1.5