Operation
Fonctionnement
4.4 Sealing Only, cont.
E
Some envelopes, such as square flapped envelopes
N
will require the operator to place the flap under the
G
blade to ensure proper moistening.
L
- The machine will sense that you have inserted an
I
envelope and will turn on. Release the envelope as
S
soon as the machine "takes it" out of your hand.
H
F
4.4 Cachetage uniquement (suite)
R
Dans le cas de certaines enveloppes, comme celles à
A
bande, il faut que l'opérateur place la bande sous la
N
lame pour assurer une humidification suffisante.
C
- La machine détecte l'introduction d'une enveloppe et
A
se met en marche. Lâcher l'enveloppe dès que la
I
machine la "prend" de la main.
S
4.4 Nur Verschluß, Fortsetzung
D
Bei manchen Umschlägen, wie z.b. solchen mit viereckiger
E
Klappe, muß der Bediener die Klappe unter die Schneide
U
schieben, um eine ordentliche Befeuchtung zu
T
S
gewährleisten.
C
- Die Maschine nimmt wahr, daß ein Umschlag
H
eingeführt wurde und schaltet automatisch ein. Den
4.4 Cerrar solamente sin imprimir el franqueo (cont.)
E
Algunos sobres, por ejemplo los cuadrados con
S
solapas, requerirán que el operador coloque la solapa
P
debajo de la hoja para asegurar que se moje
A
correctamente.
N
O
- La máquina detectará la inserción de un sobre y se
L
encenderá. Soltar el sobre tan pronto como la máquina
lo "tome" de la mano del usuario.
Funcionnamiento
- The machine will seal the envelope then eject it into
the stacker. Be careful not to touch the mail as it is
exiting from the machine.
- To complete sealing the envelope apply pressure to
the flap after removing the envelope from the stacker.
- La machine cachette l'enveloppe, puis l'éjecte sur
l'empileur. Veiller à ne pas toucher le courrier lorsqu'il
sort de la machine.
- Pour parfaire le cachetage de l'enveloppe, appliquer
une pression sur la patte après avoir enlevé
l'enveloppe de l'empileur.
Umschlag sofort loslassen, wenn die Maschine ihn
einzieht.
- Die Maschine verschließt den Umschlag und druckt
das Porto auf und wirft ihn dann in den Stapler aus. Die
ausgeworfenen Umschläge nicht berühren.
- Um einen sicheren Verschluß zu gewährleisten, die
Verschlußstellen nach dem Entfernen der Umschläge
aus dem Stapler andrücken.
- La máquina cerrará el sobre y luego lo expulsará al
apilador de sobres. Habrá que tener cuidado de no
tocar la correspondencia cuando es expulsada de la
máquina.
- Para terminar de cerrar el sobre, aplicar presión a la
solapa después de retirar el sobre del apilador.
17
Betrieb