Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 119

Liens rapides

MIKROWELLENGERÄT MIT DAMPF UND GRILL - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH
MAGNETRONOVEN MET STOOM EN GRILL - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK
FOUR À MICRO-ONDES AVEC VAPEUR ET GRILL - MODE D'EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES
MIKROVLNNÁ TROUBA S GRILEM - NÁVOD K OBSLUZE S KUCHAŘKOU
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ PÁROLÓVAL ÉS GRILLEZŐVEL - KEZELÉSI ÚTMUTATÓ SZAKÁCSKÖNYVVEL
MIKROVLNNÁ RÚRA S VARENÍM NA PARE A GRILOM - NÁVOD NA POUŽITIE S KUCHÁRSKOU KNIHOU
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des
Gerätes in geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk
maakt dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels
Ce mode d
'
emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne
sont pas respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace, které byste si měli pozorně přečíst před použitím této mikrovlnné trouby.
DŮLEŽITÉ: Pokud se nebude postupovat podle tohoto návodu k obsluze nebo se mikrovlnná trouba upraví tak,
že bude moci pracovat s otevřený m i dveřmi, může dojít k vážnému ohrožení zdraví.
Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie, ktoré by ste si mali pred použitím mikrovlnnej rúry pozorne prečítať.
DÔLEŽITÉ: Nedodržanie pokynov uvedený c h v tomto návode na použitie, ako aj aký k oľvek zásah, ktorý dovoľuje
prevádzkovanie rúry s otvorený m i dvierkami, môže viesť k závažnému poškodeniu zdravia osôb.
A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz. Olvassa végig fi gyelmesen a mikrohullámú sütő használata előtt!
FONTOS: A jelen kezelési útmutató előírásainak be nem tartásával, illetve a mikrohullámú sütő nyitott ajtajú
működését lehetővé tevő módosításával súlyos egészségkárosodási kockázatot vállal!
AX-1110(IN)W
D
sorgfältig durchlesen sollten.
NL
F
CZ
SK
HU
900 W (IEC 60705)
Achtung
Attentie
Attention
Pozor
Figyelem
Pozor
'
utiliser votre four à micro–ondes.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sharp AX-1110W

  • Page 1 Achtung Attentie Attention Pozor Figyelem Pozor AX-1110(IN)W MIKROWELLENGERÄT MIT DAMPF UND GRILL - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH MAGNETRONOVEN MET STOOM EN GRILL - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK FOUR À MICRO-ONDES AVEC VAPEUR ET GRILL - MODE D’EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES MIKROVLNNÁ TROUBA S GRILEM - NÁVOD K OBSLUZE S KUCHAŘKOU MIKROHULLÁMÚ...
  • Page 3: Sehr Geehrter Kunde

    Nous vous recommandons de lire attentivement le mode d’emploi avec recettes. Vous comprendrez ensuite facilement comment utiliser votre four. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser votre four à micro-ondes avec vapeur et gril et à essayer nos délicieuses recettes. Votre équipe de la Cuisine-test Sharp...
  • Page 4 Próbálja ki receptjeinket melyeket mellékeltünk és készítse el a sütőben kedvenc ételeit! Ajánljuk figyelmesen olvassa el a használati útmutatót a recptkönyvvel együtt. Ezáltal könnyen elsajátíthatja a sütő működtetését. Használja örömmel mikrohullámú sütőjét valamint a párolás és grill funkcióját is, és próbálja ki receptjeinket! Az Ön SHARP Teszt Konyha Csapata...
  • Page 5: Table Des Matières

    INHALT Seite Seite Bedienungsanleitung MANUELLER BETRIEB ........D-14-17 SEHR GEEHRTER KUNDE ........ 1 ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN ....D-18-20 ENTSORGUNGSINFORMATIONEN ....5 REINIGUNG UND PFLEGE ........ D-21 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ....D-1-4 FEHLERBEHEBUNGSTABELLE......D-22-24 AUFSTELLANWEISUNGEN ....... D-5 FUNKTIONSPRÜFUNG ........D-25 GERÄTESCHAUBILD .......... D-6 TECHNISCHE DATEN .........
  • Page 6 OBSAH Strana Strana Návod k obsluze DALŠÍ PRAKTICKÉ FUNKCE ....... CZ-18-20 VÁŽENÝ ZÁKAZNÍCI ..........2 ČIŠTĚNÍ A PÉČE........... CZ-21 INFORMACE O LIKVIDACI ........6 TABULKA PORADCE PŘI POTÍŽÍCH ....CZ-22-24 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ....CZ-1-4 KONTROLA PŘED KONTAKTOVÁNÍM SERVISU ... CZ-25 INSTALACE ............
  • Page 7: Entsorgungsinformationen

    Entsorgungsinformationen für Benutzer aus Privathaushalten 1. In der Europäischen Union Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen Hausmüll ! Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme, Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt werden.
  • Page 8 A. Informace o likvidaci - pro uživatele (soukromé domácnosti) 1. V Evropské unii Pozor: Pokud chcete toto zařízení zlikvidovat, nevyhoďte ho do běžného odpadkového koše! S použitými elektrickými a elektronickými zařízeními se musí zacházet zvlášť a v souladu s legislativou, která vyžaduje správné ošetření, opětné zužitkování a recyklaci použitých elektrických a elektronických zařízení.
  • Page 9: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF 1. Dieses Gerät ist ausschließlich körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel für den Gebrauch auf einer an Erfahrung und entsprechenden Arbeitsplatte vorgesehen.
  • Page 10 Vermeidung von Gefahren vor dem Verzehr überprüft werden. von einem durch SHARP befugten 17. Beim Erhitzen von Lebensmitteln K u n d e n d i e n s t m i t a r b e i t e r in Kunststoff- oder Papierbehältern...
  • Page 11 Elektriker auswechseln lassen! Wenn überprüfen um sicherzustellen, dass das Gerät wie die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich gewünscht arbeitet. bitte an Ihren Elektrohändler oder eine von SHARP Zur Vermeidung von Überhitzung und Feuer sollte autorisierte Kundendienststelle! besonders vorsichtig vorgegangen werden, wenn Lebensmittel mit einem besonders hohen Zucker- Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden:...
  • Page 12 Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen. sich an Ihren Händler oder den SHARP-Kundendienst. D i e s e s G e r ä t i s t n u r f ü r d e n H a u s g e b r a u c h...
  • Page 13: Aufstellanweisungen

    AUFSTELLANWEISUNGEN 1. Alles Verpackungsmaterial aus dem Innern 4. Stellen oder montieren Sie die Mikrowelle in des Gerätes entfernen. Entfernen Sie die lose einer Entfernung von etwa 85 cm oder mehr vom Plastikfolie, die sich zwischen der Tür und dem Boden entfernt. Garraum befindet.
  • Page 14: Geräteschaubild

    GERÄTESCHAUBILD 1 Lüftungsöffnungen (an der vorderen Unterseite am Gerät) Beachten Sie, dass heißer Dampf oder Luft entweicht während des Garens im Dampfgar- oder Kombi-Betrieb und halten Sie Kinder vom Gerät fern. 2 Türgriff 3 LCD-Display 4 Bedienfeld 5 Garraumlampe 6 Oberer Einschub (Position 3) 7 Unterer Einschub (Position 2) 8 Wassertank (Siehe Seite D-8.) 9 Türdichtungen und Dichtungsoberflächen...
  • Page 15: Bedienfeld

    BEDIENFELD Display-Informationen: Das Display zeigt nützliche Informationen einschließlich der Garzeit und der Betriebsart an. 1. Betriebsart- & START-Anzeigen Die Anzeige über jedem Symbol blinkt oder leuchtet während des Betriebs auf. Sie können die entsprechende Taste drücken, wenn die Anzeigen blinken. Wenn die Anzeigen auf dem Display aufleuchten, bedeutet es, dass die jeweilige Betriebsart ausgewählt ist, oder dass das Gerät in der jeweiligen Betriebsart arbeitet.
  • Page 16: Wichtige Bedienungshinweise

    4. A c h t e n S i e d a r a u f , d a s s d e r D e c k e l f e s t Wenden Sie sich an Ihren Händler oder den verschlossen ist. SHARP-Kundendienst. 5. Setzen Sie den Wassertank ein, indem Sie ihn fest 6. Es können ein paar Wassertropfen entstehen, wenn hineindrücken.
  • Page 17 WICHTIGE BEDIENUNGSHINWEISE Für das Garen mit der Dampfgar-Automatik und manuelles Dampfgaren Vor dem Garen 1. Achten Sie darauf, dass der Wassertank mit raumtemperiertem Wasser, das zum Trinken geeignet ist (gefiltert), gefüllt und eingesetzt ist. (Siehe Seite D-8.) 2. Achten Sie darauf, dass die leere Auffangvorrichtung eingesetzt wird. (Siehe Seite D-8.) 3.
  • Page 18 WICHTIGE BEDIENUNGSHINWEISE Wasserablauf-Funktion Messen Sie 70 ml des gesiebten Zitronensafts ab und geben Sie 500 ml Wasser hinzu. Führen Sie nach dem Garen mit Dampf die Wasserablauf-Funktion Rühren Sie gut um und füllen Sie es bis zur mindestens einmal am Tag durch. Dies dauert bis zu 7 Minuten. MAX-Markierung in den Wassertank ein.
  • Page 19: Vor Der Inbetriebnahme

    VOR DER INBETRIEBNAHME REINIGEN SIE DAS GERÄT VOR DEM ERSTEN EINSATZ • Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen, achten Sie darauf, dass Sie diese Bedienungsanleitung ganz Bei der ersten Benutzung des Grills kann es zu durchlesen und verstehen. Rauch- und Geruchsentwicklung kommen. Das ist •...
  • Page 20: Garen Im Automatik-Betrieb

    GAREN IM AUTOMATIK-BETRIEB Beim Automatik-Betrieb wird mit der Dampf-, Grill- und Mikrowellenfunktion gegart. Entnehmen Sie im folgenden die Einzelheiten für die unterschiedlichen Automatikfunktionen. Dampfgar-Menüs (STEAM MENUS) WARNUNG für das gleichzeitige Einsetzen des Dampf- Gareinsatzes auf die Auffangschale in den unteren Einschub (Position 2): Die Dampfgar-Menüs sind unterteilt in 6 Kategorien mit Nehmen Sie nach dem Garen den Dampf-Gareinsatz als...
  • Page 21 GAREN IM AUTOMATIK-BETRIEB Auftau-Menüs (DEFROST MENUS) Grill-Menüs (GRILL MENUS) Es stehen 4 Grill-Menüs zur Auswahl. Es stehen 4 Auftau-Menüs zur Auswahl. Dampf-Gareinsatz, Auffangschale und Gitterrost bitte nicht verwenden! AG1: Hähnchenschenkel AG3: Gratiniertes Fischfilet AG2: Grill-Hähnchen AG4: Grillspieße dE1: Steaks/Koteletts dE2: Hackfleisch Entnehmen Sie die Einzelheiten aus dem Leitfaden dE3: Geflügel für die Grill-Menüs auf Seite D-39-40.
  • Page 22: Manueller Betrieb

    MANUELLER BETRIEB Für das Manuelle Garen stehen die Betriebsarten Dampf, Grill, Kombi und Mikrowelle zur Verfügung. Entnehmen Sie die Informationen zum manuellen Garen und der Einstellungen aus den Tabellen: Manuelles Garen und Positionieren von Lebensmitteln und Geschirr. Die Tabellen geben Informationen für jede Einstellung. Tabelle: Manuelles Garen Betriebsart Temp.-/Leistungsbereich...
  • Page 23 MANUELLER BETRIEB Dampfgaren E stehen 2 manuelle Dampfgar-Betriebsar ten zur DAMPF-LOW (NIIEDRIG) Verfügung: Dampf-HIGH (hoch) und Dampf-LOW (niedrig). * Wenn Sie für 20 Minuten bei Dampf-Niedrig (80°C) garen möchten. Verwenden Sie immer den Dampf-Gareinsatz und die V E R F A H R E N Auffangschale für die Zubereitung der Lebensmittel.
  • Page 24 MANUELLER BETRIEB Grill Kombi-Betrieb Das Grill-Heizelement oben im Garraum hat nur eine Der Kombi-Betrieb kombiniert die Mikrowellenleistung mit dem Grill. Es gibt 2 Kombi-Betriebsarten; Kombi-HIGH (hoch) Leistungseinstellung. Diese Betriebsart verwendet und Kombi-LOW (niedrig). Die Kombi-Betriebsarten können keinen Dampf und kann bis zu 99 Minuten und bis zu 99 Minuten und 50 Sekunden programmiert werden.
  • Page 25 MANUELLER BETRIEB Mikrowelle Drücken Sie zum Ändern der Mikrowellen-Leistungsstufe Die Betriebsar t Mikrowelle wird zum schnellen die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste, bis Garen, Aufwärmen und Auftauen benutzt. Geben die gewünschte Leistungsstufe angezeigt wird. Sie als erstes die Garzeit ein und anschließend die Leistungsstufe. Diese Betriebsart kann bis zu 99 * Wenn Sie beispielsweise für 5 Minuten mit 30% Minuten und 50 Sekunden programmiert werden.
  • Page 26: Andere Nützliche Funktionen

    ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN Länger- oder Kürzer-Zeiteinstellung Garen mit verschiedenen Garfolgen (LÄNGER (▲) / KÜRZER (▼) -Tasten) Diese Funktion ermöglicht das Garen von bis zu 3 manuellen Garfolgen, in der die Betriebsar ten a) Zur Verwendung im Automatik-Betrieb: Mikrowelle, Grill und Kombi kombiniert werden können. Die Garergebnisse können mit dieser Funktion nach Belieben angepasst werden.
  • Page 27 ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN Zeitschaltuhr Info Die Info-Taste bietet 5 Funktionen. Verwenden Sie die Zeitschaltuhr als Kurzzeitwecker oder, um die Standzeit für gegar te/aufgetaute In F1: Wasserablauf In F4: Demo Programm Lebensmittel zu überwachen. In F2: Entkalken In F5: Kindersicherung In F3: Wasserhärte •...
  • Page 28 ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN Demo Programm Kindersicherung D i e s e F u n k t i o n w i r d h a u p t s ä c h l i c h f ü r Die Kindersicherung verhindert die ungewünschte Einzelhandelsgeschäfte verwendet und es ermöglicht Inbetriebnahme des Gerätes, z.B.
  • Page 29: Reinigung Und Pflege

    Falls nicht, tritt Dampf aus der Tür aus. blinkt. Beachten Sie die vollständigen Anweisungen auf Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Türdichtungen Seite D-10. beschädigt sind. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder den SHARP-Kundendienst. D – 21...
  • Page 30 FEHLERBEHEBUNGSTABELLE Wenn EE angezeigt wird oder wenn Sie befürchten, dass das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, sehen Sie in der untenstehende Tabelle nach, bevor Sie sich an den SHARP-Kundendienst wenden. Dadurch werden unnötige Anrufe vermieden. WARNUNG: Nehmen Sie unter keinen Umständen Reparaturen und Änderungen an Ihrem Gerät selbst vor.
  • Page 31 FEHLERBEHEBUNGSTABELLE Die folgenden Situationen sind normal und keine Anzeichen dafür, dass das Gerät nicht richtig funktioniert. FRAGE / SITUATION ANTWORT Das Display ist schwarz / leer. * Öffnen und schließen Sie die Tür. Bedienfeld / * Überprüfen Sie, ob der Netzstecker ordnungsgemäß an Stromversorgung eine geeignete Wandsteckdose angeschlossen ist.
  • Page 32 FEHLERBEHEBUNGSTABELLE Die folgenden Situationen sind normal und keine Anzeichen dafür, dass das Gerät nicht richtig funktioniert. ANTWORT FRAGE / SITUATION Dampf Wasser ist im Inneren des Dampf ist im Inneren des Geräts kondensiert. Nach dem Geräts, wenn die Tür geöffnet Abkühlen den Garraum mit einem weichen Tuch oder wird.
  • Page 33 Wenn die Antwort auf eine der obigen Fragen “NEIN” lautet, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder den SHARP Kundendienst und teilen Sie diesen die Ergebnisse Ihrer Überprüfung mit. ACHTUNG: Wenn auf dem Display nichts erscheint, selbst wenn das Gerät korrekt ans Netz angeschlossen ist, könnte der Energiesparmodus aktiviert sein.
  • Page 34: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Stromversorgung : 230 V, 50 Hz, Einphasenstrom Sicherung/Sicherungsautomat : Mindestens 16 A Leistungsaufnahme : Mikrowelle : 1,51 kW Grill : 1,1 kW Mikrowelle/Grill : 2,53 kW Dampf : 0,91 kW Off-Modus (Energiesparmodus) : weniger als 0,5 W Leistungsabgabe : Mikrowelle : 900 W (IEC 60705) Grill : 1,05 kW Dampf : 0,86 kW...
  • Page 35 KOCHBUCH-RATGEBER Wichtige Anwendungshinweise • Bitte lesen Sie zunächst die Bedienungsanleitung durch, wenn Sie Ihr neues Gerät in Betrieb nehmen. Dieses wichtige Buch erklärt genau wie das Gerät funktioniert und was Sie wissen müssen, um es erfolgreich zu betreiben. • Beachten Sie die Informationen in den Tabellen und Rezepten für die Zubereitung Ihrer altbewährten Rezepte und von Fertigprodukten und passen Sie diese gegebenenfalls dem Gerät an.
  • Page 36 KOCHBUCH-RATGEBER Für Geschirr und Abdeckungen Die folgende Tabelle hilft Ihnen bei der Entscheidung, welches Geschirr und welche Abdeckungen für die jeweilige Betriebsart verwendet werden sollten. Betriebsart Dampf Grill Kombi Mikrowelle Geschirr - Abdeckungen Aluminiumfolie Kleine flache Streifen aus Aluminiumfolie können zum Abdecken von Teilen verwendet werden, damit diese nicht zu schnell auftauen oder garen.
  • Page 37 Kauf sorgfältig ab, ob das Zubehör sinnvoll eingesetzt werden kann. Mit einem mikrowellentauglichen Thermometer können sie den Garzustand der Speisen feststellen und sichergehen, ob die Speisen vollständig durchgegart sind, wenn Sie Lebensmittel nur mit Mikrowelle garen. SHARP ist für keinerlei Schäden am Gerät verantwortlich, wenn unsachgemäßes Zubehör verwendet wird.
  • Page 38 KOCHBUCH-RATGEBER - Hinweise für das Dampfgaren - Lebensmitteleigenschaften Die Stückgröße der Lebensmittel beeinflussen die Garzeitdauer. Dichte Gegebenenfalls die Lebensmittel in dünnere Stücke schneiden und in einer Lage anordnen. Die Garzeit muss erhöht werden, wenn sich die Menge der im Gerät Menge gegarten Speise erhöht.
  • Page 39 KOCHBUCH-RATGEBER Hinweis für das Garen mit der Mikrowelle - Besondere Hinweise und Warnungen für das Garen mit der Mikrowelle - ERLAUBT NICHT ERLAUBT Eier, Früchte, * Eigelb, Eiweiß und Austern vor dem * Garen von Eier in der Schale, da diese Nüsse, Samen, Garen einstechen, um eine „Explosion“...
  • Page 40 KOCHBUCH-RATGEBER - Hinweis für das Garen mit der Mikrowelle - Gartechniken Lebensmittel sorgfältig Ungleichmäßige Stücke mit der dickeren bzw. kompakten Seite nach außen anordnen platzieren. Garzeit beachten Die kürzeste angegebene Garzeit eingeben und bei Bedarf Zeit hinzufügen. Extrem übergarte Speisen können zu Rauchentwicklung und zur Selbstentzündung führen. Abdecken von Speisen vor Das Rezept auf Vorschläge prüfen: Küchenpapier, Mikrowellenfolie oder dem Garen...
  • Page 41 TABELLEN FÜR DEN AUTOMATIK-BETRIEB Leitfaden für die Dampfgar-Menüs (STEAM MENUS) - Achten Sie darauf, dass der Wassertank bis zur MAX-Markierung mit raumtemperiertem Wasser, das zum Trinken geeignet ist (gefiltert), gefüllt und eingesetzt ist. Reis/Nudeln/Eier Lebensmittel/ Gewichtsbereich Menünummer Menü Verfahren (Gewichtseingabeschritt) Ablage* Position St11 Weißer Reis...
  • Page 42 TABELLEN FÜR DEN AUTOMATIK-BETRIEB Leitfaden für die Dampfgar-Menüs (STEAM MENUS) Gemüse 1 Ebene Gewichtsbereich Einschub- Menü Verfahren Menünummer (Gewichtseingabeschritt) position St21 Frisches Gemüse 1 0,2 - 0,8 kg (100g) • Das Gemüse vorbereiten und in gleichgroße (Ausgangstemp.: Stücke schneiden, z.B. Streifen, Röschen Würfel 20°C) oder Scheiben, außer Spargel und kleine Pilze.
  • Page 43 TABELLEN FÜR DEN AUTOMATIK-BETRIEB Leitfaden für die Dampfgar-Menüs (STEAM MENUS) Gemüse 2 Ebenen (Gemüse + Kartoffel) Gewichtsbereich Einschub- Menünummer Menü Verfahren (Gewichtseingabeschritt) position St51 Gemüse 1 + 0,4 - 1,2 kg* (100g) • Die Kar toffeln schälen und in gleichgroße Kartoffeln: 2 Stücke von ca.
  • Page 44 TABELLEN FÜR DEN AUTOMATIK-BETRIEB REZEPTE FÜR REIS/NUDELN/EI Creme Karamell (St13) [ Geschirr ] [Verfahren] 4 Soufflèförmchen 1. Milch und Vanilleschote für 1 Minute bei 100 P Mikrowellenleistung kurz erhitzen und die Sahne anschließend hinzufügen. Dampf-Gareinsatz 2. Eier und Eigelb mit dem Zucker verquirlen. Die Vanilleschote aus der Milch Auffangschale entfernen.
  • Page 45 TABELLEN FÜR DEN AUTOMATIK-BETRIEB REZEPTE FÜR AUSGEWOGENE MENÜS (St41 und St42) DER DAMPFGAR-MENÜS Lachsfilet mit Brokkoli (St41) [Geschirr] 2 Dampf-Gareinsätze, Auffangschale Zutaten 1 Portion 2 Portionen 3 Portionen 4 Portionen Tiefgefrorene Lachsfilets 125 g (1 Stück) 250 g (2 Stücke) 375 g (3 Stücke) 500 g (4 Stücke) Zitronensaft, Pfeffer Brokkoliröschen 100 g...
  • Page 46 TABELLEN FÜR DEN AUTOMATIK-BETRIEB Hähnchenbrust mit Kartoffelspalten und bunter Gemüsebeilage (St42) [Geschirr] 2 Dampf-Gareinsätze, Auffangschale Zutaten 1 Portion 2 Portionen 3 Portionen 4 Portionen Hähnchenbrustfilets 150 g 300 g 450 g 600 g Salz, Pfeffer, Paprika Kartoffeln, geschält und in Spalten 75 g 150 g 225 g...
  • Page 47 TABELLEN FÜR DEN AUTOMATIK-BETRIEB Leitfaden für die Grill-Menüs (GRILL MENUS) Gewichtsbereich Einschub- Menünummer Menü Verfahren (Gewichtseingabeschritt) position Hähnchenschenkel 0,2 - 1,0 kg (100 g) • D i e Z u t a t e n v e r m i s c h e n u n d a u f d i e (Ausgangstemp.: Hähnchenschenkel verteilen.
  • Page 48 TABELLEN FÜR DEN AUTOMATIK-BETRIEB Gratiniertes Fischfilet (AG3) Gratinierte Rotbarschfilets 'Esterhazy' [ Zutaten ] [Verfahren] 600 g Rotbarschfilet 1. Den Porree waschen und längs in zwei Teile schneiden. In dünne 250 g Porree Streifen schneiden. 50 g Zwiebeln 2. Die Zwiebeln und Karotten schälen und in dünne Streifen schneiden. 100 g Karotte 3.
  • Page 49 TABELLEN FÜR DEN AUTOMATIK-BETRIEB Auftau-Menüs (DEFROST MENUS) Leitfaden Gewichtsbereich Menünummer Menü Verfahren (Gewichtseingabeschritt) Steaks/Koteletts 0,2 - 1,0 kg (100g) • Das Fleisch auf einen Teller oder flachen Schale in der (Ausgangstemp.: Mitte des Garraumbodens (Position 1) legen. -18°C) • Wenn das Gerät stoppt und ein akustisches Signal ertönt, das Fleisch wenden, neu anordnen und ggf.
  • Page 50 TABELLEN FÜR DEN MANUELLEN BETRIEB TABELLE: ERHITZEN VON GETRÄNKEN UND SPEISEN Getränk/Speise Menge Ein- Leistung Zeit Verfahrenshinweise -g/ml- stellung -Stufe- -Min- Getränke, 1 Tasse 100P ca.1 Nicht abdecken Tellergericht Sauce mit Wasser beträufeln, abdecken, (Gemüse, Fleisch und 100P 4 - 6 zwischendurch umrühren Beilagen) Eintopf, Suppe...
  • Page 51 TABELLEN FÜR DEN MANUELLEN BETRIEB TABELLE: AUFTAUEN MIT DER MIKROWELLE Lebensmittel Menge Ein- Leistung Zeit Verfahrenshinweise Standzeit stellung -Stufe- -Min- -Min- Nebeneinander legen und nach der Würstchen 4 - 5 5 - 10 halben Auftauzeit wenden. Fischstück 9 - 12 Nach der halben Auftauzeit wenden.
  • Page 52 TABELLEN FÜR DEN MANUELLEN BETRIEB TABELLE: GAREN, GRILLEN UND GRATINIEREN Lebensmittel Menge Ein- Leistung Zeit Verfahrenshinweise Standzeit stellung -Stufe- -Min- -Min- Braten 100P 5 - 7 Nach Geschmack würzen, auf das Gitterrost 5 - 10 (Schwein, Kalb, 6 - 8* in die Auffangschale legen und auf den Lamm) 4 - 6...
  • Page 53 TABELLEN FÜR DEN MANUELLEN BETRIEB TABELLE: GAREN MIT DAMPF-HIGH (Temperatur hoch) Zum Dämpfen den Dampf-Gareinsatz auf die Auffangschale in den unteren Einschub (Position 2) setzen. Lebensmittel Menge Ausgangstemperatur Ein- Garmethode Zeit Anweisungen Einschubposition stellung -Min- Blumenkohl, DAMPF- Den Blumenkohl in den Dampf- ca.
  • Page 54 TABELLEN FÜR DEN MANUELLEN BETRIEB TABELLE: GAREN MIT DAMPF-LOW (Temperaturbereich niedrig) Mit dieser Betriebsart können Temperaturen im niedrigen Temperaturbereich von 70°C - 95°C in 5°C Schritten eingestellt werden, um empfindliche Produkte wie Terrinen, Eierspeisen frische Meeresfrüchte, Nachspeisen zur Perfektion zu garen. Dieses Programm eignet sich gut zum langsamen Garen von Fleisch, nachdem es kurz in einer heißen Pfanne auf einer Herdplatte scharf angebraten wurde und wenn zarte Ergebnisse gewünscht werden.
  • Page 55: Verwendete Abkürzungen

    REZEPTE Der Umgang mit den Rezepten • Alle Rezepte in diesem Kochbuch sind - wenn nicht anders angegeben - für 4 Portionen berechnet. • Empfehlungen für das geeignete Geschirr und der Gesamtgarzeit finden Sie jeweils am Anfang der Rezepte. Die Gesamtgarzeit bezieht sich auf die angegebenen Zutaten in den Rezepten. Falls andere Mengen gegart werden, muss die Garzeit entsprechend angepasst werden.
  • Page 56 REZEPTE BÜNDNER GERSTENSUPPE Zubereitung Schweiz : Bündner Gerstensuppe 1. Die Butter und die Zwiebelwür fel in die Gesamtgarzeit: ca. 26 - 33 Minuten Schüssel geben und abgedeckt in der Mitte des Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt) Garraumbodens (Position 1) andünsten. Zutaten ca.
  • Page 57 REZEPTE Fleisch, Fisch und Gefl ügel FRISCHER THUNFISCH MIT GEMÜSE Zubereitung 1. Den Thunfisch waschen, trockentupfen und mit Frankreich : Thon frais braisé aux tomates et aux poivrons Zitronensaft beträufeln. Den Fisch ca. 15 Minuten Gesamtgarzeit: ca. 15 - 17 Minuten stehen lassen, dann nochmals trockentupfen und Geschirr: Flache ovale Auflaufform mit Deckel (ca.
  • Page 58 REZEPTE GEFÜLLTES BRATHÄHNCHEN Gefülltes Brathendl für 2 Portionen Zubereitung Gesamtgarzeit: ca. 34 - 42 Minuten 1. Das Hähnchen waschen, trockentupfen und innen Geschirr: Kleine Schüssel mit Deckel mit Salz, Rosmarin und Majoran würzen. Faden 2. Für die Füllung das Brötchen ca. 10 Minuten in kaltem Wasser einweichen, danach ausdrücken.
  • Page 59 REZEPTE GEFÜLLTER SCHINKEN Spanien : Jamón relleno Zubereitung 1. Den Spinat fein schneiden, mit dem Quark und dem Gesamtgarzeit: ca. 20 - 24 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt) Käse verrühren und nach Geschmack würzen. Flache ovale Auflaufform (ca. 26 cm lang) mit 2.
  • Page 60 REZEPTE SEEZUNGENFILETS Zubereitung 1. Die Seezungenfilets waschen und trockentupfen. Frankreich : Filets de sole für 2 Portionen Vorhandene Gräten entfernen. Gesamtgarzeit: ca. 13 - 15 Minuten 2. Die Zitrone und die Tomaten in feine Scheiben Geschirr: Flache ovale Auflaufform (ca. 26 cm lang) mit schneiden.
  • Page 61 REZEPTE LASAGNE AL FORNO Zubereitung Italien : Lasagne al forno 1. Die Tomaten in Scheiben schneiden, mit den Gesamtgarzeit: ca. 23 - 28 Minuten Schinken- und Zwiebelwürfeln, dem Knoblauch, dem Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt) Flache rechteckige Auflaufform Rinderhack und dem Tomatenmark mischen.
  • Page 62 REZEPTE BEERENGRÜTZE MIT VANILLESAUCE Zubereitung 1. Einige Früchte zum Garnieren zurückbehalten. Die Dänemark : Rødgrød med vanilie sovs restlichen Beeren mit dem Weißwein pürieren. Die Gesamtgarzeit: ca. 8 - 11 Minuten pürierten Früchte in eine Schüssel geben, abdecken Geschirr: 2 Schüsseln mit Deckel (2 I Inhalt) und in der Mitte des Garraumbodens (Position 1) Zutaten erhitzen.
  • Page 63 REZEPTE SPARGELSOUFFLEÉS Für 2 Portionen Zubereitung Gesamtgarzeit: ca. 25 Minuten 1. Die saure Sahne, die Spargelflüssigkeit, das Mehl und Geschirr: Schüssel mit 0,5 Litern Inhalt die Gewürze in einer kleinen Schüssel verrühren und 4 Souffléförmchen (Durchmesser ca. 8cm) in der Mitte des Garraumbodens (Position 1) erhitzen. Dampf-Gareinsatz, Auffangschale Zwischendurch einmal umrühren.
  • Page 64: Belangrijke Veiligheidsmaatregelen

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES: LEES DEZE ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR TOEKOMSTIGE RAADPLEGING 1. Deze oven is ontworpen om ervaring en kennis, mits zij onder alleen te worden gebruikt als toezicht staan of instructies hebben losstaande oven. De oven is ontvangen over het veilige niet ontworpen als inbouwoven.
  • Page 65 16. Om verbranding te voorkomen, moet de inhoud van babyflesjes door een bevoegde reparatieservice en babyvoedselpotjes geroerd of van SHARP te worden vervangen geschud worden en de temperatuur om gevaar te voorkomen. gecontroleerd worden voordat de 12. WAARSCHUWING: Vloeistoffen inhoud geconsumeerd wordt.
  • Page 66 Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van stopcontact en raadpleeg erkend SHARP onderhoudspersoneel de oven of de ventilatie-openingen. indien er iets in deze openingen terecht is gekomen.
  • Page 67 Vertel wat wel en niet gebruikt kan uw distributeur of erkend SHARP onderhoudsbedrijf. worden en gevaarlijk is. Benadruk dat verpakking van bepaalde gerechten (bijvoorbeeld voor het knapperig OPMERKING: maken van voedsel) zeer heet kan worden.
  • Page 68: Installatie

    INSTALLATIE 1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit 4. Plaats de oven zodanig, dat deze tenminste 85 de binnenkant van de oven. Verwijder de cm van het vloeroppervlak verwijderd is. verpakkingsfolie, die zich tussen de deur en de 5. Voorkom altijd dat het netsnoer contact oven bevindt.
  • Page 69: Ovendiagram

    OVENDIAGRAM 1 Ventilatie-openingen aan de onderzijde van de oven. Let erop dat er hete stoom uit kan komen tijdens het stoom of combi koken. Houd kinderen uit de buurt van de oven. 2 Deur open-handel 3 Lcd-display 4 Bedieningspaneel 5 Ovenlamp 6 Bovenste positie (positie 3) 7 Onderste positie (positie 2) 8 Waterreservoir (Zie pagina NL-8.)
  • Page 70: Bedieningspaneel

    BEDIENINGSPANEEL Displayinformatie: Het display toont nuttige informatie, zoals kooktijd en kookstand. 1. Kookstand- & START-aanduidingen De aanduiding, net boven ieder symbool, knippert of brandt gedurende de werking. U kunt de betreffende toets indrukken als de aanduidingen knipperen. Als de aanduidingen oplichten op het scherm, betekenen ze dat de bijbehorende kookstand is gekozen, of dat de oven in de bijbehorende kookstand werkt.
  • Page 71: Belangrijke Instructies

    (Figuur 2) Vul het waterreservoir waterreservoir. Raadpleeg uw distributeur of een niet tot boven het MAX-merkteken. erkend SHARP onderhoudsbedrijf. 4. Sluit het deksel stevig. 6. Er kunnen een paar waterdruppels vallen bij het 5. Plaats het waterreser voir door stevig aan te verwijderen van het waterreservoir.
  • Page 72 BELANGRIJKE INSTRUCTIES Stoom bij Automatisch en Handmatig Koken Voor het koken 1. Controleer dat het waterreservoir is gevuld met drinkbaar (gefilterd) water op kamertemperatuur en is geplaatst. (Zie pagina NL-8.) 2. Controleer dat de lekbak is geplaatst. (Zie pagina NL-8.) 3.
  • Page 73 BELANGRIJKE INSTRUCTIES Functie Water Aftappen Druk tweemaal op INFO/ KOOKWEKKER om “In F2” te Gebruik de functie Water Aftappen na het koken met kiezen. stoom ten minste eens per dag. Dit duurt tot 7 minuten. De functie Water Aftappen is nodig om kalkafzetting Plaats de glazen schaal in de onderste positie en het gebruik van oud water te voorkomen.
  • Page 74: Alvorens Te Beginnen

    ALVORENS TE BEGINNEN REINIG DE OVEN VOOR HET EERSTE GEBRUIK • Lees en begrijp deze bedieningshandleiding volledig, alvorens uw oven te gebruiken. Het kan zijn dat wanneer u de gril voor de allereerste • Volg deze procedures, voordat de oven kan worden keer gebruikt, u rook ziet of een brandgeur ruikt.
  • Page 75: Automatisch Koken

    AUTOMATISCH KOKEN Automatische Bediening wordt gebruikt voor de stoom-, grill- en magnetronfunctie. Raadpleeg elke functie voor de details. Stoom Menu's WAARSCHUWING voor het stapelen van de stoomschaal en glazen schaal: Neem na het koken eerst de stoomschaal eruit. Zie Stoom Menu's heeft 6 categorieën en 18 menu's. Figuur 2 op pagina NL-6.
  • Page 76 AUTOMATISCH KOKEN Autogrill Menu’s Auto-ontdooi Menu’s Autogrill Menu’s heeft 4 menu’s. Auto-ontdooi Menu’s heeft 4 menu’s. Gebruik de glazen schaal, stoomschaal en het metalen rooster niet. AG1: Kippenpoten AG3 : Visgratin AG2: Kip Grillen AG4 : Spiesen Grillen dE1: Steak/Koteletten dE2: Gehakt Raadpleeg de Autogrill Menu’s Menugids voor details dE3: Gevogelte...
  • Page 77: Handmatig Koken

    HANDMATIG KOKEN Handmatig Koken is een optie bij Stoom, Grill, Combi en Magnetron. Raadpleeg de Handmatige Kooktabel en Positietabel voor Voedsel en Gerei. De tabel geeft informatie over elke instelling. Handmatige Kooktabel Kookstand Temp/vermogensbereik Tijdbereik Waterreservoir Hoog 100 °C 0 - 35 min. Stoom Laag 70 - 95°C *...
  • Page 78 HANDMATIG KOKEN Stoom Handmatige Stoom heeft 2 opties, Stoom Hoog en STOOM LAAG Stoom Laag. Gebruik altijd de stoomschaal en glazen * Stel dat u 20 minuten wilt koken op Stoom Laag (80°C). schaal om het voedsel te koken. Zie pagina NL-14 voor P R O C E D U R E de details.
  • Page 79 HANDMATIG KOKEN Grill Combi Het grillverwarmingselement bovenin de ovenruimte Combi combineert magnetronvermogen met de grill. Combi heeft 2 opties; Combi Hoog en Combi Laag.Deze stand heeft slechts één vermogensstand. Deze stand gebruikt geen stoom. Deze stand kan tot 99 minuten en 50 gebruikt geen stoom.
  • Page 80: Magnetronvermogensniveau

    HANDMATIG KOKEN Magnetron Druk op MAGNETRONVERMOGENSNIVEAU om Magnetron is snel en handig voor koken, opwarmen het magnetronvermogensniveau te veranderen tot het en ontdooien. Toets eerst de kooktijd en vervolgens gewenste vermogensniveau wordt weergegeven. het vermogensniveau in. Deze stand gebruikt geen stoom.
  • Page 81: Andere Gemakkelijke Functies

    ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES Meer of Minder Tijdsaanpassing Meervoudig Opvolgend Koken (MINDER (▼) / MEER (▲)-toetsen) Deze functie stelt u in staat om tot 3 handmatige kookprogramma’s te gebruiken; combinaties van a) Voor gebruik bij automatisch koken: Magnetron, Grill en Combi. U kunt de kookresultaten naar wens aanpassen.
  • Page 82 ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES Kookwekker Informatie Informatie biedt 5 mogelijkheden. Gebruik de Kookwekker als een alarm of om de tijd bij te houden hoe lang gekookt/ontdooid voedsel staat. In F1: Aftappen In F4: Demonstratiestand In F2: Ontkalken In F5: Kinderslot • Stel dat u de kookwekker voor 5 minuten wilt In F3: Waterhardheid instellen.
  • Page 83 ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES Demonstratiestand Kinderslot D e z e m o g e l i j k h e i d i s v o o r a l b e d o e l d v o o r Het Kinderslot voorkomt ongewilde bediening van ve r ko o p p u n te n e n s te l t u teve n s i n s t a a t d e de oven, zoals door kleine kinderen.
  • Page 84: Reiniging En Zorg

    Zie pagina NL-10 voor volledige koken altijd dat de deurafdichtingen effen en vlak instructies. liggen. Zo niet, zal er stoom langs de deur lekken. Gebruik de oven niet als een deurafdichting is beschadigd. Raadpleeg uw distributeur of een erkend SHARP onderhoudsbedrijf. NL – 21...
  • Page 85 Repareer, wijzig of pas de oven nooit zelf aan. Het is gevaarlijk voor ieder ander dan een gekwalificeerde, door SHARP opgeleide, servicetechnicus om enige service of reparatie uit te voeren. Dit is van belang, omdat het nodig kan zijn de afdekkingen die beschermen tegen de elektrische onderdelen te verwijderen.
  • Page 86 PROBLEEMOPLOSSINGENKAART De volgende situaties zijn normaal en zijn geen teken dat de oven defect is. VRAAG / SITUATIE ANTWOORD Het scherm is zwart / blanco. * Open en sluit de deur. Bedieningspaneel / * Controleer of de stekker goed is aangesloten op een stroomtoevoer geschikt stopcontact.
  • Page 87 PROBLEEMOPLOSSINGENKAART De volgende situaties zijn normaal en zijn geen teken dat de oven defect is. VRAAG / SITUATIE ANTWOORD Stoom Er zit water in de oven als de Stoom is in de oven gecondenseerd. Veeg na het deur wordt geopend. afkoelen droog met een zachte doek of spons.
  • Page 88: Voordat U Een Reparateur Belt

    Is de binnenzijde van de oven gevuld met stoom nadat de oven is gestopt? JA _______ NEE _______ Als u op een van deze vragen NEE heeft geantwoord, dient u uw leverancier of een erkende SHARP reparateur te bellen en de resultaten van uw controle door te geven.
  • Page 89: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Wisselstroom : 230 V, 50 Hz, enkele fase Zekering/circuitonderbreker : Minimum 16 A Stroombenodigdheid: Magnetron : 1,51kW Grill : 1,1 kW Magnetron/Grill : 2,53 kW Stoom : 0,91 kW Uit-modus (Energie spaarstand) : minder dan 0,5 W Uitvoermogen: Magnetron : 900 W (IEC 60705) Grill : 1.05 kW Stoom : 0.86 kW...
  • Page 90 KOOKHANDLEIDING Punten om te Onthouden • Lees de Bedieningshandleiding als allereerste stap van het werken met uw nieuwe oven. Dit belangrijke boekje legt precies uit hoe de oven werkt en wat u moet weten om het met succes te bedienen. •...
  • Page 91 KOOKHANDLEIDING Over Ovenschalen en Materialen De onderstaande kaart helpt u bij het beslissen welk gerei en welke afdekkingen in elke stand gebruikt moeten worden. Kookstand Stoom Grill Combi Magnetron Oven - Materiaal Aluminiumfolie Kleine platte stukken van aluminiumfolie, plat op het voedsel geplaatst, kunnen worden gebruikt om gebieden te beschermen tegen te snel koken of ontdooien.
  • Page 92 Sharp is niet aansprakelijk voor enige schade aan de oven als accessoires worden gebruikt. Gebruik voor automatisch koken het aanbevolen serviesgoed welke staan in elke kookgids en bij alle recepten in het kookboekgedeelte.
  • Page 93 KOOKHANDLEIDING - Advies voor STOOM - Voedseleigenschappen Dichtheid De dichtheid van voedsel is van invloed op de benodigde kooktijd. Snij indien mogelijk het voedsel in dunnere stukken en verdeel ze in een enkele laag. De kooktijd moet worden verlengd als de hoeveelheid in de oven gekookt Hoeveelheid voedsel toeneemt.
  • Page 94 KOOKHANDLEIDING Advies bij Magnetronkoken - Speciale Opmerkingen en Waarschuwing voor MAGNETRON - NIET Eieren, fruit, * Prik eigeel en eiwit en oesters door voor * Eieren in de schaal koken. Dit noten, zaden, het koken, om “explosies” te voorkomen. veroorzaakt “explosies” , wat de oven kan groente, worsten * Prik de schil van aardappelen, beschadigen of u kan verwonden.
  • Page 95 KOOKHANDLEIDING - Advies voor MAGNETRON - Kooktechnieken Verdeel het voedsel Plaats de dikste gedeelten aan de buitenzijde van de schaal. zorgvuldig Let op de kooktijd Gebruik de kortst aangegeven tijd en voeg desgewenst meer tijd toe. Ernstig overkookt voedsel kan roken of ontbranden. Dek voedsel af voor het Controleer het recept voor suggesties: papieren doeken, magnetronfolie koken...
  • Page 96: Automatische Kooktabel

    AUTOMATISCHE KOOKTABEL Stoom Menu’s Gids - Controleer dat het waterreservoir tot aan het MAX. teken is gevuld met drinkbaar (gefilterd) water op kamertemperatuur en geplaatst is. Rijst/Pasta/Ei Gewichtsreeks Eten / Lade* Menunummer Menunaam Procedure (Stapgrootte) Positie St11 Witte rijst 0,1 - 0,2 kg (100g) Rijst Water (Lange korrel)
  • Page 97 AUTOMATISCHE KOOKTABEL Stoom Menu’s Gids Groente 1 laag Gewichtsreeks Voedselpositie Menunummer Menunaam Procedure (Stapgrootte) St21 Verse Groente 1 0,2 - 0,8 kg (100g) • Bereid de groente voor en snijd in gelijke (begintemp. 20°C) stukken, bv. reepjes, roosjes, blokjes of plakjes, behalve de asperges en kleine champignons.
  • Page 98 AUTOMATISCHE KOOKTABEL Stoom Menu’s Gids Groente 2 lagen (groente + aardappel) Gewichtsreeks Voedselpositie Menunummer Menunaam Procedure (Stapgrootte) St51 Groente 1 0,4 - 1,2 kg* (100g) • Schil de aardappelen en snijd ze in gelijke Aardappel: 2 + Aardappel stukjes van ca. 25 g. Groente: 3 * Totaalgewicht (begintemp.
  • Page 99 AUTOMATISCHE KOOKTABEL RECEPTEN VOOR RIJST/PASTA/EI Crème Caramel (St13) [ Gerei ] [Procedure] 4 Ramekin schalen 1. Ve r w a r m d e m e l k e n h e t v a n i l l e s t o k j e 1 m i n u u t o p 10 0 % magnetronvermogen en voeg de room toe.
  • Page 100 AUTOMATISCHE KOOKTABEL RECEPTEN VOOR GEBALANCEERDE MENU’S (St-41 en St-42) VAN STOOM MENU’S Zalmfilets met broccoliroosjes (St-41) [Gerei] 2 Stoomschalen, Glazen schaal Ingrediënten 1 portie 2 porties 3 porties 4 porties Diepvries zalmfilets 125 g (1 stuk) 250 g (2 stuks) 375 g (3 stuks) 500 g (4 stuks) Citroensap, peper...
  • Page 101 AUTOMATISCHE KOOKTABEL Kipfilet met aardappelpartjes en een groentemedley (St-42) [Gerei] 2 Stoomschalen, Glazen schaal Ingrediënten 1 portie 2 porties 3 porties 4 porties Kipfilets 150 g 300 g 450 g 600 g Zout, peper, paprikapoeder Aardappelen, geschild gesneden in 75 g 150 g 225 g 300 g...
  • Page 102 AUTOMATISCHE KOOKTABEL Autogrill Menu’s Gids Gewichtsreeks Voedselpositie Menunummer Menunaam Procedure (Stapgrootte) Kippenpoten 0,2 - 1,0 kg (100g) • Meng de ingrediënten en verspreid ze over de (begintemp. 5°C) kippenpoten. • Prik de huid van de kippenpoten door. Ingrediënten voor 1 kg (5 stuks) kippenpoten: •...
  • Page 103 AUTOMATISCHE KOOKTABEL AG3 Visgratin Romige vis- en groentegratin [ Ingrediënten ] [Procedure] 600 g Roze Visfilet 1. Was de prei en snijd ze in de lengte in tweeën. Snijd in dunne reepjes. 250 g Prei 2. Schil de uien en wortels en snijd ze in dunne reepjes. 50 g 3.
  • Page 104 AUTOMATISCHE KOOKTABEL Auto-ontdooi Menu’s Gids Gewichtsreeks Menunummer Menunaam Procedure (Stapgrootte) Steak/Koteletten 0,2 - 1,0 kg (100g) • Leg het vlees op een bord of flanschotel in het midden (begintemp. -18°C) van de ovenbodem (positie 1). • D r a a i h e t v l e e s o m a l s d e o v e n s t o p t e n h e t geluidssignaal klinkt.
  • Page 105 TABELLEN VOOR HANDMATIG KOKEN TABEL: VERWARMEN VAN DRANKEN EN GERECHTEN Drank/gerecht Hoev. Instel. Vermogen Tijd Aanwijzingen -g/ml- stand -Min- Dranken, 1 kop 100P ca.1 Niet bedekken Eenpersoonsgerecht Besprenkel saus met water, dek af, roer 100P 4 - 6 (Groentes, Vlees en garnituren) regelmatig Stamppot, Soep 100P...
  • Page 106 TABELLEN VOOR HANDMATIG KOKEN TABEL: ONTDOOIEN MET DE MAGNETRON Gerecht Hoev. Instel. Vermogen Tijd Aanwijzingen Standtijd stand -Min- -Min- Leg naast elkaar, halverwege de Worst 4 - 5 5 - 10 ontdooitijd omdraaien. Stuk vis 9 - 12 Halverwege de ontdooitijd omdraaien 30 - 60 Halverwege de ontdooitijd omdraaien Garnalen...
  • Page 107 TABELLEN VOOR HANDMATIG KOKEN TABEL: KOKEN, GRILLEN EN GRATINEREN Gerecht Hoev. Instel. Vermogen Tijd Aanwijzingen Standtijd stand -Min- -Min- Braadvlees 100P 5 - 7 Kruid op smaak, leg op het rooster in de 5 - 10 (varken, kalf, lam) 6 - 8* glazen schaal en zet de schaal op de 4 - 6 ovenbodem (positie 1).
  • Page 108 TABELLEN VOOR HANDMATIG KOKEN TABEL: KOKEN MET STOOM HOOG Gebruik de glazen schaal en stoomschaal. Stoom in positie 2. Starttemp. Instel. Kookmethode Kooktijd Instructies Voedselpositie Gerecht Hoev. -Min- Bloemkool, STOOM Leg de bloemkook in de 20°C ca. 35 heel 900g HOOG stoomschaal op de glazen schaal.
  • Page 109 TABELLEN VOOR HANDMATIG KOKEN TABEL: KOKEN MET STOOM LAAG Deze stand gebruikt een lage temperatuur van 70 °C – 95 °C in stappen van 5 °C om delicaat voedsel zoals terrines, flans, verse zeevruchten of desserts tot perfectie te koken. Dit programma is ideaal voor het langzaam garen van vlees na het kort dichtgeschroeid te hebben in een hete pan op een kookplaat, als een zeer teder resultaat gewenst is.
  • Page 110: Gebruikte Afkortingen

    RECEPTEN Recepten gebruiken • Alle recepten in dit kookboek zijn bedoeld voor 4 porties, tenzij anders vermeld. • Aanbevelingen voor geschikt kookgerei en de totale kooktijd worden gegeven aan het begin van elk recept. De totale kooktijd van elk recept is voor de ingrediënten in de recepten. Pas, als u kookt met een andere hoeveelheid, de kooktijd aan.
  • Page 111 RECEPTEN BÜNDNER GERSTESOEP Procedure Zwitserland : Bündner Gerstensuppe 1. De boter en de ui-dobbelsteentjes in de schaal doen Totale kooktijd: ca. 26 - 33 minute en afgedekt stoven. Plaats het op het midden van de Servies: schotel met deksel (inhoud 2 l) ovenbodem (positie 1) en kook.
  • Page 112 RECEPTEN Vlees, Vis en Gevogelte VERSE TONIJN MET GROENTEN Procedure Frankrijk : Thon frais braisé aux tomates et aux poivrons 1. De tonijn wassen, droogbetten en met citroensap Totale kooktijd: ca. 15 - 17 minuten besprenkelen. De vis bij benadering 15 minuten laten Servies: vplatte, ovale vuurvaste vorm met deksel staan, vervolgens nogmaals droogbetten en inzouten.
  • Page 113 RECEPTEN GEVULDE KIP Procedure 1. De kip wassen, droogbetten en met zout, rozemarijn Oostenrijk : Gefülltes Brathähnchen en marjolein insmeren. Gefülltes Brathendl voor 2 personen 2. Het kadetje bij benadering 10 minuten in koud water Totale kooktijd: ca. 34 - 42 minuten laten weken en daarna uitdrukken.
  • Page 114 RECEPTEN GEVULDE HAM Spanje : Jamón relleno Procedure Totale kooktijd: ca. 20 - 24 minuten 1. De spinazie fijnsnijden, met de kwark en de kaas Servies: Schaal met deksel (inhoud 2l) vermengen en naar smaak peper en zout toevoegen. Platte ovale soufflévorm met deksel of 2.
  • Page 115 RECEPTEN ZEETONGFILETS Procedure Frankrijk : Filets de sole voor 2 personen 1. De zeetongfilets wassen en droogbetten. Aanwezige Totale kooktijd: ca. 13 - 15 minuten graten verwijderen. Utensils: Ondiepe ovale gratineerschaal met deksel of 2. De citroen en de tomaten in dunne schijfjes snijden. magnetronfolie (bij benadering 26 cm lang) 3.
  • Page 116 RECEPTEN GEBAKKEN LASAGNE Procedure Italië : Lasagne al forno 1. De tomaten in schijfjes snijden, met de ham-en uistukjes, Totale kooktijd: ca. 23 - 28 minuten de knoflook, het rundergehakt en de tomatenpurée Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l) Ondiepe rechthoekige gratineerschaal mengen, zout en peper toevoegen.
  • Page 117 RECEPTEN BESSENGRUWEL MET VANILLESAUS Procedure 1. De vruchten wassen, van steel ontdoen en Denemarken : Rødgrød med vanilie sovs droogbetten. Enkele vruchten ter versiering Totale kooktijd: ca. 8 - 11 minuten achterhouden. Doe het in de kom, bedek het en kook Servies: 2 schalen met deksel (inhoud 2 l) in het midden van de ovenbodem (positie 1).
  • Page 118 RECEPTEN ASPERGESOUFFLEES Voor 2 porties Procedure Totale kooktijd: ca. 25 minuten 1. Meng in een kleine kom de zure room, Servies: Kom met inhoud van 0,5 liter aspergevloeistof, bloem en kruiden. Verhit in het 4 Ramekin schalen (bij benadering 8 cm doorsnee) midden van de ovenbodem (positie 1).
  • Page 119: Instructions Importantes De Securite

    INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ : LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT 1. Ce four est conçu pour être ans et par des personnes dont les utilisé uniquement sur un plan de capacités physiques, sensorielles travail.
  • Page 120: Si Vous Observez De La Fumée, Éteignez Ou Débranchez Le Four Et Laissez La Porte Fermée Afin

    17. Lorsque vous réchauffez de la être remplacé par un technicien nourriture dans des récipients SHARP agréé pour éviter tout risque. en plastique ou en papier, surveillez 12. AVERTISSEMENT: Les liquides et le four car cette opération présente un autres aliments ne doivent pas être...
  • Page 121 Si la lampe du four grille, adressez-vous au revendeur Vérifiez les réglages après mise en service du four et assurez-vous que le four fonctionne correctement. ou à un agent d’entretien agréé par SHARP. Pour éviter toute surchauffe et incendie, faites Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine: attention lorsque vous cuisinez ou réchauffez des...
  • Page 122 Vous ne devez pas modifier le four. réparateur autorisé par SHARP. Vo u s n e d eve z p a s d é p l a c e r l e fo u r p e n d a n t son fonctionnement.
  • Page 123: Installation

    INSTALLATION 1. Retirez tous les éléments d’emballage situés à l’ 4. Placez ou installez le four à 85 cm ou plus du intérieur du four. Jetez la feuille de polythène située sol. entre la porte et la cavité. Retirez la totalité du film 5.
  • Page 124: Schéma Du Four

    SCHÉMA DU FOUR 1 Ouvertures de ventilation (au bas du four) Sachez que de la vapeur ou l’air chaude sort pendant la cuisson à la vapeur ou combi, tenez donc les enfants éloignés du four. 2 Poignée d’ouverture de la porte 3 Écran LCD 4 Panneau de commande 5 Eclairage du four...
  • Page 125: Panneau De Commande

    PANNEAU DE COMMANDE Informations sur l’affichage: L’écran affiche des informations utiles comme le temps et le mode de cuisson. 1. Indicateurs de mode de cuisson et DÉPART Les indicateurs, juste au-dessus de chaque symbole, clignotent ou s’ allument pendant le fonctionnement. Vous pouvez appuyez sur la touche concernée lorsque les indicateurs clignotent.
  • Page 126: Instructions Importantes

    4. Assurez-vous que le couvercle est bien fermé. réparateur agrée par SHARP. 5. I n s ta l l e z l e ré s e r vo i r d ’ e a u e n l e p o u s s a n t 6.
  • Page 127: Cuisson Automatique Et Manuelle À La Vapeur

    INSTRUCTIONS IMPORTANTES Cuisson automatique et manuelle à la vapeur Avant la cuisson 1. Assurez-vous que le réservoir à eau est rempli d’eau potable tempérée et qu’il est installé. (Voir page F-8.) 2. Assurez que le récupérateur d’eau vide est installé. (Voir page F-8.) 3.
  • Page 128: Fonction De Drainage De L'eau

    INSTRUCTIONS IMPORTANTES Fonction de drainage de l’eau Appuyez sur la touche INFO/ MINUTERIE CUISINE deux Exécutez la fonction de drainage d’eau au moins une fois pour sélectionner “ln F2” . fois par jour après la cuisson à la vapeur. Cela peut prendre jusqu’à...
  • Page 129: Préparation À L'utilisation

    AVANT LE FONCTIONNEMENT NETTOYER LE FOUR AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION • Avant de faire fonctionner votre four, assurez-vous d’avoir lu et compris intégralement ce mode d’emploi. Vous pouvez détecter de la fumée ou une odeur de • Avant que le four puisse être utilisé, suivez les brûlé...
  • Page 130: Cuisson Automatique

    CUISSON AUTOMATIQUE La cuisson automatique s’exécute en mode vapeur, grill et micro-ondes. Référez-vous à chaque fonction pour plus de détails. Menus Vapeurs AVERTISSEMENT sur l’empilage de la plaque de vapeur et du plateau en verre : Après la cuisson, enlevez d’abord la plaque de vapeur. Voir le Les menus Vapeurs ont 6 catégories et 18 menus.
  • Page 131: Menus Décongélation Auto

    CUISSON AUTOMATIQUE Menus Décongélation Auto Menus de Grill auto Il y a quatre menus de grill auto. Il y a quatre menus de décongélation Auto. N’utilisez pas le plateau en verre, plaque de vapeur et la grille en métal. AG1 : Cuisses de poulets AG3 : Gratin de poisson AG2 : Poulet rôti AG4 : Brochettes grillées...
  • Page 132: Cuisson Manuelle

    CUISSON MANUELLE La cuisson manuelle est une option pour les modes de cuisson vapeur, gril, combi et micro-ondes. Référez-vous au "Tableau de cuisson manuelle" et "Tableau de la position des ustensiles et aliments". Le tableau donne des informations sur chaque paramètre. Tableau de cuisson manuelle Gamme de température/ Réservoir...
  • Page 133 CUISSON MANUELLE Vapeur Il y a deux options en mode de cuisson manuel à la BASSE VAPEUR vapeur, haute vapeur et basse vapeur. Utilisez toujours le * Par exemple, pour cuire pendant 20 minutes en mode basse vapeur (80°C). récupérateur d’eau et le plateau en verre lors de la cuisson P R O C É...
  • Page 134 CUISSON MANUELLE Grill Combi L’élément chauffant du grill en haut à l’intérieur du four Le mode « combi » combine la puissance du micro-ondes et le grill. Il y a deux options en mode Combi, Combi haut n’a qu’un seul réglage de puissance. Ce mode n’utilise et Combi bas.
  • Page 135: Micro-Ondes

    CUISSON MANUELLE Micro-ondes Pour changer le niveau de puissance du micro-ondes, Le micro-ondes est rapide et pratique pour la cuisson, appuyez sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE DU pour réchauffer et décongeler. MICRO-ONDES jusqu’à ce que la puissance désirée s’ Entrez tout d’abord le temps de cuisson, puis le affiche.
  • Page 136: Autres Fonctions Pratiques

    AUTRES FONCTIONS PRATIQUES Ajustement de temps supérieur ou inférieur Cuisson à séquences multiple (Touches MOINS(▼)/PLUS(▲) ) Cette fonction vous permet de cuire en utilisant jusqu’ à 3 programmes de cuisson manuelle ; combinaisons a) A utiliser avec la cuisson automatique de micro-ondes, gril et combi.
  • Page 137: Minuterie De Cuisine

    AUTRES FONCTIONS PRATIQUES Minuterie de cuisine Info Info fournit 5 fonctions. Utilisez la minuter ie comme une minuter ie de cuisine ou pour surveiller le temps de cuisson ou de In F1 : Drainage In F4 : Mode de démonstration décongélation des aliments.
  • Page 138: Mode De Démonstration

    AUTRES FONCTIONS PRATIQUES Mode de démonstration Sécurité enfant Cette fonction est surtout utilisée par les points de La sécurité enfant permet d’éviter une opération non- vente, mais elle vous permet aussi d’apprendre les voulue sur le four effectuée par des petits enfants. Le commandes importantes.
  • Page 139: Nettoyage Et Entretien

    N’utilisez pas le four si les joints de la porte sont endommagés. Consultez votre revendeur ou un réparateur autorisé par SHARP. F – 21...
  • Page 140: Tableau De Résolution Des Problèmes

    TABLEAU DE RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Si EE est affiché ou que vous pensez que le four ne fonctionne pas correctement, vérifiez le tableau suivant avant de contactez un réparateur autorisé par SHARP. Cela vous aidera à éviter un appel inutile à un service. AVERTISSEMENT: Ne jamais ajuster, réparer ou modifier le four vous-même.
  • Page 141 TABLEAU DE RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Les situations suivantes sont normales et ne sont pas un signe de dysfonctionnement du four. QUESTION / SITUATION RÉPONSE L’écran est noir / vierge. * Ouvrez et fermez la porte. Panneau de * Vérifiez que la fiche d’alimentation est correctement commande / branchée à...
  • Page 142 TABLEAU DE RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Les situations suivantes sont normales et ne sont pas un signe de dysfonctionnement du four. RÉPONSE QUESTION / SITUATION Vapeur Il y a de l’eau à l’intérieur du four De la condensation s’est formée à l’intérieur du four. Essuyez- lorsque l’on ouvre la porte.
  • Page 143: Avant D'appeler Le Depanneur

    Si la réponse à l’une des questions ci-dessus est “NON” , appelez votre revendeur ou un technicien d’entretien agréé par SHARP et précisez-lui ce que vous avez constaté. IMPORTANT: Si l’écran n’affiche rien, même lorsque la fiche d’alimentation est correctement branchée, il est possible que le four soit en mode Economie d’énergie.
  • Page 144: Fiche Technique

    FICHE TECHNIQUE Tension d’alimentation : 230 V, 50 Hz, monophasé Fusible/disjoncteur de protection : 16 A minimum Consommation électrique: Micro-ondes : 1,51 kW Gril : 1,1 kW Micro-ondes/Gril : 2,53 kW Vapeur : 0,91 kW Mode Off (Mode Economie d’énergie) : inférieur à 0,5 W Puissance : Micro-ondes : 900 W (IEC 60705) Gril : 1,05 kW...
  • Page 145: Guides De Cuisson

    GUIDES DE CUISSON Points à retenir • Faites de la lecture du mode d’emploi une priorité dans l’utilisation de votre nouveau four. Cet important livret vous explique exactement le fonctionnement du four et ce qu’il est nécessaire de connaître pour l’utiliser avec succès.
  • Page 146: À Propos Des Ustensiles Et Couvercles

    GUIDES DE CUISSON À propos des ustensiles et couvercles Le tableau ci-dessous va vous aider à décider quels ustensiles et couvercles devraient être utilisés dans chaque mode. Mode de Vapeur Gril Combi Mode de cuisson cuisson ustensiles - couvercles Papier aluminium Des petits morceaux plats de papier aluminium placés avec délicatesse sur les aliments peuvent être utilisés comme protection pour une cuisson ou une décongélation pas trop rapide.
  • Page 147: Conseil Sur La Cuisson À La Vapeur

    Un thermomètre convenant au four micro-ondes vous aidera à déterminer l’état de cuisson, et vous assurera que la cuisson s’est effectuée à une température sans danger lors de l’utilisation des micro-ondes seulement pour la cuisson. Sharp n’est pas responsable de toute dégradation du four qui surviendrait lors de l’utilisation d’accessoires.
  • Page 148: Conseils Pour La Vapeur

    GUIDES DE CUISSON - Conseils pour la VAPEUR - Caractéristiques des aliments La densité des aliments peut affecter la durée requise de cuisson. Coupez les Densité aliments en petits morceaux si c’est possible, et placez-les sur une seule couche. Quantité Le temps de cuisson peut être allongé...
  • Page 149: Conseils Sur La Cuisson Au Four À Micro-Ondes

    GUIDES DE CUISSON Conseils sur la cuisson au four à micro-ondes - Remarques et avertissements spéciaux concernant les MICRO-ONDES - NE PAS Oeufs, fruits, * Piquer les blancs et jaunes d’œufs et les * Cuire les œufs dans leur coquille. Cela noix, graines, huîtres avant la cuisson pour éviter les évite les «...
  • Page 150: Conseils Pour Les Micro-Ondes

    GUIDES DE CUISSON - Conseils pour les MICRO-ONDES - Techniques de cuisson Placez les aliments avec attention Placez les éléments les plus épais vers l’extérieur du plat. Surveillez le temps de Cuisez pendant le temps minimum indiqué et ajoutez plus de temps si c’est nécessaire. cuisson Les aliments vraiment trop cuits peuvent provoquer de la fumée ou prendre feu.
  • Page 151: Tableau De Cuisson Automatique

    TABLEAU DE CUISSON AUTOMATIQUE Guide des menus vapeur - Assurez-vous que le réservoir à eau est rempli d’eau potable tempérée (filtrée) jusqu’à la marque MAX et qu’il est installé. Riz/pâte/œuf Numéro de Éventail de poids Alimentation / bac* Nom de menu Procédure menu (en augmentation)
  • Page 152: Une Couche De Légume

    TABLEAU DE CUISSON AUTOMATIQUE Guide des menus vapeur Une couche de légume Numéro de Éventail de poids Position des Nom de menu Procédure (en augmentation) menu aliments St21 Légumes frais 1 0,2 - 0,8 kg (100g) • Préparez les légumes et coupez-les en morceaux de (température même taille, par exemple en lamelles, en fleurettes, initiale de 20°C)
  • Page 153: Deux Couches De Légume (Légume + Pomme De Terre)

    TABLEAU DE CUISSON AUTOMATIQUE Guide des menus vapeur Deux couches de légume (légume + pomme de terre) Éventail de poids Position des Numéro de Nom de menu Procédure aliments menu (en augmentation) St51 Légumes 1 + 0,4 - 1,2 kg* (100g) •...
  • Page 154: Recettes Pour Riz/Pâte/Œuf

    TABLEAU DE CUISSON AUTOMATIQUE RECETTES POUR RIZ/PÂTE/ŒUF Crème caramel (St13) [ Ustensiles ] [Procédure] 4 ramequins 1. Faites chauffer le lait et la gousse de vanille pendant 1 minute à pleine puissance, puis ajoutez la crème. Plaque de vapeur 2. Battez les œufs entiers avec le sucre. Retirez la gousse de vanille du lait. Plateau en verre Versez le lait dans les œufs et mélangez bien.
  • Page 155: Recettes Pour Menus Équilibrés (St-41 Et St-42) Des Menus Vapeur

    TABLEAU DE CUISSON AUTOMATIQUE RECETTES POUR MENUS ÉQUILIBRÉS (St-41 et St-42) DES MENUS VAPEUR Filets de saumon avec des brocolis en fleurette (St-41) [Ustensiles] 2 plateaux à vapeur, Plateau en verre Ingrédients 1 portion 2 personnes 3 personnes 4 personnes Filets de saumons surgelés 125 g (1 pièce) 250 g (2 pièces) 375 g (3 pièces) 500 g (4 pièces)
  • Page 156 TABLEAU DE CUISSON AUTOMATIQUE Blancs de poulet avec morceaux de pomme de terre et légumes variés (St-42) [Ustensiles] 2 plateaux à vapeur, Plateau en verre Ingrédients 1 portion 2 personnes 3 personnes 4 personnes Filets de blancs de poulet 150 g 300 g 450 g 600 g...
  • Page 157: Recettes Pour Les Menus Grill Auto

    TABLEAU DE CUISSON AUTOMATIQUE Guide des menus de grill auto Numéro de Éventail de poids Position des Nom de menu Procédure aliments (en augmentation) menu Cuisses de 0,2 - 1,0 kg (100g) • Mélangez les ingrédients et badigeonnez-en poulets les cuisses de poulets. (température •...
  • Page 158 TABLEAU DE CUISSON AUTOMATIQUE AG3 Gratin de poisson Poisson à la crème et gratin de légumes [ Ingrédients ] [Procédure] 600 g de filet de sébaste 1. Lavez les poireaux et coupez-les en deux, de haut en bas. Coupez-les 250 g Poireaux en fines lamelles.
  • Page 159: Guide Des Menus De Décongélation Auto

    TABLEAU DE CUISSON AUTOMATIQUE Guide des menus de décongélation auto Numéro de Éventail de poids Nom de menu Procédure (en augmentation) menu Steak/ Côtelettes 0,2 - 1,0 kg (100g) • Placez les aliments dans un récipient plat ou un plat à (température tarte au centre du fond du four (position 1).
  • Page 160: Tableaux De Cuisson Manuelle

    TABLEAUX DE CUISSON MANUELLE TABLEAU: RECHAUFFAGE DE BOISSONS ET DE METS Boissons/plats Quant. Réglage Niveau Temps Conseils de préparation -g/ml- Puissance -Min- Boissons, 1 tasse 100P env.1 Ne pas couvrir Plat garni Ajoutez l’eau dans la sauce, couvrez et (légumes, viande et 100P 4 - 6 mélangez de temps en temps.
  • Page 161 TABLEAUX DE CUISSON MANUELLE TABLEAU: DÉCONGELER AVEC LE FOUR À MICRO-ONDES Aliments Quant. Réglage Niveau Temps Conseils de préparation Repos Puissance -Min- -Min- Placez-les les unes à côté des autres, Saucisse 4 - 5 retournez après la moitié du temps de 5 - 10 décongélation.
  • Page 162 TABLEAUX DE CUISSON MANUELLE TABLEAU: CUISSON, GRIL ET GRATIN Aliments Quant. Réglage Niveau Temps Conseils de préparation Repos Puissance -Min- -Min- Rôti 100P 5 - 7 Assaisonnez, placez sur la grille dans le 5 - 10 (porc, veau, 6 - 8* lèchefrite, et mettez le lèchefrite dans le agneau) 4 - 6...
  • Page 163 TABLEAUX DE CUISSON MANUELLE TABLEAU: CUIRE À HAUTE VAPEUR Utilisez le lèchefrite et le plateau à vapeur Faites cuire à la vapeur en position 2. Aliments Quant. Température Réglage Méthode Temps de Instructions Position de départ cuisson cuisson -Min- aliments Chou-fleur, HAUTE Placez le chou-fleur sur le plateau à...
  • Page 164 TABLEAUX DE CUISSON MANUELLE TABLEAU: CUIRE À BASSE VAPEUR Ce paramètre utilise une basse température, de 70 à 95°C, par incréments de 5°C pour cuire à la perfection des aliments délicats comme des terrines, flans, fruits de mer frais, desserts. Ce programme est idéal pour une cuisson lente après avoir faire revenir brièvement la viande dans une poêle chaude sur une plaque de cuisson et lorsque qu’un résultat tendre est désiré.
  • Page 165: Recettes

    RECETTES Utilisation des recettes • Toutes les recettes de ce livre sont prévues pour 4 personnes, sauf mention spéciale. • Les recommandations concernant les ustensiles de cuisine qui conviennent et le temps total de cuisson sont données au début de chaque recette. Le temps total de cuisson de chaque recette concerne les ingrédients de cette recette.
  • Page 166: Toast Au Camembert

    RECETTES POTAGE A L’ORGE DES GRISONS Procédure Suisse : Bündner Gerstensuppe 1. Mettre le beurre et l’oignon haché dans la terrine, Temps de cuisson total env. 26 - 33 minutes couvrir et cuire à l’étuvée. Placez-les au centre du Vaisselle : terrine à couvercle (2 litres) fond du four (position 1) et faites cuire.
  • Page 167: Viandes, Poissions Et Volailles

    RECETTES Viandes, Poissions et Volailles THON FRAIS BRAISE AUX TOMATES ET AUX POIVRONS Procédure France : Thon frais braisé aux tomates et aux poivrons 1. Laver le thon, le sécher et l’arroser de jus de citron. Temps de cuisson total : env. 15 - 17 minutes Laisser le poisson reposer environ 15 minutes, puis le Vaisselle : plat ovale à...
  • Page 168: Poulet Rôti Farci

    RECETTES POULET RÔTI FARCI Procédure 1. Laver le poulet, l’essuyer délicatement et en assaisonner Autriche : Gefülltes Brathähnchen l’intérieur avec du sel, du romarin et de la marjolaine. Poulet rôti farci pour 2 personnes 2. Pour la farce, laisser ramollir le petit pain env. 10 min Temps de cuisson total: env.
  • Page 169 RECETTES JAMBON FARCI Espagne : Jamón relleno Procédure Temps de cuisson total: env. 20 - 24 minutes 1. Hacher finement les épinards, les mélanger avec le Vaisselle: plat avec couvercle (2 l de capacité) fromage blanc et le fromage et assaisonner à votre goût. moule à...
  • Page 170: Legumes Et Pates

    RECETTES FILETS DE SOLE Procédure France : 2 personnes 1. Laver et sécher les filets de sole. Enlever les arêtes. Temps de cuisson total: env. 13 - 15 minutes 2. Couper le citron et les tomates en tranches fines. Utensils: Plat à gratin ovale peu profond avec couvercle ou 3.
  • Page 171: Boissons Et Desserts

    RECETTES LASAGNES AU FOUR Procédure Italie : Lasagne al forno 1. Couper les tomates en tranches, les mélanger avec Temps de cuisson total : env. 23 - 28 minutes le jambon, l’oignon, l’ail, la viande de boeuf hachée et Vaisselle : terrine à couvercle (2 litres) Plat à...
  • Page 172 RECETTES GELEE DE FRUITS ROUGES A LA SAUCE A LA VANILLE Procédure Danemark : Rødgrød med vanilie sovs 1. Laver les fruits, les équeuter et les sécher. En garder Temps de cuisson total : env. 8 - 11 minutes quelques-uns pour la décoration. Réduire le reste Vaisselle : 2 terrines à...
  • Page 173 RECETTES SOUFFLÉ AUX ASPERGES Pour 2 personnes Procédure Temps de cuisson total : env. 25 minutes 1. Mélangez ensemble dans un petit bol la crème aigre, Vaisselle : Bol d’une capacité de 0,5 litre le jus des asperges, la farine et l’assaisonnement. 4 ramequins (Dia.
  • Page 174: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    6. Tento spotřebič mohou používat vyměnit autorizovaný servisní děti od 8 let věku a osoby se zástupce firmy SHARP, aby se předešlo nebezpečí. sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi 12. VAROVÁNÍ: Kapaliny nebo jiné...
  • Page 175 17. P ř i o h ř í v á n í p o t r a v i n v 13. Mikrovlnné ohřívání nápojů plastových nebo papírových m ů ž e z p ů s o b i t o p o ž d ě n é nádobách dávejte na troubu vybuchující...
  • Page 176 Vevnitř trouby neskladujte jídlo ani žádné společností SHARP, aby to udělal. Když lampa selže, jiné věci. Po spuštění trouby zkontrolujte nastavení, oznamte to svému prodejci nebo autorizovanému abyste se ujistili, že trouba pracuje v požadovaném...
  • Page 177 Problémy konzultujte s vaším prodejcem nebo varem. autorizovaným zástupcem společnosti SHARP. Abyste předešli popálení, vždy sledujte teplotu Abyste zamezili kondenzaci vody, která by mohla způsobit korozi spotřebiče, nenechávejte uvnitř...
  • Page 178: Instalace

    INSTALACE 1. Odstraňte všechen obalový materiál z vnitřku 4. Uložte nebo namontujte troubu tak, aby její prostoru trouby. Zlikvidujte volně uloženou spodek byl 85 cm nebo víc nad podlahou. polystyrénovou vrstvu mezi dveřmi a prostorem 5. Nedovolte, aby byl elektrický kabel veden přes trouby.
  • Page 179: Nákres Trouby

    NÁKRES TROUBY 1 Ventilační otvory (na spodní straně přístroje) Nezapomínejte, že v průběhu páry nebo combi vaření opuštění trouba horká pára nebo vzduch a ponechte děti v bezpečné vzdálenosti. 2 Klika otvírání dveří 3 LCD displej 4 Ovládací panel 5 Lampa trouby 6 Horní...
  • Page 180: Ovládací Panel

    Ovládací panel Informace na displeji: Displej zobrazuje užitečné informace, včetně doby vaření a režimu vaření. 1. Režim vaření a indikace STARTU Indikátor (nad každým symbolem) bude během činnosti blikat nebo svítit. Během blikání indikátorů můžete stisknout příslušné tlačítko. Pokud se indikátory na displeji rozsvítí, znamená to, že jsou nastaveny všechny režimy vaření...
  • Page 181: Důležité Pokyny

    Nepoužívejte poničenou vodní nádržku. nádržku nad značku MAX. Problémy konzultujte s vaším prodejcem nebo 4. Ujistěte se, že je víko pevně uzavřeno. autorizovaným zástupcem společnosti SHARP. 5. Pevným zatlačením vodní nádržku vložte zpět. 6. Při vyjímání vodní nádržky může ukápnout několik (Obrázek 3) kapek vody.
  • Page 182 DŮLEŽITÉ POKYNY Vaření v páře v Automatickém a Manuálním režimu Před začátkem vaření 1. Ujistěte se, že je vodní nádržka naplněna pitnou (fi ltrovanou) vodou o pokojové teplotě a je na svém místě. (Viz str. CZ-8.) 2. Ujistěte se, že je odkapávací tácek prázdný a na svém místě. (Viz str. CZ-8.) 3.
  • Page 183: Odstraňování Vodního Kamene

    DŮLEŽITÉ POKYNY Funkce odvodňování Stiskněte dvakrát INFORMACE/ ČASOVAČ a vyberte “In F2”. Funkci odvodňování provádějte alespoň jedenkrát denně, jestliže vaříte v páře. Bude to trvat max. 7 minut. Funkce odvodňování je velmi užitečná, jelikož Umístěte skleněný tác do nižší polohy (poloha pomáhá...
  • Page 184: Před Zahájením Provozu

    PŘED ZAHÁJENÍM PŘED PRVNÍM POUŽITÍM PROVOZU TROUBU VYČISTĚTE • Před tím, než začnete troubu používat, ujistěte se, Při prvním použití grilu můžete pozorovat kouř nebo že jste si přečetli tento provozní manuál a zcela mu zápach po hoření, je to normální a není to znamení, porozuměli.
  • Page 185: Automatické Vaření

    AUTOMATICKÉ VAŘENÍ Automatický režim vaří s funkcí páry, grilu a mikrovlnné trouby. Každou funkci si podrobně prostudujte. Menu Páry VAROVÁNÍ týkající se ukládání parního tácu a skleněného tácu: Po skončení vaření vyjměte jako první parní tác. Menu Páry má 6 kategorií a 18 menu. Při vaření Viz obrázek 2 na straně...
  • Page 186 AUTOMATICKÉ VAŘENÍ Menu Auto Gril Menu Auto Rozmrazování Menu Auto Gril má 4 menu. Menu Auto Rozmrazování má 4 menu. Nepoužívejte skleněný tác, parní tác ani kovovou poličku. AG1: Kuřecí stehna AG3 : Gratinovaná ryba AG2: Grilované kuře AG4 : Grilovací jehly dE1: Steak/Kotlety dE2: Mleté...
  • Page 187: Manuální Vaření

    MANUÁLNÍ VAŘENÍ Manuální vaření si můžete zvolit v režimech Pára, Gril, Combi a Mikrovlnná trouba. Viz „Tabulka pro manuální vaření“ a „Tabulka pokrmů a polohy kuchyňských potřeb“. Tabulka poskytuje informace o každém nastavení. Tabulka pro manuální vaření Režim vaření Teplota/rozsah výkonu Rozsah času Vodní...
  • Page 188 MANUÁLNÍ VAŘENÍ Pára Pára v manuálním režimu má 2 možnosti, Vysoký NÍZKÉHO VÝKONU PÁRY výkon páry a Nízký výkon páry. Při vaření vždy * Předpokládejme, že chcete vařit po 20 minut při Nízkém výkonu páry (80 °C). používejte parní tác a skleněný tác. Detaily naleznete na P O S T U P straně...
  • Page 189 MANUÁLNÍ VAŘENÍ Gril Combi Topné těleso grilu na stropě prostoru trouby má pouze Režim Combi kombinuje mikrovlnnou energii a gril. Má 2 možnosti; Vysoký výkon Combi a Nízký výkon Combi. jedno nastavení výkonu. Tento režim nepoužívá páru. Tento režim nepoužívá páru. Dá se naprogramovat až Dá...
  • Page 190 MANUÁLNÍ VAŘENÍ Mikrovlnná trouba Va ř e n í p o m o c í m i k r o v l n j e n e j r y c h l e j š í a Pro změnu úrovně mikrovlnného výkonu stiskněte opakovaně...
  • Page 191 DALŠÍ PRAKTICKÉ FUNKCE Nastavení času pomocí tlačítek více či méně Vícekrokové vaření (Symboly VÍCE (▲) / MÉNĚ (▼) ) Tato funkce vám umožňuje vařit až při 3 manuálních programech; kombinuje Mikrovlnnou troubu, Gril a a) Při použití během automatického vaření: Combi.
  • Page 192 DALŠÍ PRAKTICKÉ FUNKCE Informace Časovač Informace poskytují 5 funkcí. Použijte časovač jako minutku nebo ke sledování doby odstání u uvařeného/rozmraženého jídla. In F1: Odvodňování In F3: Tvrdost vody In F2: Odstraňování In F4: Ukázkový režim • Předpokládejme, že chcete časovač nastavit na 5 vodního kamene In F5: Dětský...
  • Page 193: Dětský Zámek

    DALŠÍ PRAKTICKÉ FUNKCE Ukázkový režim Dětský zámek Tato funkce je určena především pro maloobchodní Funkce Dětský zámek zabraňuje nechtěnému prodejce, zároveň vám však umožňuje procvičovat používání trouby, např. malými dětmi. Trouba se dá klíčové úkony. nastavit tak, aby byl kontrolní panel deaktivován a zamčen.
  • Page 194: Čištění A Péče

    „DESCALE“ (až začne blikat na displeji). Podrobné uchyceno na svém místě. V opačném případě bude instrukce naleznete na straně CZ-10. ze dveří unikat pára. Nepoužívejte troubu, která má poničená těsnění dveří. Problémy konzultujte s vaším prodejcem nebo autorizovaným servisním zástupcem společnosti SHARP. CZ – 21...
  • Page 195 VAROVÁNÍ: Nikdy neseřizujte, neopravujte nebo nemodifi kujte troubu sami. Pro každého, kdo není speciálně školeným servisním technikem společnosti SHARP, jsou veškeré opravy a servis nebezpečné. Toto je důležité, protože oprava může zahrnovat odstranění krytů, které poskytují ochranu před elektrickými částmi.
  • Page 196 TABULKA PORADCE PŘI POTÍŽÍCH Následující situace jsou normální a neznamenají poruchu trouby. OTÁZKA / SITUACE ODPOVĚĎ * Otevřete a zavřete dveře. Displej je zčernalý / prázdný. Kontrolní panel * Zkontrolujte, jestli je elektrická zástrčka správně / dodávka připojena k patřičné zásuvce. elektrické...
  • Page 197 TABULKA PORADCE PŘI POTÍŽÍCH Následující situace jsou normální a neznamenají poruchu trouby. OTÁZKA / SITUACE ODPOVĚĎ Pára Uvnitř trouby se objeví voda, Uvnitř trouby došlo ke kondenzaci páry. Po vychladnutí ji když se otevřou dveře. vytřete do sucha měkkým hadrem nebo houbou. Z dolní...
  • Page 198 NE _______ Pokud na kteroukoliv z výše uvedených otázek odpovíte "NE", zavolejte svému prodejci nebo autorizovanému servisnímu mechanikovi SHARP a oznamte mu výsledky vaší kontroly. DŮLEŽITÉ: Pokud displej nezobrazuje nic, i když je zástrčka pořádně zapojena, možná je v činnosti režim úspory energie.
  • Page 199: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE Napětí střídavého vedení : 230 V, 50 Hz, jedna fáze Pojistka/jistič přenosného vedení : Minimum 16 A Potřebné střídavé napětí: Mikrovlnka : 1,51 kW Gril : 1,1 kW Mikrovlny/Gril : 2,53 kW Pára : 0,91 kW Režim vypnutí (Režim úspory energie) : méně než 0,5 W Výstupní...
  • Page 200 PRŮVODCE VAŘENÍM Body k zapamatování • Před tím, než poprvé použijete vaši troubu, si prosím pozorně přečtěte návod k obsluze. Tato důležitá brožura přesně vysvětluje, jak trouba funguje a co všechno potřebujete vědět k její úspěšné obsluze. • Za použití informací z tabulek a receptů přizpůsobte své oblíbené recepty nebo polotovary pro přípravu v troubě.
  • Page 201 PRŮVODCE VAŘENÍM O kuchyňských potřebách a pokličkách Tabulka níže vám pomůže se rozhodnout, které kuchyňské potřeby a pokličky by měly být použity v jednotlivých režimech. Režim Pára Gril Combi Mikrovlnka vaření Kuchyňské potřeby - pokličky Hliníková fólie Malé kousky hliníkové fólie položené zlehka na povrchu pokrmu se dají...
  • Page 202 že bylo jídlo při mikrovlnném vaření připraveno v bezpečné teplotě, slouží teploměr mikrovlnné trouby. Společnost Sharp není zodpovědná za škody způsobené nevhodným příslušenstvím. V automatickém režimu vaření použijte nádobu, která je doporučena v receptech a průvodci vařením v části kuchařka.
  • Page 203 PRŮVODCE VAŘENÍM - Rady pro vaření v PÁŘE - Charakteristika jídla Hustota jídla ovlivní dobu, po kterou bude nutno jídlo vařit. Pokud je to Hustota možné, nakrájejte jídlo na slabší kousky a rozložte je v jediné vrstvě. Množství Doba vaření stoupá přímou úměrností s množstvím jídla v troubě. Malé...
  • Page 204 PRŮVODCE VAŘENÍM Rady pro vaření v mikrovlnné troubě - Zvláštní poznámky a varování pro MIKROVLNNOU TROUBU - CO DĚLAT CO NEDĚLAT Vejce, ovoce, * Před tím, než je začnete vařit, vejce * Nevařte vejce ve skořápce. To zabrání ořechy, semínka, rozbijte a do ústřic udělejte otvor, „explozi“, která...
  • Page 205 PRŮVODCE VAŘENÍM - Rady pro vaření v MIKROVLNNÉ TROUBĚ - Techniky vaření Jídlo urovnejte pečlivě Nejsilnější části umístěte k okraji. Sledujte dobu vaření Vařte nejkratší možnou dobu (podle návodu) a v případě nutnosti čas přidejte. Z jídla, které je výrazně převařené, se může kouřit nebo se může vznítit. Před začátkem vaření...
  • Page 206 TABULKA PRO AUTOMATICKÉ VAŘENÍ Průvodce Menu Páry - Ujistěte se, že je vodní nádržka naplněna pitnou (fi ltrovanou) vodou o pokojové teplotě až ke značce MAX a je na svém místě. Rýže/Těstoviny/Vejce Rozsah hmotnosti Potraviny / Číslo Název menu Postup menu (Jednotka pro nastavení) Zásobník * Pozice...
  • Page 207 TABULKA PRO AUTOMATICKÉ VAŘENÍ Průvodce Menu Páry 1 vrstva zeleniny Číslo Rozsah hmotnosti Poloha Název menu Postup (Jednotka pro nastavení) jídla menu St21 Čerstvá zelenina 1 0,2 - 0,8 kg (100g) • Připravte si zeleninu a nakrájejte ji na stejně (původní...
  • Page 208 TABULKA PRO AUTOMATICKÉ VAŘENÍ Průvodce Menu Páry 2 vrstvy zeleniny (zelenina + brambory) Číslo Rozsah hmotnosti Poloha Název menu Postup menu (Jednotka pro nastavení) jídla St51 Zelenina 1 + 0,4 - 1,2 kg* (100g) • Oloupejte brambory a rozkrájejte je na přibližně Brambory: 2 brambory stejně...
  • Page 209 TABULKA PRO AUTOMATICKÉ VAŘENÍ RECEPTY S RÝŽÍ/TĚSTOVINAMI/VEJCI Dezert Crème Caramel (St13) [ Kuchyňské potřeby ] [Postup] 4 malé varné mističky 1. Ohřívejte mléko a vanilkový lusk 1 minutu na 100% mikrovlnný výkon, poté přidejte smetanu. Parní tác 2. Ušlehejte vejce a vaječné žloutky společně s cukrem. Odstraňte z mléka Skleněný...
  • Page 210 TABULKA PRO AUTOMATICKÉ VAŘENÍ RECEPTY PRO VYVÁŽENÁ MENU (St-41 a St-42) V MENU PÁRY Lososové fi lety s růžičkami brokolice (St-41) [Kuchyňské potřeby] 2 parní tácy, Skleněný tác Přísady 1 porce 2 porce 3 porce 4 porce Hluboce zmrazené fi lety lososa 125 g (1 kus) 250 g (2 kusy) 375 g (3 kusy)
  • Page 211 TABULKA PRO AUTOMATICKÉ VAŘENÍ Kuřecí prsa s bramborovými klínky a zeleninovou směsí (St-42) [Kuchyňské potřeby] 2 parní tácy, Skleněný tác Přísady 1 porce 2 porce 3 porce 4 porce Kuřecí prsní řízky 150 g 300 g 450 g 600 g Sůl, pepř, paprika Brambory, nakrájené...
  • Page 212 TABULKA PRO AUTOMATICKÉ VAŘENÍ Průvodce Menu Auto Gril Číslo Rozsah hmotnosti Poloha Název menu Postup menu (Jednotka pro nastavení) jídla Kuřecí stehna 0,2 - 1,0 kg (100g) • Smíchejte přísady a potřete touto směsí kuřecí (původní tepl. 5° C) stehna. •...
  • Page 213 TABULKA PRO AUTOMATICKÉ VAŘENÍ AG3 Zapečená ryba Krémová ryba se zapečenou zeleninou [ Přísady ] [Postup] 600 g rybích fi let okouníka 1. Omyjte pórek a rozkrojte ho na 2 poloviny odshora dolů. Nakrájejte ho mořského na proužky. 250 g pórku 2.
  • Page 214 TABULKA PRO AUTOMATICKÉ VAŘENÍ Průvodce Menu Auto Rozmrazování Číslo Rozsah hmotnosti Název menu Postup menu (Jednotka pro nastavení) Steak/Kotlety 0,2 - 1,0 kg (100g) • Vložte jídlo na talíř nebo misku na koláč do střední části (původní tepl. -18° C) na dno trouby (poloha 1).
  • Page 215 TABULKY PRO MANUÁLNÍ VAŘENÍ TABULKA: OHŘEV JÍDLA A NÁPOJŮ Jídlo/Nápoje Množství Nastavení Výkon Čas Způsob -Min- -g/ml- -stupeň- Nápoje, 1 šálek 100P přibl.1 Nezakrývejte Jedna porce jídla Pokropte omáčku vodou, přiryjte a 100P 4 - 6 (Zelenina, maso a obloha) občas zamíchejte Dušené...
  • Page 216 TABULKY PRO MANUÁLNÍ VAŘENÍ TABULKA: ROZMRAZOVÁNÍ POMOCÍ MIKROVLNNÉ TROUBY Jídlo Množství Nastavení Výkon Čas Způsob Doba odstátí -Min- -Min- -stupeň- Položte je vedle sebe, v polovině Párek 4 - 5 5 - 10 doby rozmrazování je otočte. V polovině doby rozmrazování je Kousek ryby 9 - 12 30 - 60...
  • Page 217 TABULKY PRO MANUÁLNÍ VAŘENÍ TABULKA: VAŘENÍ, GRILOVÁNÍ A ZAPÉKÁNÍ Jídlo Množství Nastavení Výkon Čas Způsob Doba odstátí -Min- -Min- -stupeň- Pečené maso 100P 5 - 7 Ochuťte podle chuti, položte na rošt 5 - 10 na skleněném tácu a vše umístěte na (vepřové, telecí, 6 - 8* dno trouby (poloha 1).
  • Page 218 TABULKY PRO MANUÁLNÍ VAŘENÍ TABULKA: VAŘENÍ V REŽIMU VYSOKÝ VÝKON PÁRY Použijte skleněný tác a parní tác. Pára v poloze 2 Jídlo Množství Počáteční Nastavení Úroveň Doba Pokyny Poloha jídla tepl. výkonu odstátí -Min- přibl. VYSOKÝ Položte květák na parní tác na Květák, celý...
  • Page 219 TABULKY PRO MANUÁLNÍ VAŘENÍ TABULKA: VAŘENÍ V REŽIMU NÍZKÝ VÝKON PÁRY Toto nastavení používá nízké teploty od 70 °C do 95 °C v krocích po 5 °C pro perfektní přípravu jemných pokrmů, jako jsou studené polévky, koláče, čerstvé mořské plody, dezerty. Tento program je ideální pro pomalé vaření...
  • Page 220: Použité Zkratky

    RECEPTY Používání receptů • Všechny recepty v této kuchařce jsou určené pro 4 porce, pokud není uvedeno jinak. • Na začátku každého receptu jsou doporučené kuchyňské potřeby a celková doba vaření. Celková doba vaření každého receptu je míněna při použití přísad zmíněných v receptu. Jestliže při vaření používáte jiné množství, dobu vaření...
  • Page 221 RECEPTY KROUPOVÁ POLÉVKA Postup Švýcarsko : Bündner Gerstensuppe 1. Do mísy vložte máslo a nasekanou cibuli a pařte pod Celková doba přípravy: přibl. 26 - 33 minut pokličkou. Vložte do středu na dno trouby (poloha 1) Nádobí: Mísa s víčkem (objem 2 litry) a vařte.
  • Page 222 RECEPTY Maso, ryby, drůbež ČERSTVÝ TUŇÁK SE ZELENINOU Francouzsko : Thon frais braisé aux tomates et aux Postup poivrons 1. Tuňáka umyjte, otřete do sucha a pokapejte Celková doba přípravy: přibl. 15 - 17 minut citronovou šťávou. Nechte rybu přibližně 15 minut Nádobí: Mělká...
  • Page 223 RECEPTY NADÍVANÉ PEČENÉ KUŘE Rakousko : Gefülltes Brathähnchen Postup Nadívané pečené kuře - dvě porce 1. Kuře umyjte, otřete a vytřete jeho vnitřek solí, Celková doba přípravy: přibl. 34 - 42 minut rozmarýnem a majoránkou. Nádobí: Malá mísa s pokličkou 2.
  • Page 224 RECEPTY PLNÉNÁ ŠUNKA Španělsko : Jamón relleno Postup Celková doba přípravy: přibl. 20 - 24 minut 1. Špenát nasekejte na drobno, smíchejte s tvarohem a Nádobí: Mísa s víčkem (objem 2 Iitry) sýrem a ochuťte kořením. Mělká oválná zapékací mísa s víčkem 2.
  • Page 225 RECEPTY FILÉ Z MOŘSKÉHO JAZYKA Francouzsko : Filets de sole, 2 porcie Postup Celková doba přípravy: přibl. 13 - 15 minut 1. Ryby umyjte a osušte. Vykostěte. Nádobí: Mělká oválná zapékací nádoba s pokličkou 2. Citrón a rajčata nakrájejte na tenké plátky. nebo fólií...
  • Page 226 RECEPTY LASAGNE Itálie : Lasagne al forno Postup Celková doba přípravy: přibl. 23 - 28 minut 1. Nakrájejte rajčata na plátky a smíchejte s cibulí a Nádobí: Mísa s víčkem (objem 2 litry) šunkou, česnekem, mletým masem a rajčatovým Mělká obdélníková zapékací nádoba protlakem.
  • Page 227 RECEPTY ŽELÉ Z OVOCNÝCH PLODŮ S VANILKOVOU OMÁČKOU Dánsko : Rødgrød med vanilie sovs Postup Celková doba přípravy: přibl. 8 - 11 minut 1. Odložte několik kusů ovoce na dekoraci. Zbytek Nádobí: 2 mísy s víčky (objem 2 litry) rozmixujte s vínem. Vložte do mísy a zakryté vařte. Přísady Vložte do misky, přikryjte a vařte ve střední...
  • Page 228 RECEPTY SUFLÉ Z CHŘESTU Na 2 porce Postup Celková doba přípravy: přibl. 25 minut 1. Smíchejte v malé misce kysanou smetanu, nálev z Nádobí: 0,5 litrová miska nakládaného chřestu, mouku a koření. Ohřívejte ve 4 malé varné mističky (přibl. 8 cm v průměru) střední...
  • Page 229: Dôležité Bezpečnostné Pokyny

    ý a u t o r i z o v a n ý m 6. Tento spotrebič môžu používať pracovníkom servisu SHARP, deti staršie ako 8 rokov a osoby s aby sa predišlo nebezpečenstvu.
  • Page 230: Ak Spozorujete Dym, Je Nutné

    17. Pri ohreve jedla v plastových 13. Ohrievanie nápojov mikrovlnami alebo papierových nádobách môže zapríčiniť oneskorené sledujte rúru kvôli možnosti vzkypenie. Zaobchádzanie vznietenia. s nádobami preto vyžaduje 18. Ak spozorujete dym, je nutné zvláštnu opatrnosť. v y p n ú ť z a r i a d e n i e a l e b o 14.
  • Page 231 špeciálne balené pukance. V rúre vždy vymeniť autorizovaným elektrikárom produktov neuchovávajte žiadne potraviny ani iné predmety. SHARP. Ak by žiarovka v rúre prestala svietiť, obráťte Po spustení rúry skontrolujte nastavenia a uistite sa, sa na predajcu elektrospotrebičov alebo autorizovaný...
  • Page 232 Ak rúra spadne na podlahu, nepoužívajte ju. Odpojte bezpečnostnými pokynmi: napr. používanie chňapiek ju a kontaktujte svojho predajcu alebo autorizovaný a opatrné snímanie prikrývok jedál. Dávajte pozor zákaznícky servis SHARP. najmä na obaly, ktoré zaisťujú chrumkavosť potravín POZNÁMKA: (napr. špeciálne materiály na zhnednutie pokrmu), Ak máte otázky k pripojeniu zariadenia, obráťte sa na...
  • Page 233: Inštalácia

    INŠTALÁCIA 1. Z vnútorného priestoru rúry vyberte všetky obalové 4. Rúru umiestnite alebo upevnite tak, aby bol materiály. Odstráňte polyetylénovú vrstvu medzi spodok rúry aspoň 85 cm nad podlahou. dvierkami a vnútorným priestorom. Stiahnite 5. Napájací kábel nesmie viesť cez horúce alebo nálepku (ak je nalepená) z vonkajšej strany dvierok.
  • Page 234: Rúra A Príslušenstvo

    RÚRA A PRÍSLUŠENSTVO 1 Vetracie otvory (na spodku rúry) Uvedomte si, že v priebehu pary alebo combi varenie je založené na horúcu paru alebo vzduchové potrubie, tak aby malé deti od rúry. 2 Držadlo dvierok 3 Displej LCD 4 Ovládací panel 5 Žiarovka v rúre 6 Horná...
  • Page 235: Ovládací Panel

    OVLÁDACÍ PANEL Informácie na displeji: Na displeji sú znázornené užitočné informácie, vrátane času prevádzky a režimu prevádzky. 1. Režim Varenie & indikátory ŠTART Indikátor, nachádzajúci sa nad symbolom, počas prevádzky bliká alebo sa rozsvieti. Keď indikátor bliká, stlačte príslušné tlačidlo. Keď...
  • Page 236: Dôležité Pokyny

    4. Uistite sa, že veko je pevne zavreté. svojím predajcom alebo autorizovaným zákazníckym 5. Zasuňte vodnú nádržku napevno. (Obrázok 3) servisom SHARP. 6. Po varení vyprázdnite vodnú nádržku a umyte ju aj 6. Po vytiahnutí nádržky na vodu môže v rúre ostať pár veko.
  • Page 237 DÔLEŽITÉ POKYNY Varenie s použitím pary v automatickej a manuálnej prevádzke Pred varením 1. Uistite sa, že nádržka na vodu je naplnená pitnou (fi ltrovanou) vodou izbovej teploty a je umiestnená na svojom mieste. ( Pozrite si stranu SK-8.) 2. Uistite sa, že je vložená prázdna odkvapkávacia tácka. ( Pozrite si stranu SK-8.) 3.
  • Page 238 DÔLEŽITÉ POKYNY Funkcia vypúšťania vody Stlačte dvakrát tlačidlo INFO/ KUCHYNSKÝ ČASOVAČ Použite funkciu vypúšťania vody aspoň raz za deň po a zvoľte “In F2”. varení na pare. Môže to trvať až 7 minút. Funkcia vypúšťania vody je veľmi užitočná na zabránenie Umiestnite sklenenú...
  • Page 239: Pred Prevádzkou

    PRED PREVÁDZKOU PRED PRVÝM POUŽITÍM RÚRU VYČISTITE • Predtým, než začnete svoju rúru používať, prečítajte si túto príručku a presvedčte sa, že ste ju Pri prvom používaní grilu môžete spozorovať dym celú pochopili. alebo pach spáleniny. To je normálne a neznamená •...
  • Page 240: Automatická Príprava Jedál

    AUTOMATICKÁ PRÍPRAVA JEDÁL Automatická prevádzka zahŕňa režimy varenie na pare, gril a mikrovlnná rúra. Bližšie informácie si prečítajte o každej funkcii zvlášť. Menu varenia na pare UPOZORNENIE pri zakladaní naparovacej poličky a sklenenej poličky: Po varení vyberte ako prvú naparovaciu poličku. Pozri Menu varenia na pare má...
  • Page 241 AUTOMATICKÁ PRÍPRAVA JEDÁL Menu Auto Rozmrazovanie Menu Auto Gril Menu Auto Gril má 4 možnosti výberu. Menu Auto Rozmrazovanie má 4 možnosti výberu. Nepoužívajte naparovacie poličky, sklenenú poličku a AG1: Kuracie stehná AG3 : Rybie fi lé kovový stojan. AG2: Grilované kurča AG4 : Grilované...
  • Page 242: Manuálna Prevádzka

    MANUÁLNA PREVÁDZKA Manuálna prevádzka možno zvoliť pri režimoch Varenie na pare, Gril, Kombi a Mikrovlnná rúra. Pozrite si „Tabuľku prípravy jedál manuálnym nastavením” a „Tabuľka rozmiestnenia jedla a riadu”. Tabuľka poskytuje informácie o každom nastavení. Tabuľka prípravy jedál manuálnym nastavením Režim Varenie Teplota/stupne výkonu Časové...
  • Page 243 MANUÁLNA PREVÁDZKA Varenie na pare Manuálny režim varenia na pare má 2 voľby, Vysoké NÍZKE MNOŽSTVO PARY množstvo pary a Nízke množstvo pary. Pri príprave * Predstave si, že chcete variť 20 minút v režime Nízke množstvo pary (80°C) jedla vždy použite naparovaciu poličku a sklenenú P O S T U P poličku.
  • Page 244 MANUÁLNA PREVÁDZKA Grill Kombi (Kombinované varenie) Ohrevné teleso grilu umiestnené v hornej časti Kombi spája funkcie mikrovlnnej rúry a grilu. Režim Kombi má 2 voľby; Kombi vysoké a Kombi rúry má prednastavený len jeden výkon. Pri tomto nízke. Pri tomto režime sa nevyužíva para. Tento režime sa nevyužíva para.
  • Page 245 MANUÁLNA PREVÁDZKA Mikrovlnná rúra Režim mikrovlnná rúra je rýchla a vhodná voľba Ak chcete zmeniť stupeň mikrovlnného výkonu, stláčajte tlačidlo STUPEŇ MIKROVLNNÉHO pre varenie, zohrievanie a rozmrazovanie. Najprv VÝKONU, až kým sa nezobrazí požadovaný výkon. zadajte čas varenia a potom stupeň výkonu. Pri tomto režime sa nevyužíva para.
  • Page 246 INÉ UŽITOČNÉ FUNKCIE Nastavenie času tlačidlami Viac alebo Menej Viacnásobné sekvenčné varenie (Tlačidlá VIAC (▲) / MENEJ (▼)) Táto funkcia umožňuje prípravu jedla s použitím až 3 manuálnych programov; kombinácie režimov a) Použitie pri automatickej prevádzke: Mikrovlnná rúra, Gril, Kombi. Prispôsobenie pripravovaného pokrmu podľa vašich požiadaviek.
  • Page 247 INÉ UŽITOČNÉ FUNKCIE Kuchynský časovač Tlačidlo Info (Informácie) Tlačidlo Info (Informácie) má 5 funkcií. Použite Kuchynský časovač ako minútový časovač alebo na sledovanie zostávajúceho času varenia/ In F1: Vypúšťanie vody In F3: Tvrdosť vody rozmrazovania jedla. In F2: Odstraňovanie In F4: Režim predvádzania vodného kameňa In F5: Detský...
  • Page 248: Detský Zámok

    INÉ UŽITOČNÉ FUNKCIE Režim predvádzania Detský zámok Táto funkcia je určená hlavne pre obchodné predajne Detský zámok zabraňuje neželanému zapnutiu rúry, a vám umožní precvičiť si obsluhu tlačidiel. napríklad malým deťmi. Rúra sa môže nastaviť tak, že ovládací panel sa deaktivuje a zamkne. Predvádzanie spustíte stlačením tlačidla INFO/ KUCHYNSKÝ...
  • Page 249: Čistenie A Starostlivosť

    „DESCALE” a odstráňte Ak tesnenie neprilieha, z dvierok bude unikať para. vodný kameň. Podrobné pokyny Pozri stranu SK-10. Nepoužívajte rúru, ak má poškodené tesnenie dvierok. Poraďte sa so svojím predajcom alebo autorizovaným zákazníckym servisom SHARP. SK – 21...
  • Page 250: Riešenie Problémov

    Nikdy neupravujte, neopravujte alebo nemeňte rúru sami. Vykonávať akékoľvek opravy alebo manipuláciu je nebezpečné pre každého, kto nie je kvalifi kovaným servisným technikom vyškoleným spoločnosťou SHARP. Je to dôležité, pretože oprava môže zahŕňať odstránenie krytov, ktoré chránia pred úrazom elektrickým prúdom.
  • Page 251 RIEŠENIE PROBLÉMOV Nasledujúce situácie sú normálne a neznamenajú poruchu rúry. OTÁZKA / SITUÁCIA ODPOVEĎ Displej je čierny / prázdny. * Otvorte a zatvorte dvierka. Ovládací panel / * Skontrolujte, či je napájací kábel riadne zapojený do napájanie príslušnej zásuvky. * Skontrolujte, či zásuvka a poistky fungujú správne. * Vytiahnite napájací...
  • Page 252 RIEŠENIE PROBLÉMOV Nasledujúce situácie sú normálne a neznamenajú poruchu rúry. OTÁZKA / SITUÁCIA ODPOVEĎ Varenie na pare Po otvorení dvierok ste vo vnútri Para sa kondenzovala vo vnútri rúry. Po vychladnutí rúru rúry našli vodu. vytrite dosucha jemnou handričkou, alebo hubkou. Zo spodku rúry vychádza para.
  • Page 253 Ak ste na niektorú z vyššie uvedených otázok odpovedali „NIE“, obráťte sa prosím na svojho špecializovaného predajcu alebo zákaznícky servis SHARP a oznámte im výsledky svojej skúšky. DÔLEŽITÉ: Ak sa na displeji nič nezobrazuje, dokonca aj keď je zástrčka správne pripojená, možno je v prevádzke režim šetrenia energie.
  • Page 254 TECHNICKÉ ÚDAJE Sieťové napätie : 230 V, 50 Hz, jednofázový prúd Poistka/istič : aspoň 16 A Príkon: Mikrovlnná rúra : 1,51 kW Gril : 1,1 kW Mikrovlnná rúra/Gril : 2,53 kW Varenie na pare : 0,91 kW Režim Vyp. (režim šetrenia energie) : menej ako 0,5 W Výkon: Mikrovlnná...
  • Page 255 KUCHÁRSKA KNIHA Zapamätajte si • Prečítajte si, prosím, návod na použitie ako prvý krok práce s vašou novou rúrou. Táto dôležitá brožúra vysvetľuje presne, ako rúra pracuje a čo potrebujete vedieť, aby správne fungovala. • Využite informácie v tabuľkách a recepty, aby ste prispôsobili vaše vlastné obľúbené recepty alebo polotovary na prípravu v rúre.
  • Page 256 KUCHÁRSKA KNIHA O riade a pokrievkach Tabuľka uvedená nižšie vám pomôže pri rozhodovaní, aké riady a pokrievky majú byť použité pri každom režime. Prevádzkový Varenie na pare Gril Kombi Mikrovlnná rúra Riady - režim Pokrývky ÁNO ÁNO ÁNO ÁNO Alobal Aby ste ochránili časti jedla pred príliš...
  • Page 257 Pred kúpou starostlivo zvážte, či vyhovujú vašim potrebám. Teplomery určené na použitie v mikrovlnnej rúre vám počas varenia špeciálne v režime mikrovlnná rúra pomôžu určiť stav jedla a uistia vás, že jedlo bolo uvarené a dosiahlo správnu teplotu. Firma Sharp nie je zodpovedná za žiadne poškodenie rúry spôsobené použitím príslušenstva.
  • Page 258 KUCHÁRSKA KNIHA - Rady pre režim VARENIE NA PARE - Charakteristiky jedál Hustota jedla ovplyvní čas potrebný na prípravu jedla. Ak je to možné, jedlo Hustota nakrájajte na tenšie kúsky a poukladajte do jednej vrstvy. So zvýšeným množstvom jedla pripravovaného v rúre musíte predĺžiť čas Množstvo jeho prípravy.
  • Page 259 KUCHÁRSKA KNIHA Odporúčania pre mikrovlnné varenie - Špeciálne poznámky a upozornenia pre prípravu v jedál v MIKROVLNNEJ RÚRE - ČO ROBIŤ ČO NEROBIŤ Vajíčka, ovocie, * Pred varením prepichnite vaječné * Nevarte vajíčka v škrupine. Zabránite tým ich „ orechy, semená, žĺtky, bielka a ustrice, aby ste zabránili explózii“, čo môže poškodiť...
  • Page 260 KUCHÁRSKA KNIHA - Odporúčania pre MIKROVLNNÉ VARENIE - Spôsoby prípravy jedál Starostlivo rozložte jedlo Hrubšie časti uložte k vonkajšej časti taniera. na tanieri Sledujte čas varenia Varte najkratší uvedený čas a pridávajte čas podľa potreby. Veľmi prevarené jedlá môžu dymiť alebo sa zapáliť. Pred varením jedlo prikryte Skontrolujte odporúčania v recepte: papierové...
  • Page 261 TABUĽKA AUTOMATICKEJ PRÍPRAVY JEDÁL Návod pre Menu varenia na pare - Uistite sa, že nádržka na vodu je naplnená až po značku MAX pitnou (fi ltrovanou) vodou izbovej teploty a je zasunutá na svojom mieste. Ryža/Cestoviny/Vajíčka Číslo Rozsah hmotnosti Jedlá / Zásobník* Názov menu Postup (zvýšenie jednotky)
  • Page 262 TABUĽKA AUTOMATICKEJ PRÍPRAVY JEDÁL Návod pre Menu varenia na pare Zelenina v 1 vrstve Číslo Rozsah hmotnosti Pozícia Názov menu Postup menu (zvýšenie jednotky) jedla St21 Čerstvá zelenina 1 0,2 - 0,8 kg (100g) • Pripravte zeleninu a pokrájajte ju na rovnaké (počiatočná...
  • Page 263 TABUĽKA AUTOMATICKEJ PRÍPRAVY JEDÁL Návod pre Menu varenia na pare Zelenina v 2 vrstvách (zelenina + zemiaky) Číslo Rozsah hmotnosti Pozícia Názov menu Postup menu (zvýšenie jednotky) jedla St51 Zelenina 1 + 0,4 - 1,2 kg* (100g) • Olúpte zemiaky a pokrájajte ich na rovnaké Zemiaky: 2 Zemiaky kúsky, približne 25 g.
  • Page 264 TABUĽKA AUTOMATICKEJ PRÍPRAVY JEDÁL RECEPTY PRE RYŽU/CESTOVINY/VAJÍČKA Crème Caramel (francúzsky puding s karamelovou polevou) (St13) [ Riady ] [Postup] 1. Zohrievajte mlieko a vanilkový struk 1 minútu, stupeň mikrovlnného 4 misky ramekin výkonu 100%, potom pridajte krém. Naparovacia polička 2. Vyšľahajte vajíčka a vaječný žĺtok s cukrom. Z mlieka vyberte vanilkový Sklenená...
  • Page 265 TABUĽKA AUTOMATICKEJ PRÍPRAVY JEDÁL RECEPTY PRE VYVÁŽENÉ MENU (St-41 a St-42), REŽIM VARENIA NA PARE Filé z lososa s ružičkami brokolice (St-41) [Riady] 2 poličky na varenie na pare, Sklenená polička Prísady 1 porcia 2 porcie 3 porcie 4 porcie Hlboko mrazené...
  • Page 266 TABUĽKA AUTOMATICKEJ PRÍPRAVY JEDÁL Kuracie prsia so zemiakovými mesiačikmi a zeleninovou zmesou (St-42) [Riady] 2 poličky na varenie na pare, Sklenená polička Prísady 1 porcia 2 porcie 3 porcie 4 porcie Rezne z kuracích pŕs 150 g 300 g 450 g 600 g Soľ, čierne korenie, paprika Očistené...
  • Page 267 TABUĽKA AUTOMATICKEJ PRÍPRAVY JEDÁL Návod k Menu Auto Gril Rozsah hmotnosti Pozícia Číslo Názov menu Postup menu (zvýšenie jednotky) jedla Kuracie stehná 0,2 - 1,0 kg (100g) • Zmiešajte prísady a zmesou potrite kuracie (počiatočná teplota 5°C) stehná. • Poprepichujte kožu kuracích stehien. Prísady na prípravu 1 kg (5 kusov) •...
  • Page 268 TABUĽKA AUTOMATICKEJ PRÍPRAVY JEDÁL AG3 Gratinované rybie fi lé Zapekaná ryba so zeleninou a smotanou [ Prísady ] [Postup] 600 g fi lé z morského ostrieža 1. Umyte pór a rozkrojte ho na 2 časti zhora nadol. Pokrájajte ho na tenké 250 g póru pásiky.
  • Page 269 TABUĽKA AUTOMATICKEJ PRÍPRAVY JEDÁL Návod k Menu Auto Rozmrazovanie Rozsah hmotnosti Číslo Názov menu Postup menu (zvýšenie jednotky) Bifteky/Rezne 0,2 - 1,0 kg (100g) • Položte jedlo na tanier alebo do zapekacej misy do (počiatočná teplota -18°C) stredu na spodok rúry (pozícia 1). •...
  • Page 270 TABUĽKY PRE MANUÁLNU PREVÁDZKU TABUĽKA: OHREV JEDLA A NÁPOJOV Jedlo/nápoj Množstvo Nastavenie Výkon Doba Metóda -g/ml- -Stupeň- -min- Nápoje, 1 šálka 100P pribl.1 Neprikrývajte Jedlo na jednom tanieri Pokvapkajte omáčku vodou, prikryte, 100P 4 - 6 (Zelenina, mäso a prílohy) občas zamiešajte Dusené...
  • Page 271 TABUĽKY PRE MANUÁLNU PREVÁDZKU TABUĽKA: ROZMRAZOVANIE V MIKROVLNNEJ RÚRE Jedlo Množstvo Nastavenie Výkon Doba Metóda Doba odstátia -Stupeň- -min- -min- Uložte vedľa seba, otočte v polovici Párky 4 - 5 5 - 10 rozmrazovania. Porcia ryby 9 - 12 V polovici rozmrazovania otočte 30 - 60 Turn after half of the defrosting time Garnáty...
  • Page 272 TABUĽKY PRE MANUÁLNU PREVÁDZKU TABUĽKA : VARENIE, GRILOVANIE A GRATINOVANIE Jedlo Množstvo Nastavenie Výkon Doba Metóda Doba odstátia -Stupeň- -min- -min- Pečené mäso 100P 5 - 7 Dochuťte, položte na stojan na 5 - 10 (bravčové, teľacie, 6 - 8* sklenenú...
  • Page 273 TABUĽKY PRE MANUÁLNU PREVÁDZKU TABLE: VARENIE S VYSOKÝM MNOŽSTVOM PARY Použite sklenenú poličku a naparovaciu poličku. Varte na pare v pozícii 2 Jedlo Množstvo Počiatočná Nastavenie Spôsob Doba Pokyny Pozícia teplota varenia pečenia jedla -Min- VYSOKÉ Položte karfi ol na poličku na Karfi...
  • Page 274 TABUĽKY PRE MANUÁLNU PREVÁDZKU TABLE: VARENIE S NÍZKYM MNOŽSTVOM PARY Pri tomto nastavení sa používa nižšia teplota od 70°C – 95°C v krokoch po 5°C na dokonalé varenie plodov mora, zapekaných jedál a dezertov. Tento program je ideálny na pomalé varenie mäsa vopred osmaženého na panvici na platni a tam, kde sa vyžaduje veľmi jemný...
  • Page 275 RECEPTY Používanie receptov • Všetky recepty v tejto kuchárskej knihe sú určené na 4 porcie, ak nie je uvedené inak. • Odporúčaný riad na varenie a celkový čas varenia sú uvedené na začiatku každého receptu. Celkový čas varenia každého receptu je uvedený pre ingrediencie v recepte. Ak varíte s iným množstvom, prispôsobte aj čas varenia.
  • Page 276 RECEPTY JAČMENNÁ POLIEVKA Postup Švajčiarsko : Bündner Gerstensuppe 1. Do nádoby dajte maslo a najemno nakrájanú cibuľu, Celková doba prípravy: pribl. 26 – 33 minút prikryte a nechajte napariť. Položte do stredu na Nádoba: nádoba s pokrievkou (objem 2 litre) spodok rúry (pozícia 1) a varte.
  • Page 277 RECEPTY Mäso, ryby a hydina ČERSTVÝ TUNIAK SO ZELENINOU Francúzsko : Thon frais braisé aux tomates et aux Postup poivrons 1. Umyte tuniaka, osušte ho a postriekajte citrónovou Celková doba prípravy: pribl. 15 – 17 minút šťavou. Rybu nechajte asi 15 minút odstáť, potom Nádoba: plytká...
  • Page 278 RECEPTY PLNENÉ PEČENÉ KURA Rakúsko : Gefülltes Brathähnchen Postup Plnené pečené kura pre dve osoby 1. Umyte kura, osušte a ochuťte vnútro soľou, Celková doba prípravy: pribl. 34 – 42 minút rozmarínom a majoránkou. Nádoba: Malá miska s vekom 2. Na prípravu náplne namočte rožok asi na 10 minút niť...
  • Page 279 RECEPTY PLNENÁ ŠUNKA Španielsko : Jamón relleno Postup Celková doba prípravy: pribl. 20 – 24 minút 1. Nakrájajte špenát na malé kúsky, zmiešajte s Nádoba: nádoba s pokrievkou (objem 2 litre) tvarohom a syrom a podľa chuti ochuťte. plytká oválna miska na gratinovanie s pokrievkou 2.
  • Page 280 RECEPTY FILETY Z MORSKÉHO JAZYKA (LAT. SOLEA SOLEA) Francúzsko : Filets de sole (pre 2 osoby) Postup Celková doba prípravy: pribl. 13 – 15 minút 1. Umyte rybu a osušte ju. Odstráňte kosti. Nádoba: Plytká oválna zapekacia misa s pokrievkou 2.
  • Page 281 RECEPTY LAZANE Taliansko : Lasagne al forno Postup Celková doba prípravy: pribl. 23 – 28 minút 1. Nakrájajte paradajky na plátky a zmiešajte s Nádoba: nádoba s pokrievkou (objem 2 litre) nakrájanou cibuľou, šunkou, cesnakom, mletým Plytká pravouhlá zapekacia nádoba mäsom a paradajkovým pyré.
  • Page 282 RECEPTY BOBUĽOVÝ KOMPÓT S VANILKOVOU POLEVOU Dánsko : Rødgrød med vanilie sovs Postup Celková doba prípravy: pribl. 8 – 11 minút 1. Odložte si nejaké ovocie na ozdobu. Zvyšné ovocie Nádoba: 2 misky s pokrývkou (objem 2 litre) ponorte do bieleho vína, pridajte do nádoby, prikryte Prísady a zahrejte.
  • Page 283: Tip: Podávajte So Sauféed Chanterelle Alebo

    RECEPTY ŠPARGĽOVÉ SUFLÉ Na 2 porcie Postup Celková doba prípravy: pribl. 25 minút 1. V malej miske zmiešajte smotanu, špargľový nálev, Nádoba: Miska s objemom 0,5 litra múku a korenie. Zohrejte v strede na spodku rúry 4 misky ramekin (priemer približne 8 cm) (pozícia 1).
  • Page 284: Fontos Biztonsági Előírások

    11. Ha a készülék hálózati kábele vagy a készülék használatát illetően sérült, kizárólag a SHARP által hiányos ismeretekkel rendelkező f e l h a t a l m a z o t t s z a k e m b e r személyek felnőtt személy...
  • Page 285 17. Amennyiben műanyag vagy papír 13. Az italok mikrohullámú melegítése tárolóedényekben melegít ételt, k é s l e l t e t e t t k i t ö r ő f o r r á s t folyamatosan kísérje figyelemmel eredményezhet, ezért óvatosan a melegítés folyamatát, nehogy kezelje az italt tartalmazó...
  • Page 286 Tartsa távol a gyúlékony anyagokat a sütőtől és a jutna az említett helyekre, azonnal kapcsolja ki és szellőzőnyílásoktól! húzza ki a sütőt, majd hívja a SHARP szakszervizt! Ne takarja el a szellőzőnyílásokat! Ne merítse a hálózati kábelt és a dugaszt vízbe vagy Távolítsa el az összes fém zárófóliát, drótot stb.
  • Page 287 ételt, és hangot hall, és/vagy víz szivárog. Kérjük, keresse ellenőrizze hőmérsékletét! Különösen ügyeljen fel a a forgalmazót, vagy egy bejegyzett SHARP a csecsemőknek, gyermekeknek és időseknek márkaszervízt. adott ételek és italok hőmérsékletére! A p á...
  • Page 288: Üzembe Helyezés

    ÜZEMBE HELYEZÉS 1. Vegye ki az összes csomagolóanyagot a sütőtér 4. Úgy helyezze el a sütőt, hogy az alja legalább belsejéből! Húzza ki a kilógó műanyag fóliát az 85 cm magasan legyen a talajszinttől. ajtó és a sütőtér közül! Húzza le az öntapadós 5.
  • Page 289: A Sütő És Tartozékai

    A SÜTŐ ÉS TARTOZÉKAI 1 Szellőzőnyílások (a sütő alján) Kérjük, vegye figyelembe, hogy a forró gőz vagy levegő, ezért tartsa távol a gyermekeket a berendezés gőz vagy kombi főzés. 2 Ajtó fogantyú 3 LCD kijelző 4 Vezérlőlap 5 Sütőtér világítása 6 Felső...
  • Page 290: Vezérlőlap

    VEZÉRL Ő Tájékoztató a kijelzőről: A kijelzőn hasznos információt láthat, mint például főzési idő, vagy elkészítési mód. 1. Elkészítési mód és START jelzések A jelző, amely minden szimbólum felett megtalálható, villog, vagy világít a működés ideje alatt. A jelzők villogásakor megnyomhatja a kívánt gombot. Ha a jelzők világítanak a kijelzőn, akkor az összes elkészítési mód ki van választva, vagy a sütő...
  • Page 291: Fontos Útmutató

    MAX jelzésnél. Ne használja a víztartályt, ha az sérült. Forduljon a forgalmazóhoz, vagy hivatalos SHARP képviselethez. 4. Szorosan zárja le a fedelet. 6. Néhány csepp víz maradhat a sütőben a víztartály 5.
  • Page 292 FONTOS ÚTMUTATÓ Párolás az Automatikus és Kézi Főzési módokban Főzés előtt 1. Bizonyosodjon meg arról, hogy a víztartály szobahőmérsékletű, szűrt ivóvízzel van feltöltve és rendesen a helyére van illesztve. (lásd a HU-8. oldalt) 2. Győződjön meg róla, hogy a csöpögtetőtálca kiürítve van a helyére illesztve. (lásd a HU-8. oldalt) 3.
  • Page 293 FONTOS ÚTMUTATÓ Elszívás Funkció Nyomja meg kétszer az INFO/ KONYHAI STOPPER gombot Naponta legalább egyszer alkalmazza ezt a funkciót az “In F2” kiválasztásához. párolásos üzemmódok után. Ez maximum 7 percig tarthat. A Elszívás Funkció hasznos, mert megakadályozza a vízkő Helyezze az üvegtálcát a 2-es, alacsonyabb lerakódását, valamint az állott víz használatát.
  • Page 294: Működtetés Előtt

    MŰKÖDTETÉS ELŐTT AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT TISZTÍTSA MEG A SÜTŐT • Mielőtt üzembe helyezné a sütőt, olvassa el ezt a használati útmutatót és győződjön meg arról, hogy A grill mód első használatakor füstöt vagy égett értelmezte az itt leírtakat. szagot tapasztalhat. Ezek a jelenségek nem a sütő •...
  • Page 295: Automata Főzés

    AUTOMATA FŐZÉS Az Automata Üzemmódban a főzés párolással, grillezéssel, vagy mikrohullámú módban történik. Ezekről részletesebben a menüpontok leírásában olvashat. Párolás menüpontok FIGYELEM a párolótányér és az üvegtálca eltávolításakor: Főzés után először a párolótányért távolítsa el. A párolás menüpontok alatt 6 kategóriát és 18 Lásd a 2.
  • Page 296 AUTOMATA FŐZÉS Auto Grill Menük Auto Kiolvasztás Menük Az Auto Grill Menüknek 4 almenüpontja van. Az Auto Kiolvasztás Menünek 4 almenüpontja van. Ne használja az üvegtálcát, párolótálcat és a fémrácsot. AG1: Csirkeláb AG3 : Rakott hal AG2: Grillcsirke AG4 : Grill nyárs dE1: Steak/Hússzelet dE2: Darált hús Az Auto Grill Menük útmutatóját a HU-39-40 oldalon...
  • Page 297: Manuális Főzés

    MANUÁLIS FŐZÉS A Manuális Főzés opció elérhető a Párolás, Grill és Mikrohullámú üzemmódokban. Kövesse a „Manuális Főzés Táblázat“ és „Étel és Eszköz elhelyezési táblázat“ részben leírtakat, amely minden egyes beállításról tájékoztatja. Manuális Főzés Táblázat Főzési Mód Hő/Teljesítmény skálája Idő Víztartály Magas 100 °C 0 - 35 perc...
  • Page 298 MANUÁLIS FŐZÉS Párolás A Kézi Párolás opciói: Erősebb Párolás és Gyengébb GYENGÉBB PÁROLÁS Párolás. Ételek főzésekor mindig használja a gőztálcát * Tegyük fel, hogy 20 percig szeretne Gyengébb Párolással főzni (80°C) és az üvegtálcát. A részletekért lásd a HU-14 oldalakat. V É...
  • Page 299 MANUÁLIS FŐZÉS Grill Kombi A grill fűtőelemnek, amely a sütőtér felső részén A Kombi mód ötvözi a mikrohullámot a grill funkcióval. található, csupán egy teljesítmény szintje van. Ez a 2 opciót találhat a Kombi módban; Kombi Erősebb és Kombi Gyengébb. Ez a mód nem használ gőzt, mód nem használ gőzt, valamint maximum 99 perc 50 valamint maximum 99 perc 50 másodpercnyi időre másodpercnyi időre állítható...
  • Page 300 MANUÁLIS FŐZÉS Mikrohullám A mikrohullám gyors és hatékony módja a főzésnek, A mikrohullám teljesítményének beállításához nyomja melegítésnek és kiolvasztásnak. meg a MIKROHULLÁM TELJESÍTMÉNYFOKOZAT gombot, amíg a kijelzőn fel nem tűnik a választott Először adja meg az elkészítési időt, majd állítsa be fokozat.
  • Page 301: További Hasznos Funkciók

    TOVÁBBI HASZNOS FUNKCIÓK Időtartam Növelése, Csökkentése Főzési Módok Kombinálása (TÖBB (▲) / KEVESEBB (▼) gombok) Ezzel a lehetőséggel maximum 3 féle manuális módot kombinálhat; a Mikrohullámot, a Grillt és a Kombit. a) Automata főzés esetén: * Tegyük fel, hogy a következő lépések szerint A főzési módot tetszés szerint változtathatja.
  • Page 302 TOVÁBBI HASZNOS FUNKCIÓK Konyhai Stopper Info Az Info 5 funkciót rejt. A Konyhai Stoppert időzítőként használhatja a főzött/ kiolvasztott termékeknél akkor, ha azokat bizonyos In F1: Elszívás In F4: Demo Mód ideig állni kell hagyni. In F2: Vízkőoldás In F5: Gyermekzár In F3: Vízkeménység •...
  • Page 303 TOVÁBBI HASZNOS FUNKCIÓK Demo (Bemutató) Mód Gyermekzár Ez a funkció főként a viszonteladói üzletek számára A G y e r m e k z á r s e g í t s é g é v e l m e g e l ő z h e t ő a készült, de természetesen Ön is megismerheti ennek kisgyermekek általi nemkívánt működtetés.
  • Page 304: Tisztítás És Ápolás

    és puhán fekszik az ajtón, HU-10 oldalt a teljes útmutatóért. mivel ha ez nem így van, gőz szivároghat ki a tömítés mentén. Ne használja a készüléket, ha az ajtótömítés sérült. Keresse fel a forgalmazót, vagy egy hivatalos SHARP márkaszervízt. HU – 21...
  • Page 305: Hibaelhárítási Táblázat

    FIGYELMEZTETÉS: Soha ne állítsa, szerelje, vagy módosítsa a sütőt egyedül. A SHARP által képzett szakembereken kívül mindenki számára életveszélyt jelenthet bármiféle javítási, vagy szerelési művelet elvégzése. Ez nagyon fontos és beleértendő az elektromos részek védelmét szolgáló külső borítás eltávolítása is.
  • Page 306 HIBAELHÁRÍTÁSI TÁBLÁZAT A következő szituációk szabályosak és nem jelentik azt, hogy a készülék nem működik megfelelően KÉRDÉS / SZITUÁCIÓ VÁLASZ A kijelző fekete / üres. * Nyissa ki, majd zárja be az ajtót. Irányítópanel / * Nézze meg, hogy a csatlakozó be van-e dugva a csatlakozó...
  • Page 307 HIBAELHÁRÍTÁSI TÁBLÁZAT A következő szituációk szabályosak és nem jelentik azt, hogy a készülék nem működik megfelelően KÉRDÉS / SZITUÁCIÓ VÁLASZ Gőz Az ajtónyitás után a sütő Páralecsapódás a sütő belső terében. Törölje szárazra belsejében víz található. egy puha törlővel, vagy szivaccsal, ha a sütő lehűlt. Gőz áramlik ki a sütő...
  • Page 308: A Szerviz Hívása Előtti Ellenőrzés

    Igen _______ Nem _______ Ha “NEM” a válasz bármelyik fenti kérdésre, hívja a forgalmazót vagy a hivatalos SHARP márkaszervizt és jelentse az ellenőrzés során tapasztalt hibát. FONTOS: Ha a kijelzőn nem jelenik meg semmi, még akkor sem, ha a tápcsatlakozó megfelelően csatlakoztatva van, elképzelhető, hogy be van kapcsolva az energiatakarékos üzemmód.
  • Page 309: Műszaki Jellemzők

    MŰSZAKI JELLEMZŐK Váltóáramú hálózati feszültség : 230 V, 50 Hz, egyfázisú Elosztó biztosíték/áramköri megszakító : legalább 16 A Megkövetelt váltóáramú teljesítmény: Mikrohullám : 1.51 kW Grill : 1.1 kW Mikro/Grill : 2.53 kW Gőz : 0.91 kW Kikapcsolt mód (Energiatakarékos mód) : kevesebb, mint 0,5 W Kimeneti teljesítmény: Mikrohullám : 900 W (IEC 60705) Grill : 1.05 kW...
  • Page 310: Ételkészítési Útmutató

    ÉTELKÉSZÍTÉSI ÚTMUTATÓ Fontos Tudnivalók • Kérjük, hogy az új készülék használata során a legelső lépésként tanulmányozza át a Használati Útmutatót. Ez egy igen fontos kiadvány, amely pontosan megmagyarázza, hogy hogyan működik a sütő és hogy mit kell tudnia Önnek ahhoz, hogy sikeresen tudja működtetni. •...
  • Page 311 ÉTELKÉSZÍTÉSI ÚTMUTATÓ Az eszközökről és fedőkről Az alábbi táblázat segít Önnek kiválasztani, hogy milyen konyhai eszközöket és fedőket használjon az egyes elkészítési módok során. Főzési Párolás Grill Kombi Mikrohullám Mód Eszközök - Fedők IGEN IGEN IGEN IGEN Alumínium Fólia Alufóliát kisebb darabokban, az ételre simítva használhat, hogy lefedje azokat a részeket, amelyek egyébként hamarabb megfőnének, vagy kiolvadnának.
  • Page 312 étel készen van-e, továbbá biztosíthatja afelől, hogy biz- tonságos hőmérsékleten főz, amennyiben csak mikrohullámú sütőt használ az ételkészítéshez. A Sharp nem felelős a sütőben keletkezett bármilyen nemű kárért, amely vásárolt tartozék használata során keletkezett.
  • Page 313 ÉTELKÉSZÍTÉSI ÚTMUTATÓ - Tanácsok a PÁROLÁS módhoz - Az étel jellemzői A hozzávalók sűrűsége befolyásolja az elkészítési időt. Ha lehetséges, Sűrűség vágja fel a hozzávalókat kisebb darabokra és egy rétegben helyezze a tárolóedényre. Ha a hozzávalók mennyiségét növeli, az elkészítési időt is növelnie kell. Mennyiség A kisebb méretű...
  • Page 314 ÉTELKÉSZÍTÉSI ÚTMUTATÓ Tanácsok a Mikrohullámú Módhoz - Speciális Megjegyzések és Figyelmeztetés a MIKROHULLÁM módhoz - Tegye Ne tegye Tojás, gyümölcsök, * A tojássárgáját-és fehérjét, valamint az * A tojást héjával együtt főzze meg. Ezzel diófélék, magvak, osztrigát szúrja ki elkészítés előtt, hogy elkerülheti a kipukkanást, amely kárt tehet a zöldségek, megelőzze ezek kipukkanását.
  • Page 315 ÉTELKÉSZÍTÉSI ÚTMUTATÓ - Tanácsok a MIKROHULLÁM módhoz - Elkészítési Technikák Óvatosan helyezze el a Helyezze a vastagabb darabokat az edény széléhez közel. hozzávalókat Figyeljen az elkészítési időre Az ajánlott legkevesebb ideig főzzön, majd szükség szerint növelje az időtartamot. A komolyan odaégett étel füstölhet, belobbanhat. Fedje le a hozzávalókat az Nézze át a receptet javaslatokért;...
  • Page 316: Automata Főzési Mód Táblázata

    AUTOMATA FŐZÉSI MÓD TÁBLÁZATA Párolási Menük Útmutatója - Győződjön meg arról, hogy szobahőmérsékletű, szűrt ivóvízzel töltötte fel a helyére illesztett tartályt a fedelén keresztül a MAX jelzésig. Rizs/Tészta/Tojás Súlyhatár Menü Élelmiszer / tálca* Menü neve Végrehajtás száma (Több egység) álláspont St11 Fehér rizs 0,1 - 0,2 kg (100g)
  • Page 317 AUTOMATA FŐZÉSI MÓD TÁBLÁZATA Párolási Menük Útmutatója Zöldség, 1 réteg Menü Súlyhatár Az Étel Menü neve Végrehajtás (Több egység) Elhelyezése száma St21 Friss Zöldség 1 0,2 - 0,8 kg (100g) • Készítse elő a zöldségeket és várja egyforma (kezdeti hőmérséklet: darabokra, pl.
  • Page 318 AUTOMATA FŐZÉSI MÓD TÁBLÁZATA Párolási Menük Útmutatója Zöldség, 2 réteg (zöldség + burgonya) Menü Súlyhatár Az Étel   Menü neve Végrehajtás száma (Több egység) Elhelyezése St51 Zöldség 1 + 0,4 - 1,2 kg* (100g) • Hámozza meg a burgonyát és vágja kb. 25 Burgonya: Burgonya gramm súlyú, egyforma szeletekre.
  • Page 319 AUTOMATA FŐZÉSI MÓD TÁBLÁZATA RECEPTEK RIZZSEL/TÉSZTÁVAL/TOJÁSSAL Karamellkrém (St13) [ Konyhaeszközök ] [Elkészítés] 1. Melegítse a tejet és a vaníliarudat 1 percig, 100%-os mikrohullámú 4 Szufl éforma teljesítményen, majd adja hozzá a tejszínt. Párolótálca 2. Verje fel a tojásokat a cukorral. Vegye ki a vaníliarudat a tejből, majd Üvegtálca öntse a tejet a felvert tojáshoz és jól keverje össze.
  • Page 320 AUTOMATA FŐZÉSI MÓD TÁBLÁZATA RECEPTEK KIEGYENSÚLYOZOTT ÉTRENDHEZ (St-41 és St-42) Lazacfi lé brokkolirózsákkal (St-41) [Konyhaeszközök] 2 Párolótálca, Üvegtálca Hozzávalók 1 adag 2 adag 3 adag 4 adag Mélyfagyasztott lazacfi lé 125 g (1 darab) 250 g (2 darab) 375 g (3 darab) 500 g (4 darab) Citromlé, bors Brokkolirózsák...
  • Page 321 AUTOMATA FŐZÉSI MÓD TÁBLÁZATA Csirkemell tepsis burgonyával és vegyeszöldséggel (St-42) [Konyhaeszközök] 2 Párolótálca, Üvegtálca Hozzávalók 1 adag 2 adag 3 adag 4 adag Csirkemell fi lé 150 g 300 g 450 g 600 g Só, bors, paprika Hámozott, hasábokra vágott 75 g 150 g 225 g...
  • Page 322 AUTOMATA FŐZÉSI MÓD TÁBLÁZATA Auto Grill Menük Tájékoztató Menü Súlyhatár Az Étel Menü neve Végrehajtás száma (Több egység) Elhelyezése Csirkecomb 0,2 - 1,0 kg (100g) • Keverje össze a hozzávalókat és a keveréket (kezdeti hőmérséklet: oszlassa el a csirkecombokon. 5°C) •...
  • Page 323 AUTOMATA FŐZÉSI MÓD TÁBLÁZATA AG3 Rakott Hal Krémes zöldséges rakott hal [ Hozzávalók ] [Elkészítés] 600 g Tőkehalfi lé 1. Mossa meg a póréhagymákat, majd válassza 2 részre hosszában. Vágja 250 g Póréhagyma fel vékony csíkokra. 50 g Vöröshagyma 2. Hámozza meg a vöröshagymát, a répát és vágja fel vékony csíkokra. 100 g Sárgarépa 3.
  • Page 324 AUTOMATA FŐZÉSI MÓD TÁBLÁZATA Auto Kiolvasztás Menük Útmutatója Menü Súlyhatár Menü neve Végrehajtás száma (Több egység) Steak/ 0,2 - 1,0 kg (100g) • Helyezze a húst tányérra, vagy gyümölcstorta-formába a Hússzeletek sütő aljának középső részére (1-es pozíció). (kezdeti hőmérséklet: • Amikor a sütő leáll és hangjelzés hallatszik, fordítsa meg -18°C) a húst, cserélgesse meg őket és amennyiben lehetséges, tegye egymástól távol ezeket.
  • Page 325: Táblázat A Manuális Főzéshez

    TÁBLÁZAT A MANUÁLIS FŐZÉSHEZ TÁBLÁZAT: ÉTELEK ÉS ITALOK FELMELEGÍTÉSE Étel / Ital Mennyiség Beállítás Teljesítmény Idő Eljárás -g/ml- -szint- -perc- Italok, 1 csésze/pohár 100P kb.1 Ne fedje be Egytálétel Locsolja meg a szószt vízzel, néhányszor 100P 4 - 6 (Zöldségek, Hús és köretek) keverje meg.
  • Page 326 TÁBLÁZAT A MANUÁLIS FŐZÉSHEZ TÁBLÁZAT: KIOLVASZTÁS A MIKROHULLÁMMAL Étel Mennyiség Beállítás Teljesítmény Idő Eljárás Állási idő -szint- -perc- -perc- Felvágottak/ Fektesse egymás mellé, félidőnél 4 - 5 5 - 10 kolbászok fordítsa meg őket. Halszeletek 9 - 12 Az olvasztási idő felénél fordítsa meg 30 - 60 Félidőnél fordítsa meg és távolítsa el Garnélarák...
  • Page 327 TÁBLÁZAT A MANUÁLIS FŐZÉSHEZ TÁBLÁZAT: SÜTÉS, GRILLEZÉS ÉS PIRÍTÁS Étel Mennyiség Beállítás Teljesítmény Idő Eljárás Állási idő -szint- -perc- -perc- Sütnivaló hús 100P 5 - 7 Ízesítse tetszés szerint, majd 5 - 10 (sertés, borjú, 6 - 8* tegye az üvegtálcán levő rácsra és bárány) 4 - 6 helyezze ezeket a sütő...
  • Page 328 TÁBLÁZAT A MANUÁLIS FŐZÉSHEZ TÁBLÁZAT: FŐZÉS A PÁROLÁS ERŐSEBB MENÜVEL Használja az üvegtálcát és a párolótálcát is. Pároljon a 2-es pozíción. Étel Mennyiség Kezdő Beállítás Főzési Főzési idő Útmutató Az Étel hőmérséklet mód -perc- Elhelyezése Karfi ol, PÁROLÁS Tegye a karfi olt az üvegtálcán kb.
  • Page 329 TÁBLÁZAT A MANUÁLIS FŐZÉSHEZ TÁBLÁZAT: FŐZÉS A PÁROLÁS GYENGÉBB MENÜVEL Ez a program alacsonyabb hőfokon (70°C – 95°C), 5°C-os emelkedéssel főz, hogy a kényesebb alapanyagok, mint pl. pástétom, piték, friss tenger gyümölcsei, desszertek tökéletesen készüljenek el. Ez a program ideális a lassú...
  • Page 330: Receptek

    RECEPTEK A receptek felhasználása • Az ebben a szakácskönyvben található összes recept 4 adagra értendő, hacsak másképp nincs írva. • Minden recept elején talál javaslatokat a megfelelő konyhaeszközöket és a teljes elkészítési időt illetően – a teljes elkészítési idő a receptek hozzávalóira vonatkozik. Ha más mennyiséget készít el, az arányoknak megfelelően változtassa a hozzávalók mennyiségét.
  • Page 331 RECEPTEK ÁRPA LEVES Elkészítés Svájc : Bündner Gerstensuppe 1. Tegye a vajat és az apróra vágott hagymát egy Teljes főzési idő: kb. 26 - 33 perc edénybe és fedő alatt párolja meg a hagymát. Tegye Edény: levesestál fedővel (térfogat: 2 liter) a sütő...
  • Page 332 RECEPTEK Húsok, Halak és Szárnyasok FRISS TONHAL ZÖLDSÉGEKKEL Elkészítés Franciaország : Thon frais braisé aux tomates et aux poivrons 1. Mossa meg a tonhalat, nyomkodja ki belőle a nedvességet és Teljes főzési idő: kb. 15 - 17 perc csöpögtessen rá citromlevet. Hagyja a halat állni kb. 15 percre, Edény: Alacsony ovális tűzálló...
  • Page 333 RECEPTEK TÖLTÖTT SÜLT CSIRKE Elkészítés Ausztria : Gefülltes Brathähnchen 1. Mossa meg a csirkét, szárítsa meg és ízesítse a csirke Töltött sült csirke két fő részére belsejét sóval, rozmaringgal és majoránnával. Teljes főzési idő: kb. 34 - 42 perc 2. A töltelék elkészítéséhez áztassa be a zsemlét 10 percre hideg Edény: Kisebb tál fedővel vízbe, majd nyomja ki belőle a felesleges vizet.
  • Page 334 RECEPTEK TÖLTÖTT SONKA Spanyolország : Jamón relleno Elkészítés Teljes főzési idő: kb. 20 - 24 perc 1. Vágja apróra a spenótot, keverje össze a túróval és a Edény: Levesestál fedővel (térfogat: 2 liter) sajttal, majd ízlés szerint ízesítse. Alacsony ovális tűzálló edény fedővel 2.
  • Page 335 RECEPTEK NYELVHAL-FILÉ Elkészítés Franciaország : Filets de sole - 2 fő részére 1. Mossa meg a nyelvhal-filét, majd konyhai törlőpapírral Teljes főzési idő: kb. 13 - 15 perc itassa le róla a vizet! A szálkákat távolítsa el! Edény: Lapos, ovális rakottas tál fedővel, vagy 2.
  • Page 336 RECEPTEK LASAGNE Elkészítés Olaszország : Lasagne al forno 1. Szeletelje fel a paradicsomot, keverje össze a Teljes főzési idő: kb. 23 - 28 perc Edény: levesestál fedővel (térfogat: 2 liter) sonkával, a hagymával, a fokhagymával, a darált Lapos, négyszögletes rakottas tál. hússal és a paradicsompürével! Fűszerezze, fedje le (kb.
  • Page 337 RECEPTEK GYÜMÖLCSZSELÉ VANÍLIAÖNTETTEL Elkészítés Dánia : Rødgrød med vanilie sovs 1. A gyümölcs egy részét tegye félre díszítés céljára! Teljes főzési idő: kb. 8 - 11 perc A többi gyümölcsből és a fehérborból turmixgéppel Edény: 2 edény fedővel (kapacitás: 2 liter) készítsen pürét.
  • Page 338 RECEPTEK SPÁRGASZUFLÉ 2 adag Elkészítés Teljes főzési idő: kb. 25 perc 1. Keverje össze a tejfölt, spárgalevet, lisztet és fűszereket. Edény: Fél literes tál Melegítse a sütő aljának középső részén (1-es pozíció). 4 Szufl éforma (körülbelül 8 cm átmérőjű) Keverje meg egyszer főzés közben. Üvegtálca 50 sec.
  • Page 339 ESPANA - http://www.sharp.es Si tiene algún problema en el producto que ha adquirido de Sharp y desea contactar con un Servicio Oficial de Sharp; por favor póngase en contacto con el siguiente número de teléfono 902 10 13 88 o bien en nuestra atención al cliente de nuestra web http:// www.sharp.es...
  • Page 340 Gedruckt in Thailand Gedrukt in Thailand Imprimé au Thaïlande Vytišteno v Thajsku Vytlacené v Thajsku TINSEB358WRRZ-H31 Nyomtatva Thaifoldon...

Ce manuel est également adapté pour:

Ax-1110inw

Table des Matières