Page 1
WORLD WIDE F15A F9.9C, FT9.9D USA/CANADA SERVICE MANUAL MANUEL D’ENTRETIEN WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE SERVICIO 66M-28197-Z8-C1...
Page 2
Yamaha dealers and their trained mechanics when performing maintenance procedures and repairs to Yamaha equipment. It has been written to suit the needs of persons who have a basic understanding of the mechanical and electrical concepts and procedures inherent in the work, for without such knowledge attempted repairs or service to the equipment could render it unsafe or unfit for use.
Motor Company y va dirigido a naires Yamaha et de leurs mécaniciens zur Verwendung durch die Yamaha- los concesionarios Yamaha y a sus me- pour leurs travaux d’entretien et de ré- Vertragshändler und ihre qualifizier- cánicos cualificados para realizar los paration sur du matériel Yamaha.
HOW TO USE THIS MANUAL MANUAL FORMAT All of the procedures in this manual are organized in a sequential, step-by-step format. The information has been compiled to provide the mechanic with an easy to read, handy refer- ence that contains comprehensive explanations of all disassembly, repair, assembly, and inspection operations.
MODE D’UTILISA- LEITFADEN FÜR COMO UTILIZAR TION DU MANUEL DIESES HANDBUCH ESTE MANUAL PRESENTATION DU MANUEL FORMATO DEL MANUAL AUFBAU DES HANDBUCHS Dans ce manuel, tous les procédés sont Dieses Handbuch enthält Beschrei- Todos los procedimientos de este ma- décrits pas à pas. Les informations ont bungen von Arbeitsverfahren, die nual están preparados en un formato été...
Page 6
NOTE: A NOTE provides key information to make procedures easier or clearer. SPECIFIC COMPARISON The following tables show the main differences in specifications between models. Model USA/CANADA Item F15MHX F15EHX Steering friction Steering hook — — CANADA Ring gear —...
Page 7
Model EUROPE Item F9.9CMH F9.9CEH F9.9CE Steering friction — — — Steering hook — — Ring gear — Lighting current 12V-80W — — Charging current Rectifier — — Rectifier/regulator — 6G8-A1 Fuse — Model EUROPE OCEANIA Item FT9.9DMH FT9.9DEH FT9.9DE FT9.9DMH FT9.9DE Steering friction...
N.B. donne des informations importantes qui facilitent et expliquent les différentes opérations. COMPARAISONS SPECIFIQUES Les tableaux suivants montrent les principales différences de spécification entre modèles. Modèle E.-U./CANADA Désignation F15MHX F15EHX Friction de la direction Support de barre franche — —...
Page 9
Modèle EUROPE Désignation F9.9CMH F9.9CEH F9.9CE Friction de la direction — — — Support de barre franche — — Couronne — Courant d’éclairage 12V-80W — — Courant de charge Redresseur — — Redresseur/régulateur — 6G8-A1 Fusible — Modèle EUROPE OCEANIE Désignation FT9.9DMH FT9.9DEH...
Page 10
DUnter dieser Überschrift ergehen Hinweise auf Vorsichtsmaßnahmen zum Schutze des Motors. HINWEIS: Hier geht es um nützliche Tips und Hinweise. SPEZIFISCHE VERGLEICHE Die folgenden Tabellen zeigen die Hauptunterschiede in den technischen Daten verschiedener Modelle. Modell USA/KANADA Teil F15MHX F15EHX Schublenkantrieb Lenkhaken — — KANADA Tellerrad —...
Page 11
EUROPE Modell F9.9CMH F9.9CEH F9.9CE Teil Schublenkantrieb — — — — — Lenkhaken — Tellerrad 12V-80W — — Lichtstrom Ladestrom — — Gleichrichter — 6G8-A1 Gleichrichter/Regler — Sicherung EUROPA Modell OZEANIEN Teil FT9.9DMH FT9.9DEH FT9.9DE FT9.9DMH FT9.9DE Schublenkantrieb — — —...
Una NOTA ofrece información clave para facilitar o aclarar los procedimientos. COMPARACIONES ESPECIFICAS Las tablas siguientes muestran las diferencias principales existentes entre los modelos en lo que a especificaciones se refiere. Modelo EE.UU./CANADA Elemento F15MHX F15EHX Fricción de la dirección Gancho de la dirección — —...
Page 13
Modelo EUROPE Elemento F9.9CMH F9.9CEH F9.9CE Fricción de la dirección — — — Gancho de la dirección — — Anillo dentado — Corriente de alumbrado 12V-80W — — Corriente de carga Rectificador — — Regulador/rectificador — 6G8-A1 Fusible — Modelo EUROPA OCEANIA Elemento...
Page 14
HOW TO USE THIS MANUAL 1 To help identify parts and clarify procedure steps, there are exploded diagrams at the start of each removal and disassembly section. 2 Numbers are given in the order of the jobs in the exploded diagram. A circled number indicates a disassembly step.
COMMENT UTILISER CE LEITFADEN ZUR BENUTZUNG DER COMO USAR ESTE MANUAL 1 Para contribuir a identificar las MANUEL ANLEITUNG 1 Pour vous aider à identifier les 1 Zur Erkennung von Teilen und piezas y aclarar las operaciones co- composants et clarifier les diffé- zur Erläuterung von Arbeitsab- rrespondientes a los distintos pro- rentes étapes des procédures, une...
Page 16
Symbol y to o in an exploded diagram indicate the grade of lubricant and location of the lubrication point: y Apply Yamaha 4-stroke outboard motor oil u Apply molybdenum disulfide oil i Apply water resistant grease (Yamaha grease A, Yamaha marine grease)
Huile pour moteur hors-bord 4 temps weisen auf den Schmiermittelgrad Yamaha Appliquez de la huile au bisulfure y Aplique aceite Yamaha de motor fuera und Schmierstellen hin: de molybdène borda de 4 tiempos i Graisse hydrofuge (graisse marine u Aplicar aceite de bisulfuro de molibdeno y Yamaha-Viertakt-Außenbordmotoröl...
Page 18
A30000-0 INDEX GENERAL INFORMATION SPECIFICATION PERIODIC INSPECTION AND ADJUSTMENT FUEL SYSTEM POWER UNIT LOWER UNIT BRACKET UNIT ELECTRICAL SYSTEM TROUBLE-ANALYSYS...
TABLE DES INHALT INDICE MATIERES INFORMATIONS ALLGEMEINE INFORMACION GENERALES ANGABEN GENERAL INFO TECHNISCHE SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES DATEN SPEC INSPECTION REGELMÄSSIGE INSPECCION PERIODIQUE ET WARTUNG UND EIN- Y AJUSTE INSP STELLUNGEN REGLAGE PERIODICOS CIRCUIT D’ALI- KRAFTSTOFFAN- SISTEMA DE MENTATION LAGE COMBUSTIBLE FUEL STROMVER- MOTEUR MOTOR...
Page 20
INFO CHAPTER 1 GENERAL INFORMATION IDENTIFICATION ...................1-1 SERIAL NUMBER ..................1-1 STARTING SERIAL NUMBERS ...............1-1 SAFETY WHILE WORKING................1-2 FIRE PREVENTION ..................1-2 VENTILATION ..................1-2 SELF-PROTECTION .................1-2 OILS, GREASES AND SEALING FLUIDS ..........1-2 GOOD WORKING PRACTICES ...............1-3 DISASSEMBLY AND ASSEMBLY ............1-4 SPECIAL TOOLS....................1-5 MEASURING....................1-5 REMOVAL AND INSTALLATION.............1-7 GENERAL TOOL....................1-9...
CHAPITRE 1 KAPITEL 1 CAPITULO 1 ALLGEMEINE INFORMATIONS INFORMACION GENERALES ANGABEN GENERAL IDENTIFICATION ........1-1 KENNUMMERN .........1-1 IDENTIFICACION........1-1 NUMERO DE SERIE .......1-1 SERIENNUMMER ........1-1 NUMERO DE SERIE .......1-1 ANFANGSNUMMERN DER SERIE ..1-1 DEBUT DE NUMEROS DE SERIE ..1-1 NUMEROS INICIALES DE SERIE ..1-1 SICHERHEITSMASSNAHMEN ....1-2 MESURES DE SECURITE ......1-2 SEGURIDAD EN EL TRABAJO....1-2...
The label is specially treated so that peeling it off causes cracks across the serial number. YAMAHA MOTOR CO., LTD. MADE IN JAPAN PAYS D' ORIGINE JAPON 1 Model name...
Page 23
IDENTIFICATION KENNUMMERN INFO IDENTIFICACION IDENTIFICATION KENNUMMERN IDENTIFICACION NUMERO DE SERIE SERIENNUMMER NUMERO DE SERIE Le numéro de série du moteur est es- Die Seriennummer des Außenbord- El número de serie del motor fuera tampillé sur l’étiquette apposée du côté motors befindet sich auf dem Auf- borda aparece estampado en la etiqueta bâbord du support de bridage.
SAFETY WHILE WORKING INFO SAFETY WHILE WORKING The procedures given in this manual are those recommended by Yamaha to be fol- lowed Yamaha dealers their mechanics. FIRE PREVENTION Gasoline (petrol) is highly flammable. Petroleum vapor is explosive if ignited. Do not smoke while handling gasoline and keep it away from heat, sparks and open flames.
MESURES DE SECURITE SICHERHEITSMASSNAH- SEGURIDAD EN EL Les opérations décrites dans ce manuel TRABAJO sont recommandées par Yamaha et doi- Die in diesem Handbuch angegebe- Los procedimientos incluidos en este vent être suivies par les concession- nen Maßnahmen sind von den manual son los que Yamaha recomien- naires Yamaha et leurs mécaniciens.
SAFETY WHILE WORKING INFO Under normal conditions of use, there should be no hazards from the use of the lubricants mentioned in this manual, but safety is all-important, and by adopting good safety practices, any risk is minimized. A summary of the most important precau- tions is as follows: 1.
Page 27
MESURES DE SECURITE SICHERHEITSMASSNAHMEN INFO SEGURIDAD EN EL TRABAJO Dans des conditions normales d’utili- Unter normalen Betriebsbedingun- En condiciones normales de uso, el gen entstehen durch die Verwen- sation, il ne devrait pas y avoir de dan- empleo de los lubricantes mencionados dung der in diesem Handbuch ge- gers liés à...
SAFETY WHILE WORKING INFO 3. Non-reusable items Always use new gaskets, packings, O- rings, split-pins and circlips, etc., on reassembly. DISASSEMBLY AND ASSEMBLY 1. Clean parts with compressed air when disassembling. 2. Oil the contact surfaces of moving parts before assembly. 3.
MESURES DE SECURITE SICHERHEITSMASSNAHMEN INFO SEGURIDAD EN EL TRABAJO 3. Pièces à usage unique 3. Nicht wiederverwendbare Teile 3. Elementos no reutilizables Lors du remontage, toujours utili- Beim Wiedereinbau stets neue Utilice siempre juntas, guarnicio- ser des joints, garnitures, joints Dichtungen, O-Ringe, Splinte, nes, juntas toroidales, pasadores toriques, goupilles fendues et cir-...
SPECIAL TOOLS INFO SPECIAL TOOLS The use of correct special tools recom- mended by Yamaha will aid the work and enable accurate assembly and tune-up. Improvising and using improper tools can damage the equipment. NOTE: 9For U.S.A. and Canada, use part numbers starting with “J-”, “YB-”, “YM-”...
ESPECIALES vos travaux de montage et de mise au lungen und Montagearbeiten sind El uso de las herramientas especiales point, Yamaha vous recommande l’em- die richtigen Spezialwerkzeuge er- correctas recomendadas por Yamaha le ploi d’outils spéciaux. Vos travaux forderlich. Durch Einsatz von Spe- ayudará...
OUTILLAGE SPECIAL SPEZIALWERKZEUGE INFO HERRAMIENTAS ESPECIALES DEPOSE ET INSTALLATION AUS- UND EINBAU RETIRADA E INSTALACION 1. Clé à filtre à huile 1. Ölfilterschlüssel 1. Llave para filtro de aceite Réf. YU-38411 Best.-nr. YU-38411 N/P YU-38411 90890-01426 90890-01426 90890-01426 2. Outil de maintien de volant 2.
Page 36
SPECIAL TOOLS INFO 17. Bearing outer race puller P/N. N.A. 90890-06535 18. Driver rod P/N. YB-06229 19. Driver rod P/N. 90890-06604 20. Driver rod P/N. YB-06071 21. Driver rod P/N. 90890-06606 22. Driver rod P/N. 90890-06602 23. Driver rod P/N. 90890-06605 24.
Page 37
OUTILLAGE SPECIAL SPEZIALWERKZEUGE INFO HERRAMIENTAS ESPECIALES 17. Extracteur de roulement 17. Lagerabzieher 17. Extractor de cojinete Réf. N.C. Best.-nr. Keine Angaben N/P N.A. 90890-06535 90890-06535 90890-06535 18. Tige d’entraînement 18. Treibstange 18. Varilla impulsora Réf. YB-06229 Best.-nr. YB-06229 N/P YB-06229 19.
OUTILLAGE SPECIAL/OUTILLAGE GENERAL SPEZIALWERKZEUGE/ALLGEMEINES WERKZEUG INFO HERRAMIENTAS ESPECIALES/HERRAMIENTA DE USO GENERAL 31. Pièce de maintien d’écrou de pi- 31. Ritzelmutterhalter 31. Soporte de tuerca de piñón gnon Best.-nr. YB-06078 N/P YB-06078 Réf. YB-06078 32. Lagertrenner 32. Separador de cojinete a Best.-nr. YB-06219 a N/P.
SPEC GENERAL SPECIFICATIONS (F15A) Model World- Item Unit F15AMH F15AEH F15AE wide USA/ F15MHX F15EHX — CANADA Engine oil 4-stroke engine oil Engine oil grade API SE, SF, SG or SH SAE 10W-30, 10W40, 20W-40 Total quantity With oil filter (US oz, Imp oz) 1,200 (40.6, 42.2)
Page 45
SPECIFICATIONS GENERALES (F15A) SPEC ALLGEMEINE DATEN (F15A) ESPECIFICACIONES GENERALES (F15A) Concepto Bauteil Désignation Aceite de motor Motoröl Huile moteur Grado del aceite del motor Motorölspezifikation Grade d’huile moteur Cantidad total Gesamtölinhalt Capacité totale Con filtro de aceite Mit eingebautem Ölfilter Avec filtre à...
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS (F15A) Model World- Item Unit F15AMH F15AEH F15AE wide USA/ F15MHX F15EHX — CANADA Seat width (C) mm (in) 0.6 ~ 0.8 (0.02 ~ 0.03) Margin thickness (D) Intake mm (in) 0.50 ~ 0.90 (0.020 ~ 0.035)
Page 49
SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN (F15A) SPEC WARTUNGSDATEN (F15A) ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (F15A) Concepto Bauteil Désignation Anchura del asiento (C) Sitzbreite (C) Largeur de siège de soupape (C) Espesor del margen (D) Randdicke (D) Epaisseur de rebord (D) Admisión Ansaug Admission Escape Auslaß Echappement Diámetro exterior del vástago Schaftaußendurchmesser...
Page 50
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS (F15A) Model World- Item Unit F15AMH F15AEH F15AE wide USA/ F15MHX F15EHX — CANADA Oil ring Dimensions (BxT) mm (in) 2.4 x 2.5 (0.09 x 0.10) End gap (installed) mm (in) 0.2 ~ 0.7 (0.008 ~ 0.028)
Page 51
SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN (F15A) SPEC WARTUNGSDATEN (F15A) ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (F15A) Concepto Désignation Bauteil Segmento de engrase Segment racleur d’huile Ölabstreifring Dimensiones (B × T) Dimensions (B × T) Maße (B × T) Jeu à la coupe (installé) Separación de la escotadura Endabstand (eingebaut) Limite d’usure (instalado)
Page 55
SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN (F15A) SPEC WARTUNGSDATEN (F15A) ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (F15A) Désignation Bauteil Concepto Résistance de la bobine de charge Ladespulenwiderstand (Br-L) Resistencia de la bobina de carga (Br-L) Impulsgeberspulenwiderstand (Br-L) Résistance de la bobine d’impul- (W/G-B) Resistencia de la bobina Pulsar sions (W/G-B) Zündspulenwiderstand (O-B) (W/G-B)
Page 57
SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN (F15A) SPEC WARTUNGSDATEN (F15A) ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (F15A) DIMENSIONS MASSE DIMENSIONES Dimensions du moteur hors-bord Außenbordmotormaße Dimensiones del motor fuera borda Symbole Símbolo Symbol Monde Todo los paises Weltweit USA/CANADA EE. UU./CAN USA/Kanada *Position de blocage d'inclinaison *Posición de bloqueo de inclinación *Kipparretierungsposition...
Page 59
SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN (F15A) SPEC WARTUNGSDATEN (F15A) ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (F15A) Dimensions du moteur hors-bord Außenbordmotormaße Dimensiones del motor fuera borda Symbol Símbolo Symbole Weltweit Todo los paises Monde USA/Kanada USA/CANADA EE. UU./CAN 1 Oberseite der Transomplatte 1 Parte superior de la placa del peto 1 Partie supérieure de la plaquette de 2 Mittellinie de popa...
SPEC TIGHTENING TORQUE (F15A) TIGHTENING TORQUE (F15A) SPECIFIED TORQUE Part Thread Tightening torque Part to be tightened Q’ty name size m•kg ft•lb POWER UNIT Power unit mounting Bolt 15.2 Flywheel 11.0 Carburetor Bolt Oil filter — — Oil filter plug (cylinder block) —...
COUPLES DE SERRAGE (F15A) SPEC ANZUGSMOMENT (F15A) PARES DE APRIETE (F15A) COUPLES DE SERRAGE ANZUGSMOMENT (F15A) PARES DE APRIETE EMPFOHLENE ANZUGSMOMENTE (F15A) (F15A) SPECIFICATIONS DE COUPLE PARES ESPECIFICADOS Anzuziehendes Teil ANTRIEBSEINHEIT Pièce à serrer Pieza a apretar Motoraufhängung MOTEUR GRUPO MOTOR Schwungrad Support du moteur Pieza de montaje de grupo motor...
COUPLES DE SERRAGE (F15A) SPEC ANZUGSMOMENT (F15A) PARES DE APRIETE (F15A) Pièce à serrer Anzuziehendes Teil Pieza a apretar Bouchon de vidange d’huile Ölablaßstopfen Tapón de vaciado del aceite Collecteur d’échappement Auspuffkrümmer Colector de escape Hélice Propeller Hélice Clapet d’admission d’eau Wassereinlaufdeckel Tapa de la entrada de agua CIRCUIT ELECTRIQUE...
SPEC GENERAL SPECIFICATIONS (F9.9C) Model Item Unit F9.9CMH F9.9CEH F9.9CE Engine oil 4-stroke engine oil Engine oil grade API SE, SF, SG or SH SAE 10W-30, 10W40, 20W-40 Total quantity With oil filter (US oz, Imp oz) 1,200 (40.6, 42.2) Without oil filter (US oz, Imp oz) 1,000 (33.8, 35.2)
Page 67
SPECIFICATIONS GENERALES (F9.9C) SPEC ALLGEMEINE DATEN (F9.9C) ESPECIFICACIONES GENERALES (F9.9C) Concepto Bauteil Désignation Aceite de motor Motoröl Huile moteur Grado del aceite del motor Motorölspezifikation Grade d’huile moteur Cantidad total Gesamtölinhalt Capacité totale Con filtro de aceite Mit eingebautem Ölfilter Avec filtre à...
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS (F9.9C) Model Item Unit F9.9CMH F9.9CEH F9.9CE Seat width (C) mm (in) 0.6 ~ 0.8 (0.02 ~ 0.03) Margin thickness (D) Intake mm (in) 0.50 ~ 0.90 (0.020 ~ 0.035) Exhaust mm (in) 0.50 ~ 0.90 (0.020 ~ 0.035) Stem outside diameter Intake mm (in)
Page 71
SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN (F9.9C) SPEC WARTUNGSDATEN (F9.9C) ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (F9.9C) Concepto Bauteil Désignation Anchura del asiento (C) Sitzbreite (C) Largeur de siège de soupape (C) Espesor del margen (D) Randdicke (D) Epaisseur de rebord (D) Admisión Ansaug Admission Escape Auslaß Echappement Diámetro exterior del vástago Schaftaußendurchmesser...
Page 72
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS (F9.9C) Model Item Unit F9.9CMH F9.9CEH F9.9CE Oil ring Dimensions (B x T) mm (in) 2.4 x 2.5 (0.09 x 0.10) End gap (installed) mm (in) 0.2 ~ 0.7 (0.008 ~ 0.028) Wear limit mm (in) 0.9 (0.04) CONNECTING ROD Small end inside diameter mm (in)
Page 73
SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN (F9.9C) SPEC WARTUNGSDATEN (F9.9C) ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (F9.9C) Concepto Désignation Bauteil Segment racleur d’huile Segmento de engrase Ölabstreifring Dimensiones (B × T) Dimensions (B × T) Maße (B × T) Jeu à la coupe (installé) Separación de la escotadura Endabstand (eingebaut) (instalado) Limite d’usure...
Page 77
SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN (F9.9C) SPEC WARTUNGSDATEN (F9.9C) ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (F9.9C) Désignation Concepto Bauteil Résistance de la bobine de charge Resistencia de la bobina de carga Ladespulenwiderstand (Br-L) (Br-L) (Br-L) Impulsgeberspulenwiderstand Résistance de la bobine d’impul- (W/G-B) Resistencia de la bobina Pulsar sions (W/G-B) Zündspulenwiderstand (O-B) (W/G-B)
Page 79
SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN (F9.9C) SPEC WARTUNGSDATEN (F9.9C) ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (F9.9C) DIMENSIONS MASSE DIMENSIONES Dimensions du moteur hors-bord Außenbordmotormaße Dimensiones del motor fuera borda Symbole Símbolo Symbol Monde Todo los paises Weltweit *Position de blocage d’inclinaison *Posición de bloqueo de inclinación *Kipparretierungsposition 2-19...
Page 81
SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN (F9.9C) SPEC WARTUNGSDATEN (F9.9C) ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (F9.9C) Dimensions du moteur hors-bord Außenbordmotormaße Dimensiones del motor fuera borda Symbol Símbolo Symbole Weltweit Todo los paises Monde 1 Oberseite der Transomplatte 1 Parte superior de la placa del peto 1 Partie supérieure de la plaquette de 2 Mittellinie de popa...
SPEC TIGHTENING TORQUE (F9.9C) TIGHTENING TORQUE (F9.9C) SPECIFIED TORQUE Part Thread Tightening torque Part to be tightened Q’ty name size m•kg ft•lb POWER UNIT Power unit mounting Bolt 15.2 Flywheel 11.0 Carburetor Bolt Oil filter — — Oil filter plug (cylinder block) —...
COUPLES DE SERRAGE (F9.9C) SPEC ANZUGSMOMENT (F9.9C) PARES DE APRIETE (F9.9C) COUPLES DE SERRAGE ANZUGSMOMENT (F9.9C) PARES DE APRIETE EMPFOHLENE ANZUGSMOMENTE (F9.9C) (F9.9C) SPECIFICATIONS DE COUPLE PARES ESPECIFICADOS Anzuziehendes Teil ANTRIEBSEINHEIT Pièce à serrer Pieza a apretar Motoraufhängung MOTEUR GRUPO MOTOR Schwungrad Support du moteur Pieza de montaje de grupo motor...
COUPLES DE SERRAGE (F9.9C) SPEC ANZUGSMOMENT (F9.9C) PARES DE APRIETE (F9.9C) Pièce à serrer Anzuziehendes Teil Pieza a apretar Bouchon de vidange d’huile Ölablaßstopfen Tapón de vaciado del aceite Collecteur d’échappement Auspuffkrümmer Colector de escape Hélice Propeller Hélice Clapet d’admission d’eau Wassereinlaufdeckel Tapa de la entrada de agua CIRCUIT ELECTRIQUE...
SPEC GENERAL SPECIFICATIONS (FT9.9D) Model Item Unit FT9.9DMH FT9.9DEH FT9.9DE Engine oil 4-stroke engine oil Engine oil grade API SE, SF, SG or SH SAE 10W-30, 10W40, 20W-40 Engine oil quantity With oil filter (US oz, Imp oz) 1,200 (40.6, 42.2) Without oil filter (US oz, Imp oz) 1,000 (33.8, 35.2)
Page 89
SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN (FT9.9D) SPEC WARTUNGSDATEN (FT9.9D) ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (FT9.9D) Bauteil Concepto Désignation Motoröl Aceite de motor Huile moteur Motorölspezifikation Grado del aceite del motor Grade d’huile moteur Cantidad de aceite de motor Ölmenge Quantité d’huile moteur Con filtro de aceite Mit eingebautem Ölfilter Avec filtre à...
Page 90
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS (FT9.9D) MAINTENANCE SPECIFICATIONS (FT9.9D) POWER UNIT Model Item Unit FT9.9DMH FT9.9DEH FT9.9DE CYLINDER HEAD Warpage limit mm (in) 0.1 (0.004) CYLINDER Bore mm (in) 59.00 ~ 59.02 (2.323 ~ 2.324) Wear limit mm (in) 59.10 (2.327) Taper limit mm (in) 0.08 (0.003) Out-of-round limit...
SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN (FT9.9D) SPEC WARTUNGSDATEN (FT9.9D) ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (FT9.9D) SPECIFICATIONS WARTUNGSDATEN (FT9.9D) ESPECIFICACIONES DE ANTRIEBSEINHEIT D’ENTRETIEN (FT9.9D) MANTENIMIENTO (FT9.9D) MOTEUR GRUPO MOTOR Bauteil Désignation Concepto ZYLINDERKOPF CULASSE CULATA Verzugsgrenze Tolérance de planéité Límite de alabeo ZYLINDER CYLINDRE CILINDRO Bohrung Alésage Diámetro interior Verschleißlimit...
Page 92
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS (FT9.9D) Model Item Unit FT9.9DMH FT9.9DEH FT9.9DE Seat width (C) mm (in) 0.6 ~ 0.8 (0.02 ~ 0.03) Margin thickness (D) Intake mm (in) 0.50 ~ 0.90 (0.020 ~ 0.035) Exhaust mm (in) 0.50 ~ 0.90 (0.020 ~ 0.035) Stem outside diameter Intake mm (in)
Page 93
SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN (FT9.9D) SPEC WARTUNGSDATEN (FT9.9D) ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (FT9.9D) Concepto Bauteil Désignation Anchura del asiento (C) Largeur de siège de soupape (C) Sitzbreite (C) Espesor del margen (D) Epaisseur de rebord (D) Randdicke (D) Admisión Ansaug Admission Escape Auslaß Echappement Diámetro exterior del vástago Schaftaußendurchmesser...
Page 94
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS (FT9.9D) Model Item Unit FT9.9DMH FT9.9DEH FT9.9DE Oil ring Dimensions (B x T) mm (in) 2.4 x 2.5 (0.09 x 0.10) End gap (installed) mm (in) 0.2 ~ 0.7 (0.008 ~ 0.028) Wear limit mm (in) 0.9 (0.04) CONNECTING ROD Small end inside diameter mm (in)
Page 95
SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN (FT9.9D) SPEC WARTUNGSDATEN (FT9.9D) ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (FT9.9D) Concepto Désignation Bauteil Segment racleur d’huile Segmento de engrase Ölabstreifring Dimensiones (B × T) Dimensions (B × T) Maße (B × T) Jeu à la coupe (installé) Separación de la escotadura Endabstand (eingebaut) (instalado) Limite d’usure...
Page 96
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS (FT9.9D) LOWER Model Item Unit FT9.9DMH FT9.9DEH FT9.9DE GEAR BACKLASH (SST indicator) Pinion - forward Minimum mm (in) 0.20 (0.008) Mid-point mm (in) 0.68 (0.027) Maximum mm (in) 1.15 (0.045) Pinion - reverse Minimum mm (in) 0.66 (0.026) Mid-point mm (in) 1.11 (0.044)
Page 97
SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN (FT9.9D) SPEC WARTUNGSDATEN (FT9.9D) ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (FT9.9D) BOITIER D’HELICE UNTERWASSERTEIL UNIDAD INFERIOR Désignation Bauteil Concepto BATTEMENT DE PIGNON GETRIEBEFLANKENSPIEL HOLGURA DE ENGRANAJES (indicateur SST) (SST-Anzeiger) (Indicador SST) Pignon de marche avant Ritzel - vorwärts Piñón - marcha adelante Minimum Mindestspiel Mínima...
Page 99
SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN (FT9.9D) SPEC WARTUNGSDATEN (FT9.9D) ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (FT9.9D) Désignation Bauteil Concepto Résistance de la bobine de charge Resistencia de la bobina de carga Ladespulenwiderstand (Br-L) (Br-L) (Br-L) Impulsgeberspulenwiderstand Résistance de la bobine d’impul- Resistencia de la bobina Pulsar (W/G-B) sions (W/G-B) (W/G-B)
Page 101
SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN (FT9.9D) SPEC WARTUNGSDATEN (FT9.9D) ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (FT9.9D) DIMENSIONS MASSE DIMENSIONES Dimensions du moteur hors-bord Außenbordmotormaße Dimensiones del motor fuera borda Symbole Símbolo Symbol Monde Todo los paises Weltweit *Position de blocage d’inclinaison *Posición de bloqueo de inclinación *Kipparretierungsposition **: Les barres d’arcasse en S ne sont **: El modelo S travesaño no fue fabricó.
Page 103
SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN (FT9.9D) SPEC WARTUNGSDATEN (FT9.9D) ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (FT9.9D) Dimensions du moteur hors-bord Außenbordmotormaße Dimensiones del motor fuera borda Symbol Symbole Símbolo Weltweit Monde Todo los paises 1 Oberseite der Transomplatte 1 Parte superior de la placa del peto 1 Partie supérieure de la plaquette de 2 Mittellinie de popa...
Page 104
SPEC TIGHTENING TORQUE (FT9.9D) TIGHTENING TORQUE (FT9.9D) SPECIFIED TORQUE Part Thread Tightening torque Part to be tightened Q’ty name size m•kg ft•lb POWER UNIT Power unit mounting Bolt 15.2 Flywheel 11.0 Carburetor Bolt Oil filter — — Oil filter plug (cylinder block) —...
Page 105
COUPLES DE SERRAGE (FT9.9D) SPEC ANZUGSMOMENT (FT9.9D) PARES DE APRIETE (FT9.9D) COUPLES DE SERRAGE ANZUGSMOMENT (FT9.9D) PARES DE APRIETE EMPFOHLENE ANZUGSMOMENTE (FT9.9D) (FT9.9D) SPECIFICATIONS DE COUPLE PARES ESPECIFICADOS Anzuziehendes Teil ANTRIEBSEINHEIT Pièce à serrer Pieza a apretar Motoraufhängung MOTEUR GRUPO MOTOR Schwungrad Support du moteur Pieza de montaje de grupo motor...
Page 106
SPEC TIGHTENING TORQUE (FT9.9D) Part Thread Tightening torque Part to be tightened Q’ty name size m•kg ft•lb Oil drain plug Bolt 19.5 Exhaust manifold Bolt Propeller 12.3 Water inlet cover Screw ELECTRICAL Oil pressure switch Bolt — Starter motor terminal (A = 7/16") 1/4"...
Page 107
COUPLES DE SERRAGE (FT9.9D) SPEC ANZUGSMOMENT (FT9.9D) PARES DE APRIETE (FT9.9D) Pièce à serrer Anzuziehendes Teil Pieza a apretar Bouchon de vidange d’huile Ölablaßstopfen Tapón de vaciado del aceite Collecteur d’échappement Auspuffkrümmer Colector de escape Hélice Propeller Hélice Clapet d’admission d’eau Wassereinlaufdeckel Tapa de la entrada de agua CIRCUIT ELECTRIQUE...
Page 108
INSP CHAPTER 3 PERIODIC INSPECTION AND ADJUSTMENT MAINTENANCE INTERVAL CHART.............3-1 PERIODIC SERVICE..................3-2 INSPECTION AND ADJUSTMENT COWLING........3-2 Water separator drain hole ...............3-2 FUEL SYSTEM ..................3-2 Fuel line ....................3-2 Fuel filter replacement ..............3-2 CONTROL SYSTEM.................3-3 Throttle cables adjustment (MH/EH models) ........3-3 Remote control throttle cable adjustment (E models) ....3-4 Throttle link lever adjustment ............3-5 Remote control shift cable adjustment (E models) ......3-6 Shift cable adjustment (FT9.9DMH, FT9.9DEH)........3-7...
CHAPITRE 3 KAPITEL 3 CAPITULO 3 REGELMÄSSIGE INSPECTION INSPECCION Y PERIODIQUE ET WARTUNG UND AJUSTE PERIODICOS EINSTELLUNGEN REGLAGE TABLEAU DE PERIODICITE DES WARTUNGSTABELLE........3-1 TABLA DE INTERVALOS ENTRETIENS ..........3-1 DE MANTENIMIENTO......3-1 REGELMÄSSIGE WARTUNG ....3-2 INSPEKTION UND EINSTELLUNG ENTRETIEN PERIODIQUE .....3-2 SERVICIO PERIODICO......3-2 INSPECTION ET REGLAGE CAPOT..3-2 VERKIDUNG ...........3-2 INSPECCION Y AJUSTE CARENAJE ...3-2...
INSP MAINTENANCE INTERVAL CHART MAINTENANCE INTERVAL CHART The following chart should be considered strictly as a guide to general maintenance intervals. Depending on operating conditions, the intervals of maintenance should be changed. Initial Every Refer Item Remarks 10 hours 50 hours 100 hours 200 hours page...
INSP TABLEAU DE PERIODICITE DES ENTRETIENS TABLEAU DE PERIODICITE DES ENTRETIENS Le tableau suivant doit exclusivement être considéré comme un guide pour déterminer la périodicité des entretiens. Suivant les conditions d’utilisation, il pourra être nécessaire d’adapter la fréquence des entretiens. Initial Toutes les Voir...
Page 112
INSP WARTUNGSTABELLE WARTUNGSTABELLE Folgende Tabelle sollte strikt als Anleitung für die allgemeinen Wartungsintervalle betrachtet werden. Je nach den Einsatzbedingungen müssen die Wartungsintervalle abgeändert werden. Nachfolgende Erste Wartung Wartungen siehe Bauteil Hinweise nach 10 nach 50 alle 100 alle 200 Seite Stunden Stunden Stunden...
INSP TABLA DE INTERVALOS DE MANTENIMIENTO TABLA DE INTERVALOS DE MANTENIMIENTO La tabla que sigue debe considerarse estrictamente como orientación para los intervalos generales de mantenimiento. Estos inter- valos de trabajo pueden cambiarse en función de las condiciones de trabajo. Primeras Cada Consulte...
INSP INSPECTION AND ADJUSTMENT COWLING/ FUEL SYSTEM PERIODIC SERVICE INSPECTION AND ADJUSTMENT COWLING Water separator drain hole 1. Inspect: 9 Water separator drain hole Obstruction → Clean. NOTE: Clean all four drain holes with a vinyl wire. FUEL SYSTEM Fuel line 1.
INSPECTION ET REGLAGE CAPOT/CIRCUIT D’ALIMENTATION INSP INSPEKTION UND EINSTELLUNG VERKLEIDUNG/KRAFTSTOFFANLAGE INSPECCION Y AJUSTE CARENAJE/SYSTEMA DE COMBUSTIBLE ENTRETIEN REGELMÄSSIGE SERVICIO PERIODICO INSPECCION Y AJUSTE PERIODIQUE WARTUNG CARENAJE INSPECTION ET REGLAGE INSPEKTION UND EINSTELLUNG Orificio de vaciado del separador de CAPOT VERKLEIDUNG agua Orifice de purge du séparateur Wasserabscheiderauslauf...
INSP CONTROL SYSTEM CONTROL SYSTEM Throttle cables adjustment (MH/EH models) 1. Check: 9 Throttle cables Damage → Replace. Excessive slack or the stoppers donot contact each other → Adjust. 2. Adjust: 9 Throttle cables Adjustment steps: 8 Put the shift lever into the forward position.
Page 117
SYSTEME DE COMMANDE INSP STEURSYSTEM SISTEMA DE CONTROL SYSTEME DE COMMANDE STEUERSYSTEM SISTEMA DE CONTROL Réglage du câble d’accélérateur Einstellung des Drosselventilkabels Ajuste del cable del acelerador (mo- (modèles MH/EH) (MH/EH-Modelle) delos MH/EH ) 1. Vérifier: 1. Prüfen: 1. Compruebe: 9 Câbles d’accélérateur 9 Cables del acelerador Drosselventilkabel...
INSP CONTROL SYSTEM Remote control throttle cable adjustment (E models) 1. Check: 9 Remote control throttle cable Bends/damage → Replace. Excessive slack or the stoppers do not touch → Adjust. 2. Adjust: 9 Remote control throttle cable Adjusting steps: 8 Put the remote control lever into the fully-closed position (all the way back).
Page 119
SYSTEME DE COMMANDE INSP STEURSYSTEM SISTEMA DE CONTROL Réglage du câble d’accélérateur de Einstellung des Fernsteuerungs- Ajuste del cable del acelerador de Drosselventilkabels (E-Modelle) télécommande (modèles E) control remoto (modelos E ) 1. Prüfen: 1. Vérifier: 1. Compruebe: 9 Fernsteuerungs-Drosselventilkabel 9 Câble d’accélérateur de télécom- 9 Cable del acelerador de control remoto Verzug/Beschädigung →...
INSP CONTROL SYSTEM Throttle link lever adjustment NOTE: Before adjusting the throttle link lever, make sure the throttle cables or the remote control throttle cable are properly adjusted. 1. Check: 9 Throttle link lever Bends/damage → Replace. 9 Adjusting screw Loose →...
Page 121
SYSTEME DE COMMANDE INSP STEURSYSTEM SISTEMA DE CONTROL Réglage du levier de tringle d’accélé- Einstellung des Drosselventil-Ver- Ajuste de la palanca de conexión del rateur bindungsstückhebels acelerador N.B. : HINWEIS: NOTA: Vor der Einstellung des Drosselven- Avant de régler le levier de tringle Antes de ajustar la palanca de cone- til-Verbindungsstückhebels sicher-...
INSP CONTROL SYSTEM Remote control shift cable adjustment (E models) 1. Check: 9 Shift cable Damage → Replace. Incorrect shift lever position/poor shift- ing → Adjust. 2. Adjust: 9 Remote control shift cable Adjusting steps: 8 Move the remote control lever so the shift lever (engine side) is in the neu- tral position.
Page 123
SYSTEME DE COMMANDE INSP STEURSYSTEM SISTEMA DE CONTROL Réglage du câble de sélecteur de té- Einstellung des Fernsteuerungs- Ajuste del cable de cambios de Schaltkabels (E-Modelle) lécommande (modèles E) control remoto (modelos E) 1. Prüfen: 1. Vérifier: 1. Compruebe: 9 Schaltkabel 9 Câble de sélecteur 9 Cable de cambios →...
INSP CONTROL SYSTEM Shift cable adjustment (FT9.9DMH, FT9.9DEH) 1. Check: 9 Shift cable Damage → Replace. Incorrect shift lever position/poor shift- ing → Adjust. 2. Adjust: 9 Shift cable Adjusting steps: 8 Move the shift lever (tiller handle side) so the shift lever (engine side) is in the neutral position.
Page 125
SYSTEME DE COMMANDE INSP STEURSYSTEM SISTEMA DE CONTROL Réglage câble sélecteur Schaltkabeleinstellung (FT9.9DMH, Ajuste cable cambios (FT9.9DMH, FT9.9DEH) FT9.9DEH) (FT9.9DMH, FT9.9DEH) 1. Prüfen: 1. Vérifier: 1. Compruebe: 9 Schaltkabel 9 Câble de sélecteur 9 Cable de cambios Beschädigung → Ersetzen. Daños →...
INSP CONTROL SYSTEM Engine idling speed adjustment (For USA) NOTE: Before adjusting the engine idling speed, properly adjust the throttle link rod. 1. Measure: 9 Engine idling speed Out of specification → Adjust. Engine idling speed: 950 ± 50 r/min Measuring steps: 8 Start the engine and allow it to warm up for several minutes.
Page 127
SYSTEME DE COMMANDE INSP STEURSYSTEM SISTEMA DE CONTROL Réglage de la vitesse au ralenti du Einstellung Motor-Leerlauf- Ajuste de la velocidad de ralentí del moteur (pour les E.-U.) drehzahl (für USA) motor (para EE.UU.) N.B. : HINWEIS: NOTA: Vor der Einstellung der Motor-Leer- Avant le réglage de la vitesse au ralenti Antes de ajustar la velocidad de ralentí...
Page 128
INSP CONTROL SYSTEM Measuring steps: 8 Start the engine and allow it to warm up for several minutes. 8 Attach the engine tachometer to the spark plug lead of cylinder #1. Engine tachometer: YU-8036-A/90890-06760 8 Measure the engine idling speed. 2.
Page 129
SYSTEME DE COMMANDE INSP STEURSYSTEM SISTEMA DE CONTROL Etapes de la mesure: Meßschritte: Pasos de medición: 9 Démarrer le moteur et le laisser 9 Arranque el motor y deje que se 9 Den Motor starten und einige chauffer pendant quelques mi- Minuten lang warmlaufen las- caliente durante algunos minutos.
INSP CONTROL SYSTEM Start-in-gear protection device adjustment (MH models) 1. Check: 9 Start-in-gear protection device opera- tion Incorrect → Adjust. 2. Adjust: 9 Start-in-gear protection device cable Adjusting steps: 8 Set the shift lever in the neutral posi- tion. 8 Loosen the locknut 1. 8 Adjust the start-in-gear protection device cable adjusting nut 2 so that the point on the wire connector 3...
Page 131
SYSTEME DE COMMANDE INSP STEURSYSTEM SISTEMA DE CONTROL Réglage du dispositif empêchant le Einstellung der Schutzvorrichtung Ajuste del dispositivo de protección démarrage en prise (modèles MH) vor Starten im Gang (MH-Modelle) del mecanismo de arranque incorpo- 1. Vérifier: 1. Prüfen: rado (modelos MH) 9 Fonctionnement du dispositif 9 Funktion der Schutzvorrich-...
INSP POWER UNIT POWER UNIT Engine oil level 1. Check: 9 Engine oil level Above a → Check for diluted engine oil and any water leaks. Below b → Add engine oil so that the level is between a and b. Engine oil replacement 1.
MOTEUR INSP ANTRIEBSEINHEIT GRUPO MOTOR MOTEUR ANTRIEBSEINHEIT GRUPO MOTOR Niveau d’huile moteur Motorölstand Nivel de aceite del motor 1. Vérifiez : 1. Prüfen: 1. Compruebe: 9 Niveau d’huile moteur 9 Motorölstand 9 Nivel de aceite del motor Au-dessus de a → Vérifier si Por encima de a →...
INSP POWER UNIT 6. Install: 9 Oil filler cap 7. Check: 9 Engine oil level Refer to ”Engine oil level”. NOTE: 9 Run the engine for several minutes, turn it off, and check the engine oil level. 9 If the engine oil is still not at the proper level, add/drain as needed.
Page 135
MOTEUR INSP ANTRIEBSEINHEIT GRUPO MOTOR 6. Installez : 6. Einbau: 6. Instale: 9 Bouchon de remplissage 9 Tapón de llenado de aceite 9 Öleinfüllstutzendeckel d’huile 7. Prüfen: 7. Compruebe: 9 Motorölstand 9 Nivel de aceite del motor 7. Vérifiez : 9 Niveau d’huile moteur Siehe “Motorölstand”.
Page 136
INSP POWER UNIT 4. Check: 9 Valve clearance (With a feeler gauge 1) Out of specification → Adjust. Valve clearance Intake: 0.20 ± 0.05 mm (0.008 ± 0.002 in) Exhaust: 0.25 ± 0.05 mm (0.010 ± 0.002 in) 5. Loosen: 9 locknut NOTE: When loosening the lock nut 2, lock the...
Page 137
MOTEUR INSP ANTRIEBSEINHEIT GRUPO MOTOR 4. Inspectez : 4. Prüfen: 4. Inspeccione: 9 Jeu des soupapes Ventilspiel 9 Holgura de las válvulas (avec une jauge d’épaisseur 1) (mit einer Fühlerlehre 1) (con un calibre de espesores Hors spécifications → Réglez. Bei Abweichung →...
INSP POWER UNIT Ignition timing check NOTE: 9 Ignition timing is automatically controlled by the CDI unit. Therefore, only checking procedure is shown in this section. 9 Before checking the ignition timing, make sure the engine idling speed is properly adjusted.
Page 139
MOTEUR INSP ANTRIEBSEINHEIT GRUPO MOTOR Vérification du réglage d’allumage Prüfen des Zündzeitpunkts Comprobación de distribución de encendido N.B. : HINWEIS: 9 Le réglage de l’allumage est auto- 9 Der Zündzeitpunkt wird automa- NOTA: matiquement commandé par l’unité tisch von der CDI-Einheit kontrol- 9 La distribución de encendido se con- liert.
INSP GENERAL Battery (EH/E models) Battery electrolyte is dangerous; it contains sulfuric acid which is poisonous and highly caustic. Always follow these preventive measures: 9 Avoid bodily contact with electrolyte as it can cause severe burns or permanent eye injury. 9 Wear protective eye gear when handling or working near batteries.
Page 145
AUTRES INSP ALLGEMEINES GENERALIDADES Batería (modelos EH/E) Batterie (modèles EH/E) Batterie (EH/E-Modelle) El electrólito de la batería es peligro- L’électrolyte de batterie est dange- Batteriefüllsäure ist gefährlich. Sie reux. Il contient de l’acide sulfu- enthält giftige und extrem ätzende so; contiene ácido sulfúrico, que es Schwefelsäure.
INSP GENERAL Spark plugs 1. Remove: 9 Spark plug 2. Check: 9 Spark plug type Spark plug type (NGK): DPR6EA-9 3. Inspect: 9 Electrodes 1 Cracks/excessive wear → Replace. 9 Insulator color 2 Distinctly different color → Check the engine condition. Color guide: Medium to light tan color: Normal...
Page 147
AUTRES INSP ALLGEMEINES GENERALIDADES Bougies Zündkerzen: Bujías 1. Déposez : 1. Ausbau: 1. Quite: 9 Bougies 9 Zündkerze 9 Bujía 2. Vérifier: 2. Prüfen: 2. Compruebe: 9 Type de bougie 9 Zündkerzenart 9 Tipo de bujía Tipo de bujía (NGK): Zündkerzentyp (NGK): Type de bougie (NGK) : DPR6EA-9...
INSP GENERAL NOTE: 9 Before installing the spark plug, clean the gasket surface and spark plug surface. Also, it is suggested to apply a thin film of anti-seize compound to the spark plug thread to prevent thread seizure. 9 If a torque wrench is not available, a good estimate of the correct tightening torque is 377-004 to finger tighten a the spark plug and then...
Page 149
AUTRES INSP ALLGEMEINES GENERALIDADES N.B. : HINWEIS: NOTA: 9 Avant d’installer la bougie, nettoyez 9 Vor dem Einbau der Zündkerze 9 Antes de instalar la bujía, limpie la la surface du joint d’étanchéité et la Dichtungs- und Zündkerzenfläche superficie de la junta y la de la bujía. surface de la bougie.
Page 150
INSP GENERAL 6. Measure: 9 Compression pressure Too high Inspect the cylinder head, valve surfaces and piston crown for carbon deposits. Too low Squirt a few drops of oil into the affected cylinder and measure again. Refer to the following table. Compression pressure: 961 kPa (9.8 Kg/cm , 139.4 psi)
Page 151
AUTRES INSP ALLGEMEINES GENERALIDADES 6. Mesurez : 6. Messen: 6. Mida: 9 Pression de compression 9 Presión de compresión 9 Kompression Demasiado alta → inspeccione → Zu hoch → Zylinderkopf, Excessive Vérifiez s’il n’y a pas de dépôts de calamine sur Ventilsitzflächen und Kolben- la culata, las superficies de las la culasse, la surface des sou-...
Page 152
INSP GENERAL Lubrication points 1. Apply: 9 Water resistant grease Refer to the following illustrations for lubrication points . 9 Grease nipple (clamp bracket bolt) 9 Grease nipple (clamp handle screw: for MH/EH models) 9 Grease nipple (steering friction lever:for MH/EH models) 9 Throttle shaft inner surface (for MH/EH models)
Page 153
AUTRES INSP ALLGEMEINES GENERALIDADES Points de graissage Schmierstellen: Puntos de lubricación 1. Appliquez : 1. Auftragen: 1. Aplique: 9 Graisse résistant à l’eau 9 Wasserbeständiges Schmier- 9 Grasa hidrófuga Référez-vous à l’illustration ci- fett. Consulte los puntos de lubrica- contre pour les points de grais- Die Schmierstellen werden ción an la figura.
Page 155
AUTRES INSP ALLGEMEINES GENERALIDADES 9 Cannelure de l’arbre d’hélice 9 Estrías del eje de la hélice 9 Propellerwellenkeil 9 Graisseur (support pivotant) 9 Schmiernippel 9 Engrasador (soporte giratorio) (Drehklem- 9 Surface coulissante du levier 9 Superficie deslizante de la pa- 9 Schiebefläche des Drossel- du starter (côté...
Page 156
FUEL CHAPTER 4 FUEL SYSTEM FUEL JOINT, FUEL FILTER, AND FUEL PUMP ..........4-1 EXPLODED DIAGRAM ................4-1 REMOVAL AND INSTALLATION CHART..........4-1 FUEL PUMP ....................4-2 EXPLODED DIAGRAM ................4-2 REMOVAL AND INSTALLATION CHART..........4-2 SERVICE POINTS..................4-3 Fuel pump inspection................4-3 Fuel filter inspection................4-3 INTAKE SYSTEM...................4-4 EXPLODED DIAGRAM ................4-4 REMOVAL AND INSTALLATION CHART..........4-4 CARBURETOR ....................4-6...
Page 157
CHAPITRE 4 KAPITEL 4 CAPITULO 4 KRAFTSTOFFANLAGE CIRCUIT SISTEMA DE D’ALIMENTATION COMBUSTIBLE RACCORD A CARBURANT, FILTRE A KRAFTSTOFFANSCHLUSS, KRAFTSTOF JUNTA DE LA LINEA DE COMBUSTI CARBURANT ET POMPE A FILTER UND KRAFTSTOFFPUMPE ..4-1 BLE, FILTRO DE COMBUSTIBLE Y DARSTELLUNG IN AUFGELÖSTEN CARBURANT..........4-1 BOMBA DE COMBUSTIBLE ....4-1 VUE ECLATEE ........4-1...
RACCORD A CARBURANT, FILTRE A CARBURANT ET POMPE A CARBURANT KRAFTSTOFFANSCHLUSS, KRAFTSTOFFILTER UND KRAFTSTOFFPUMPE FUEL JUNTA DE LA LINEA DE COMBUSTIBLE, FILTRO DE COMBUSTIBLE Y BOMBA DE COMBUSTIBLE RACCORD A CARBURANT, FILTRE A CARBURANT ET POMPE A CARBURANT VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation...
FUEL FUEL PUMP FUEL PUMP EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points FUEL PUMP DISASSEMBLY Follow the left ”Step” for disassembly. Screw (with washer) Fuel pump cover Diaphragm Fuel pump body Seat valve NOTE: Plunger To remove the pin, push and turn the plunger until the slot a is aligned.
POMPE A CARBURANT FUEL KRAFTSTOFFPUMPE BOMBA DE COMBUSTIBLE POMPE A CARBURANT VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien Pour le démontage, appliquez “l’étape” de gauche. DEMONTAGE DE LA POMPE A CARBURANT Vis (avec rondelle) Couvercle de la pompe à...
Page 163
POMPE A CARBURANT FUEL KRAFTSTOFFPUMPE BOMBA DE COMBUSTIBLE ELEMENTS POUR WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO L’ENTRETIEN Inspektion der Kraftstoffpumpe Inspección de la bomba de combusti- Inspection de la pompe à carburant 1. Prüfen: 9 Federplatte 1. Inspectez : 1. nspeccione: Beschädigt → ersetzen. 9 Diaphragme 9 Diafragma Endommagé...
FUEL INTAKE SYSTEM INTAKE SYSTEM EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points INTAKE SYSTEM REMOVAL Follow the left ”Step” for removal. Breather hose Choke rod NOTE: When removing the snap connector on the carburetor side, pull the choke knob. Throttle link rod Fuel hose Bolt...
SYSTEME D’ADMISSION FUEL ANSAUGSYSTEM SISTEMA DE ADMISION SYSTEME D’ADMISSION VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEPOSE DU SYSTEME D’ADMISSION Pour la dépose, appliquez “l’étape” de gauche. Tuyau de reniflard Tige du starter N.B. : Pour déposer le connecteur encliquetable du côté...
FUEL INTAKE SYSTEM EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points Air funnel duct O-ring Carburetor Gasket Spacer Gasket Bolt M6 x 40 mm Intake manifold Gasket Dowel pin Reverse the removal steps for installation.
SYSTEME D’ADMISSION FUEL ANSAUGSYSTEM SISTEMA DE ADMISION VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien Conduit d’air Joint torique Carburateur Joint d’étanchéité Entretoise Joint d’étanchéité M6 × 40 mm Boulon Collecteur d’admission Joint d’étanchéité Ergot de positionnement Pour l’installation, inversez la procédure de dépose.
FUEL CARBURETOR CARBURETOR EXPLODED DIAGRAM (F15A) REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points CARBURETOR DISASSEMBLY Follow the left ”Step” for disassembly. Carburetor Screw Carburetor top cover Gasket Screw Float chamber Rubber gasket Plunger rod cap Clip Rubber boot Screw Diaphragm cover Spring...
CARBURATEUR FUEL VERGASER CARBURADOR CARBURATEUR VUE ECLATEE (F15A) TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEMONTAGE DU CARBURATEUR Pour le démontage, appliquez “l’étape” de gauche. Carburateur Couvercle supérieur du carburateur Joint d’étanchéité Cuve à niveau constant Joint en caoutchouc Capuchon de la tige du plongeur Circlips...
FUEL CARBURETOR EXPLODED DIAGRAM (F15A) REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points Diaphragm Screw Float pin Float Needle valve Main jet Main nozzle Plug Pilot jet Pilot screw (except for USA) Reverse the disassembly steps for assembly.
Page 171
CARBURATEUR FUEL VERGASER CARBURADOR VUE ECLATEE (F15A) TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien Diaphragme Axe du flotteur Flotteur Pointeau Gicleur principal Tube de giclage Bouchon Gicleur de ralenti Vis de ralenti (excepté les E.-U.) Pour le montage, inversez la procédure de démon- tage.
FUEL CARBURETOR EXPLODED DIAGRAM (F9.9C/FT9.9D) REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points CARBURETOR DISASSEMBLY Follow the left ”Step” for disassembly. Carburetor Refer to the “INTAKE SYSTEM”. Screw Carburetor top cover Gasket Screw Float chamber Rubber gasket Screw Float...
CARBURATEUR FUEL VERGASER CARBURADOR VUE ECLATEE (F9.9C/FT9.9D) TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEMONTAGE DU CARBURATEUR Pour le démontage, appliquez “l’étape” de gauche. Carburateur Voir la section “Dépose du système d’échappe- ment”. Couvercle supérieur du carburateur Joint d’étanchéité...
Page 174
FUEL CARBURETOR EXPLODED DIAGRAM (F9.9C/FT9.9D) REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points Float pin Needle valve Plug Main nozzle Main jet Pilot jet Pilot screw Reverse the disassembly steps for assembly.
Page 175
CARBURATEUR FUEL VERGASER CARBURADOR VUE ECLATEE (F9.9C/FT9.9D) TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien Axe du flotteur Pointeau Bouchon Tube de giclage Gicleur principal Gicleur de ralenti Vis de ralenti Pour le montage, inversez la procédure de démon- tage.
FUEL CARBURETOR SERVICE POINTS Do not use a steel wire to clean the jets. This may enlarge the jet diameters and seriously affect performance. Carburetor inspection 1. Inspect: 9 Carburetor body Cracks/damage → Replace. Contamination → Clean. 2. Inspect: 9 Main jet 9 Pilot jet 9 Main nozzle Contamination →...
Page 177
CARBURATEUR FUEL VERGASER CARBURADOR ELEMENTS POUR WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO L’ENTRETIEN No use un alambre de acero para Düsen niemals mit einer Stahlbür- N’utilisez pas de fil de fer pour net- limpiar los surtidores, porque puede säubern, dadurch toyer les gicleurs. Vous risquez sinon ampliarse el diámetro de ellos y afec- Düsendurchmesser erweitert wer- d’élargir l’orifice des gicleurs et de...
Page 178
FUEL CARBURETOR 2. Measure: 9 Float height a Out of specification → Replace. Float height: 9.5 ~ 10.5 mm (0.37 ~ 0.41 in) NOTE: 9 The float should be resting on the needle valve, but not compressing it. 9 Take the measurement at the middle of the float, opposite the side it pivots on.
Page 179
CARBURATEUR FUEL VERGASER CARBURADOR 2. Mesurez : 2. Messen: 2. Mida 9 Hauteur du flotteur a 9 Altura del flotador a 9 Schwimmerhöhe a Hors spécifications → Fuera de especificación → Bei Abweichung → ersetzen. Remplacez. Sustituya. Schwimmerhöhe: Hauteur du flotteur : 9,5 ~ 10,5 mm Altura del flotador: 9,5 ~ 10,5 mm...
Page 180
POWR CHAPTER 5 POWER UNIT MANUAL STARTER (MH MODELS) ............5-1 EXPLODED DIAGRAM ................5-1 REMOVAL AND INSTALLATION CHART..........5-1 SERVICE POINTS..................5-4 Sheave drum removal...............5-4 Spiral spring removal................5-4 Start-in-gear protection lever inspection.........5-5 Drive pawl and spring inspection ............5-5 Bushing inspection................5-5 Sheave drum inspection ..............5-5 Spiral spring inspection ..............5-5 Starter rope inspection ..............5-5 Spiral spring installation..............5-6...
CHAPITRE 5 KAPITEL 5 CAPITULO 5 MOTEUR STROMVERSORGUNG MOTOR HANDSTARTER (MH-MODELLE)....5-1 LANCEUR A RAPPEL MOTOR DE ARRANQUE MANUAL (MODÈLES MH).........5-1 DARSTELLUNG IN AUFGELÖSTEN (MODELOS MH) ........5-1 EINZELTEILENWARTUNGSPUNKTE ...5-1 VUE ECLATEE ........5-1 DIAGRAMA DE DESPIECE....5-1 TABLEAU DE DEPOSE ET AUS- UND EINBAUTABELLE TABLA DE DESMONTAJE Y INSTALLATION ........5-1 WARTUNGSPUNKTE ......5-1...
Page 182
POWR CYLINDER HEAD AND OIL PUMP .............5-19 EXPLODED DIAGRAM ................5-19 REMOVAL AND INSTALLATION CHART..........5-19 OIL PUMP ....................5-21 EXPLODED DIAGRAM ................5-21 REMOVAL AND INSTALLATION CHART..........5-21 SERVICE POINTS...................5-22 Cylinder head inspection ..............5-22 Oil pump inspection ................5-22 Oil pump assembly .................5-22 CAMSHAFT AND VALVES .................5-23 EXPLODED DIAGRAM ................5-23 REMOVAL AND INSTALLATION CHART..........5-23 SERVICE POINTS...................5-25...
Page 183
CULASSE ET POMPE A HUILE ...5-19 ZYLINDERKOPF UND ÖLPUMPE....5-19 CULATA Y BOMBA DE ACEITE ..5-19 VUE ECLATEE........5-19 DARSTELLUNG IN AUFGELÖSTEN DIAGRAMA DE DESPIECE....5-19 TABLEAU DE DEPOSE ET EINZELTEILEN ........5-19 TABLA DE DESMONTAJE Y INSTALLATION........5-19 AUS- UND EINBAUTABELLE....5-19 MONTAJE ..........5-19 POMPE A HUILE ........5-21 ÖLPUMPE ..........5-21 CULATA Y BOMBA DE ACEITE ..5-21 VUE ECLATEE........5-21...
Page 184
POWR MANUAL STARTER (MH MODELS) MANUAL STARTER (MH MODELS) EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points MANUAL STARTER REMOVAL Follow the left ”Step” for removal. Start-in-gear protection cable (along with the spring) Choke rod Warning lamp connector (P, Y/R) Bolt M6 x 25 mm Manual starter ass’y...
LANCEUR A RAPPEL (MODÈLES MH) POWR HANDSTARTER (MH-MODELLE) MOTOR DE ARRANQUE MANUAL (MODELOS MH) LANCEUR A RAPPEL (MODÈLES MH) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEPOSE DU LANCEUR A RAPPEL Pour la dépose, appliquez “l’étape” de gauche. Câble du dispositif empêchant le démarrage en prise (avec le ressort) Tige du starter...
Page 186
POWR MANUAL STARTER (MH MODELS) EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points MANUAL STARTER DISASSEMBLY Follow the left ”Step” for disassembly. Bolt Drive plate Drive pawl spring Coil spring Pawl spring Sheave drum Spiral spring E-clip Drive pawl Plate (starter handle)
Page 187
LANCEUR A RAPPEL (MODÈLES MH) POWR HANDSTARTER (MH-MODELLE) MOTOR DE ARRANQUE MANUAL (MODELOS MH) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEMONTAGE DU LANCEUR A RAPPEL Pour le démontage, appliquez “l’étape” de gauche. Boulon Plaque d’entraînement Ressort d’entraînement Ressort de bobine...
Page 188
POWR MANUAL STARTER (MH MODELS) EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points Starter panel ass’y E-clip Shaft (choke lever) Wave washer Wave washer Choke lever Choke knob Screw Boot Warning lamp ass’y Spring Collar Start-in-gear protection lever Cover Reverse the disassembly steps for assembly.
LANCEUR A RAPPEL (MODÈLES MH) POWR HANDSTARTER (MH-MODELLE) MOTOR DE ARRANQUE MANUAL (MODELOS MH) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien Panneau du lanceur Circlips en “E” Axe (levier du starter) Rondelle ondulée Rondelle ondulée Levier du starter Tige du starter Soufflet...
Page 190
POWR MANUAL STARTER (MH MODELS) SERVICE POINTS Sheave drum removal 1. Rotate: 9 Sheave drum Turn the sheave drum clockwise until the spring is free. NOTE: 9 Turn the sheave drum so that the cutaway on the outer surface of the sheave drum faces towards the starter handle.
Page 191
LANCEUR A RAPPEL (MODÈLES MH) POWR HANDSTARTER (MH-MODELLE) MOTOR DE ARRANQUE MANUAL (MODELOS MH) ELEMENTS POUR WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO L’ENTRETIEN Ausbau der Seilscheibentrommel Desmontaje del tambor de roldana Dépose de l’enrouleur 1. Drehen: 1. Gire: 9 Tambor de roldana 9 Seilscheibentrommel 1.
Page 192
POWR MANUAL STARTER (MH MODELS) Start-in-gear protection lever inspection 1. Inspect: 9 Start-in-gear protection lever Cracks/wear/damage → Replace. Drive pawl and spring inspection 1. Inspect: 9 Drive pawl Cracks/wear/damage → Replace. 9 Drive pawl spring inspection Damage → Replace. Bushing inspection 1.
Page 193
LANCEUR A RAPPEL (MODÈLES MH) POWR HANDSTARTER (MH-MODELLE) MOTOR DE ARRANQUE MANUAL (MODELOS MH) Inspection du levier de protection Prüfung des Anlassersperren- Inspección de la palanca de protec- contre le démarrage en prise hebels ción contra el arranque en marcha 1.
Page 194
POWR MANUAL STARTER (MH MODELS) Spiral spring installation 1. Install: 9 Spiral spring (onto the starter case) When installing the spiral spring onto the starter case, use care so that the spiral spring does not pop out. To help the spring stay compressed, wind it from the outside, one turn each time.
Page 195
LANCEUR A RAPPEL (MODÈLES MH) POWR HANDSTARTER (MH-MODELLE) MOTOR DE ARRANQUE MANUAL (MODELOS MH) Installation du ressort spiral Einbau der Spiralfeder Instalación del resorte en espiral 1. Installez : 1. Einbau: 1. Instale: 9 Ressort spiral 9 Resorte en espiral 9 Spiralfeder (dans le carter du lanceur à...
Page 196
POWR FLYWHEEL MAGNETO (MH MODELS) FLYWHEEL MAGNETO (MH MODELS) EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points FLYWHEEL MAGNETO REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Manual starter ass’y Driven sprocket cover Washer Flywheel (along with the ring gear) (for USA) Woodruff key Reverse the removal steps for installation.
VOLANT MAGNETIQUE (MODÈLES MH) POWR SCHWUNGMAGNETZÜNDER (MH-MODELLE) MAGNETO-VOLANTE (MODELOS MH) VOLANT MAGNETIQUE (MODÈLES MH) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DE POUSE DU VOLANT MAGNETIQUE Pour la dépose, appliquez “l’étape” de gauche. Ensemble de démarreur manuel Couvercle de pignon mené...
Page 198
POWR FLYWHEEL MAGNETO (EH/E MODELS) FLYWHEEL MAGNETO (EH/E MODELS) EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points FLYWHEEL MAGNETO REMOVAL Follow the left ”Step” for removal. Battery cable At the battery side. Low-oil-pressure warning indicator lead Starter switch lead (for EH models) Choke rod Bolt...
VOLANT MAGNETIQUE (MODÈLES EH/E) POWR SCHWUNGMAGNETZÜNDER (EH/E-MODELLE) MAGNETO-VOLANTE (MODELOS EH/E) VOLANT MAGNETIQUE (MODÈLES EH/E) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEPOSE DU VOLANT MAGNETIQUE Pour la dépose, appliquez “l’étape” de gauche. Câble de batterie Du côté...
Page 200
POWR FLYWHEEL MAGNETO (EH/E MODELS) SERVICE POINTS Flywheel magneto removal 1. Remove: 9 Flywheel magneto Flywheel holder: YB-06139/90890-06522 A For USA and CANADA B Except for USA and CANADA The major load should be applied in the direction of the arrows. If the load is not applied as shown, the flywheel holder may easily slip off.
Page 201
VOLANT MAGNETIQUE (MODÈLES EH/E) POWR SCHWUNGMAGNETZÜNDER (EH/E-MODELLE) MAGNETO-VOLANTE (MODELOS EH/E) ELEMENTS POUR WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO L’ENTRETIEN Ausbau des Schwungmagnetzün- Desmontaje de la magneto-volante Dépose du volant magnétique ders 1. Desmonte: 9 Magneto-volante 1. Déposez : 1. Ausbau: 9 Volant magnetique Schwungmagnetzünder Soporte del volante: Schwungradhalter:...
POWR POWER UNIT POWER UNIT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points POWER UNIT REMOVAL 1 Follow the left ”Step” for removal. Battery cables (for EH/E models) At the starter motor side. Bolt Fitting plate Throttle cable Engine stop switch lead (for MH/EH models)
MOTEUR POWR ANTRIEBSEINHEIT GRUPO MOTOR MOTEUR VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEPOSE DU MOTEUR 1 Pour la dépose, appliquez “l’étape” de gauche. Câbles de batterie (pour les EH/E modèles) Du côté démarreur. Boulon Plaque de montage Câbles d’accélérateur...
Page 204
POWR POWER UNIT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points POWER UNIT REMOVAL 2 Follow the left ”Step” for removal. Oil level dipstick Bolt M8 x 45 mm Power unit Dowel pin Not reusable Gasket Oil strainer ass’y Relief valve ass’y Reverse the removal steps for installation.
MOTEUR POWR ANTRIEBSEINHEIT GRUPO MOTOR VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEPOSE DU MOTEUR 2 Pour la dépose, appliquez “l’étape” de gauche. Jauge d’huile M8 × 45 mm Boulon Moteur Ergots de positionnement Joint d’étanchéité...
Page 206
POWR COILS AND TIMING BELT COILS AND TIMING BELT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points COILS AND TIMING BELT REMOVAL Follow the left ”Step” for removal. Connector cover Bolt Lighting coil Bolt Charge coil Bolt Pulser coil Breather hose...
Page 207
BOBINES ET COURROIE DE SYNCHRONISATION POWR SPULEN UND TAKTRIEMEN BOBINAS Y CORREA DE LA DISTRIBUCION BOBINES ET COURROIE DE SYNCHRONISATION VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEPOSE DES BOBINES ET DE LA COURROIE DE Pour la dépose, appliquez “l’étape”...
Page 208
POWR COILS AND TIMING BELT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points NOTE: Timing belt Remove the timing belt at the driven sprocket side. Driven sprocket Woodruff key Washer Washer Drive sprocket Woodruff key Reverse the removal steps for installation. 5-13...
Page 209
BOBINES ET COURROIE DE SYNCHRONISATION POWR SPULEN UND TAKTRIEMEN BOBINAS Y CORREA DE LA DISTRIBUCION VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien Courroie de synchronisation N.B. : Déposez la courroie de synchronisation du côté du pignon mené.
POWR COILS AND TIMING BELT SERVICE POINTS Drive sprocket removal 1. Remove: 9 Timing belt 9 Drive sprocket Shaft holder 1: NA/90890-06069 NOTE: Loosen the sprocket nut with a 36 mm deep socket 2. Driven sprocket removal 1. Remove: 9 Driven sprocket Flywheel holder: YB-06139/90890-06522 A For USA and CANADA...
Page 211
BOBINES ET COURROIE DE SYNCHRONISATION POWR SPULEN UND TAKTRIEMEN BOBINAS Y CORREA DE LA DISTRIBUCION ELEMENTS POUR WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO L’ENTRETIEN Ausbau des Antriebszahnrades Desmontaje de la rueda dentada Dépose du pignon menant 1. Ausbau: conductora 9 Taktriemen 1. Déposez : 1.
Page 212
POWR COILS AND TIMING BELT Driven sprocket installation 1. Install: 9 Bolt Flywheel holder: YB-06139/90890-06522 A For USA and CANADA B Except for USA and CANADA Timing belt slack inspection 1. Inspect: 9 Timing belt slack Out of specification → Replace. Refer to “POWER UNIT”...
Page 213
BOBINES ET COURROIE DE SYNCHRONISATION POWR SPULEN UND TAKTRIEMEN BOBINAS Y CORREA DE LA DISTRIBUCION Installation du pignon mené Einbau des angetriebenen Zahnra- Montaje de la rueda dentada con- 1. Installez : ducida 9 Boulon 1. Einbau: 1. Instale: 9 Perno 9 Schraube Outil de maintien de Soporte del volante:...
POWR ELECTRICAL UNIT ELECTRICAL UNIT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points ELECTRICAL UNIT REMOVAL Follow the left ”Step” for removal. Fuel pump Carburetor Intake manifold Rectifier ground lead Marked 6G1 (F15AEH, F9.9CEH for Europe) Rectifier/regulator Marked 6G8, 6J8 CDI unit ground lead...
CIRCUIT ELECTRIQUE POWR ELEKTRIK UNIDAD ELECTRICA CIRCUIT ELECTRIQUE VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEPOSE DU CIRCUIT ELECTRIQUE Pour la dépose, appliquez “l’étape” de gauche. Pompe à carburant Carburateur Collecteur d’admission Fil de masse du redresseur (F15AEH, F9.9CEH pour Europe) Identifié...
Page 216
POWR ELECTRICAL UNIT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Q’ty Service points Step Procedure/Part name Ignition coil lead Bolt M6 x 20 mm CDI unit Spark plug lead Bolt M6 x 20 mm Ignition coil Oil pressure switch Bolt Starter motor Reverse the removal steps for installation.
Page 217
CIRCUIT ELECTRIQUE POWR ELEKTRIK UNIDAD ELECTRICA VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien Fil de la bobine d’allumage M6 × 20 mm Boulon Unité CDI Fils de bougie M6 × 20 mm Boulon Bobine d’allumage Contacteur de pression d’huile Boulon Moteur du démarreur...
POWR CONTROL UNIT CONTROL UNIT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points CONTROL UNIT REMOVAL Follow the left ”Step” for removal. Bolt Washer Throttle control lever Collar Throttle control cam Bolt Bracket Bolt (link rod) Washer Collar Shift link rod ass’y (except for Europe)
SYSTEME DE COMMANDE POWR STEUEREINHEIT UNIDAD DE CONTROL SYSTEME DE COMMANDE VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEPOSE DU SYSTEME DE COMMANDE Pour la dépose, appliquez “l’étape” de gauche. Boulon Rondelle Levier de commande d’accélérateur Collier Came de commande d’accélérateur Boulon...
Page 220
POWR CYLINDER HEAD AND OIL PUMP CYLINDER HEAD AND OIL PUMP EXPLODED DIAGRAM 30 Nm (3.0m•kg, 21.7 ft•lb) 12 Nm (1.2m•kg, 8.7ft•lb) 18 Nm (1.8 m•kg, 13 ft•lb) REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points CYLINDER HEAD AND OIL PUMP Follow the left ”Step”...
Page 221
CULASSE ET POMPE A HUILE POWR ZYLINDERKOPF UND ÖLPUMPE CULATA Y BOMBA DE ACEITE CULASSE ET POMPE A HUILE VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEPOSE DE LA CULASSE ET DE LA POMPE A Pour la dépose, appliquez “l’étape”...
Page 222
POWR CYLINDER HEAD AND OIL PUMP EXPLODED DIAGRAM 30 Nm (3.0m•kg, 21.7 ft•lb) 12 Nm (1.2m•kg, 8.7ft•lb) 18 Nm (1.8 m•kg, 13 ft•lb) REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points Dowel pin Not reusable Gasket Bolt M6 x 35mm Oil pump O-ring Not reusable...
Page 223
CULASSE ET POMPE A HUILE POWR ZYLINDERKOPF UND ÖLPUMPE CULATA Y BOMBA DE ACEITE VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien Ergots de positionnement Joint d’étanchéité Non réutilisable M6 × 35 mm Boulon Pompe à huile Non réutilisable Joint torique Joint d’étanchéité...
POMPE A HUILE POWR ÖLPUMPE CULATA Y BOMBA DE ACEITE POMPE A HUILE VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEMONTAGE DE LA POMPE A HUILE Pour la dépose, appliquez “l’étape” de gauche. Pompe à huile M6 ×...
POWR OIL PUMP SERVICE POINTS Cylinder head inspection 1. Measure: 9 Cylinder head warpage Out of specification → Resurface or replace the cylinder head. Warpage limit: 0.1 mm (0.004 in) Resurfacing steps: 8 Place a 400 ~ 600 grit wet sandpaper on the surface plate.
Page 227
POMPE A HUILE POWR ÖLPUMPE CULATA Y BOMBA DE ACEITE ELEMENTS POUR WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO L’ENTRETIEN Zylinderkopfinspektion Inspección de la culata Inspection de la culasse 1. Messung: 1. Mida: 9 Alabeo de la culata 9 Zylinderkopfverwölbung 1. Mesurez : Fuera de especificación →...
Page 228
POWR CAMSHAFT AND VALVES CAMSHAFT AND VALVES EXPLODED DIAGRAM 14 Nm (1.4m•kg, 10.0 ft•lb) REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points CAMSHAFT AND VALVE REMOVAL Follow the left ”Step” for removal. Locknut Valve adjusting screw Rocker arm shaft Spring 1 Collar Spring 2...
Page 229
ARBRE A CAMES ET SOUPAPES POWR NOCKENWELLE UND VENTILE ARBOL DE LEVAS Y VALVULAS ARBRE A CAMES ET SOUPAPES VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEPOSE DE L’ARBRE A CAMES ET DES Pour la dépose, appliquez “l’étape” de gauche. SOUPAPES Contre-écrou Vis de réglage de soupape...
Page 230
POWR CAMSHAFT AND VALVES EXPLODED DIAGRAM 14 Nm (1.4m•kg, 10.0 ft•lb) REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points Valve cotter Valve spring seat (upper) Valve spring Intake valve Exhaust valve Valve spring seat (lower) Not reusable Valve seal Reverse the removal steps for installation.
Page 231
ARBRE A CAMES ET SOUPAPES POWR NOCKENWELLE UND VENTILE ARBOL DE LEVAS Y VALVULAS VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien Clavette de soupape Siège de ressort de soupape (supérieur) Ressort de soupape Soupape d’admission Soupape d’échappement Siège de ressort de soupape (inférieur) Non réutilisable...
Page 232
POWR CAMSHAFT AND VALVES SERVICE POINTS Valve inspection 1. Measure: 9 Valve guide inside diameter a Out of specification → Replace the valve guide. Valve guide inside diameter: 5.500 ~ 5.512 mm (0.2165 ~ 0.2170 in) 2. Measure: 9 Valve seat width b Out of specification →...
Page 233
ARBRE A CAMES ET SOUPAPES POWR NOCKENWELLE UND VENTILE ARBOL DE LEVAS Y VALVULAS ELEMENTS POUR WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO L’ENTRETIEN Ventilinspektion Inspección de la válvula Inspection des soupapes 1. Messung: 1. Mida: 9 Diámetro interior de la guía de 9 Innendurchmesser a der 1.
Page 234
POWR CAMSHAFT AND VALVES 5. Measure: 9 Valve stem runout Out of specification → Replace the valve. Valve stem runout limit: 0.016 mm (0.0006 in) NOTE: When replacing the valve, always use a new valve guide and valve seal. Valve spring inspection 1.
Page 235
ARBRE A CAMES ET SOUPAPES POWR NOCKENWELLE UND VENTILE ARBOL DE LEVAS Y VALVULAS 5. Mesurez : 5. Messung: 5. Mida: 9 Faux-rond de queue de soupa- 9 Ovalización del vástago de la 9 Schlag des Ventilschafts Bei Abweichung von der válvula Hors spécifications →...
Page 236
POWR CAMSHAFT AND VALVES Camshaft inspection 1. Measure: 9 Camshaft lobe dimensions a and b Out of specification → Replace the camshaft. Camshaft lobe diameter: a IN: 23.895 ~ 23.995 mm (0.9407 ~ 0.9447 in) b IN: 19.950 ~ 20.050 mm (0.7854 ~ 0.7894 in) a EX: 23.917 ~ 24.017 mm (0.9416 ~ 0.9456 in)
Page 237
ARBRE A CAMES ET SOUPAPES POWR NOCKENWELLE UND VENTILE ARBOL DE LEVAS Y VALVULAS Inspection des arbres à cames Inspektion der Nockenwelle Inspección del árbol de levas 1. Messung: 1. Mida: 1. Mesurez : 9 Nockenmaße a und b 9 Dimensiones a y b del lóbu- 9 Dimensions a et b des lobes Bei Abweichung von der lo del árbol de levas...
Page 238
POWR CAMSHAFT AND VALVES Valve seat refacing NOTE: After refacing the valve seat or replacing the valve and valve guide, lap the valve seat and valve face. 8 To prevent chatter marks, turn the valve seat cutter clockwise with an even, downward pressure (4 ~ 5 kg).
Page 239
ARBRE A CAMES ET SOUPAPES POWR NOCKENWELLE UND VENTILE ARBOL DE LEVAS Y VALVULAS Rectification d’un siège de soupape Nachschleifen des Ventilsitzes Rectificado de asiento de válvula N.B. : HINWEIS: NOTA: Après avoir rectifié un siège de soupa- Nach dem Nachschleifen des Después de rectificar el asiento de pe ou remplacé...
Page 240
POWR CAMSHAFT AND VALVES 2 The valve seat is in the middle of the valve face, but is too narrow. Valve seat cutter set Desired result To achieve a 45° cutter uniform valve seat width. 3 The valve seat is too narrow and is near the valve margin.
Page 241
ARBRE A CAMES ET SOUPAPES POWR NOCKENWELLE UND VENTILE ARBOL DE LEVAS Y VALVULAS 2 Le siège de soupape est au centre de la 2 Der Ventilsitz befindet sich zwar in 2 El asiento de la válvula está en el centro der Mitte der Ventilsitzfläche, ist tête de soupape, mais est trop étroit.
Page 242
POWR CAMSHAFT AND VALVES Valve lapping NOTE: After refacing the valve seat or replacing the valve and valve guide, the valve seat and valve face must be lapped. Lapping steps: 8 Apply a coarse lapping compound to the valve face. Make sure no compound enters the gap between the valve stem and guide.
Page 243
ARBRE A CAMES ET SOUPAPES POWR NOCKENWELLE UND VENTILE ARBOL DE LEVAS Y VALVULAS Rodage des soupapes Feinschleifen der Ventile Pulido de las válvulas N.B. : HINWEIS: NOTA: Après avoir surfacé le siège de soupa- Nach dem Nachschleifen des Después de reorientar el asiento de pe ou remplacé...
Page 244
POWR CAMSHAFT AND VALVES Valve installation 1. Install: 9 Valve 1 9 Spring seat 2 9 Valve spring 3 9 Spring retainer 4 9 Valve cotters 5 Valve spring compressor: YM-01253/90890-04019 Attachment: YM-04114/90890-04018 NOTE: 9 Set the attachment onto the center of the spring retainer.
Page 245
ARBRE A CAMES ET SOUPAPES POWR NOCKENWELLE UND VENTILE ARBOL DE LEVAS Y VALVULAS Installation d’une soupape Ventileinbau Instalación de válvula 1. Installez : 1. Einbau: 1. Instale: 9 Soupape 1 9 Válvula 1 9 Ventil 1 9 Siège de ressort 2 9 Asiento del resorte 2 9 Federsitz 2 9 Ressort de soupape 3...
FILTRE A HUILE, THERMOSTAT ET COUVERCLE D’ECHAPPEMENT POWR ABDECKUNG DES ÖLFILTERS, THERMOSTATS UND DES AUSPUFFS FILTRO DE ACEITE, TERMOSTATO Y TAPA DEL ESCAPE FILTRE A HUILE, THERMOSTAT ET COUVERCLE D’ECHAPPEMENT VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEPOSE DU FILTRE A HUILE, DU THERMOSTAT Pour la dépose, appliquez “l’étape”...
Page 248
POWR OIL FILTER, THERMOSTAT AND EXHAUST COVER EXPLODED DIAGRAM 12 Nm (1.2 m•kg, 8.7 ft•lb) 40 Nm (4.0 m•kg, 29 ft•lb) 18 Nm (1.8 m•kg, 13 ft•lb) REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points Breather cover Gasket Not reusable Bolt Plate...
FILTRE A HUILE, THERMOSTAT ET COUVERCLE D’ECHAPPEMENT POWR ABDECKUNG DES ÖLFILTERS, THERMOSTATS UND DES AUSPUFFS FILTRO DE ACEITE, TERMOSTATO Y TAPA DEL ESCAPE VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien Couvercle de reniflard Joint d’étanchéité Non réutilisable Boulon Plaquette...
POWR OIL FILTER, THERMOSTAT AND EXHAUST COVER SERVICE POINTS Thermostat inspection 1. Measure: 9 Valve operating temperature 9 Valve lift a Out of specification → Replace the thermostat. Water temperature Valve lift Below 0 mm 60 °C (140 °F) (0 in) Above 3 mm 70 °C (158 °F)
Page 251
FILTRE A HUILE, THERMOSTAT ET COUVERCLE D’ECHAPPEMENT POWR ABDECKUNG DES ÖLFILTERS, THERMOSTATS UND DES AUSPUFFS FILTRO DE ACEITE, TERMOSTATO Y TAPA DEL ESCAPE ELEMENTS POUR WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO L’ENTRETIEN Thermostatinspektion Inspección del termostato Inspection du thermostat 1. Messung: 1. Mida: 9 Temperatura de trabajo de la 9 Ventilauslösetemperatur 1.
Page 252
POWR CRANKCASE AND CRANKSHAFT CRANKCASE AND CRANKSHAFT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points CRANKCASE AND CRANKSHAFT Follow the left ”Step” for disassembly. DISASSEMBLY Bolt M6 x 35 mm Bolt M8 x 55 mm Crankcase Dowel pin Bolt (connecting rod cap) M7 x 38 mm...
Page 253
CARTER ET VILEBREQUIN POWR KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE CARTER Y CIGÜEÑAL CARTER ET VILEBREQUIN VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEMONTAGE DU CARTER ET DU VILEBREQUIN Pour la dépose, appliquez “l’étape” de gauche. M6 × 35 mm Boulon M8 ×...
Page 254
POWR CRANKCASE AND CRANKSHAFT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points Crankshaft Oil seal Connecting rod and piston ass’y NOTE: Install the connecting rod and piston ass’y with the ”Y” mark b facing up. Main bearing Cylinder body Reverse the disassembly steps for assembly.
Page 255
CARTER ET VILEBREQUIN POWR KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE CARTER Y CIGÜEÑAL VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien Vilebrequin Bague d’étanchéité Bielle et piston N.B. : Installer l’ensemble de bielle et de piston de façon à...
Page 256
POWR CRANKCASE AND CRANKSHAFT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points CONNECTING ROD AND PISTON Follow the left ”Step” for disassembly. ASS’Y DISASSEMBLY Piston pin clip Piston pin NOTE: Connecting rod When the piston pins, pistons and pis- ton rings (top, 2nd and oil-ring) are Top ring reused, they should be marked with...
CARTER ET VILEBREQUIN POWR KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE CARTER Y CIGÜEÑAL VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEMONTAGE DE L’ENSEMBLE DE BIELLE ET DE Pour la dépose, appliquez “l’étape” de gauche. PISTON Circlips d’axe de piston Axe de piston N.B.
Page 258
POWR CRANKCASE AND CRANKSHAFT SERVICE POINTS Cylinder inspection 1. Measure: 9 Cylinder bore Out of specification → Rebore or replace the cylinder. NOTE: Measure the cylinder bore in parallel and at a right angle to the crankshaft. Then, average the measurements. D and D Standard Wear limit...
Page 259
CARTER ET VILEBREQUIN POWR KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE CARTER Y CIGÜEÑAL ELEMENTS POUR WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO L’ENTRETIEN Zylinderinspektion Inspección del cilindro Inspection d’un cylindre 1. Messung: 1. Mida: 9 Diámetro interior del cilindro 9 Zylinderbohrung 1. Mesurez : Fuera de especificación → 9 Alésage Bei Abweichung von der Hors spécifications →...
Page 260
POWR CRANKCASE AND CRANKSHAFT Piston-to-cylinder clearance 1. Calculate: 9 Piston-to-cylinder clearance Out of specification → Replace the piston and piston rings, the cylinder or both. Piston-to- Cylinder Piston cylinder bore diameter clearance Piston-to-cylinder clearance: 0.035 ~ 0.065 mm (0.0014 ~ 0.0026 in) Piston pin inspection 1.
Page 261
CARTER ET VILEBREQUIN POWR KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE CARTER Y CIGÜEÑAL Jeu de montage du piston Kolben-Zylinder-Spiel Holgura entre el pistón y el cilindro 1. Calculez : 1. Berechnen: 1. Calcule: 9 Jeu de montage du piston 9 Holgura entre el pistón y el 9 Kolben-Zylinder-Spiel Hors spécifications →...
Page 262
POWR CRANKCASE AND CRANKSHAFT 2. Measure: 9 Side clearance Out of specification → Replace the piston and piston rings as a set. Side clearance: a a : Top ring 0.013 ~ 0.035 mm (0.0005 ~ 0.0013 in) 2nd ring b b : 0.02 ~ 0.04 mm (0.001 ~ 0.002 in) NOTE:...
Page 263
CARTER ET VILEBREQUIN POWR KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE CARTER Y CIGÜEÑAL 2. Mesurez : 2. Messung: 2. Mida: 9 Jeu latéral 9 Holgura lateral 9 Seitenspiel Hors spécifications → Rem- Fuera de especificación → Bei Abweichung von der Norm → Kolben auswech- placez le piston et les segments Sustituya el pistón y los seg- ensemble.
Page 264
POWR CRANKCASE AND CRANKSHAFT Measuring steps: Install the bearings in their original positions. Incorrect oil clearance mea- surements can lead to engine damage. 8 Clean the bearings, main journals, and bearing portions of the crankcase and cylinder body. 8 Place the cylinder body upside down on a bench.
Page 265
CARTER ET VILEBREQUIN POWR KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE CARTER Y CIGÜEÑAL Procédure : Meßverfahren: Operaciones de medida: Installez les paliers dans leur Lager in den ursprünglichen Instale los cojinetes en sus posi- position d’origine. Une mesure Positionen anbringen. Falsche ciones originales. Unas medidas incorrecte du jeu de graissage Ölabstandsmessungen können incorrectas de la distancia libre...
Page 266
POWR CRANKCASE AND CRANKSHAFT 8 Remove the crankcase. 8 Measure the width of the com- pressed Plastigauge ® on each main journal. Crankcase main journal color code indicator a a : A : Blue B : Black C : Brown Bearing color code b b : A : Blue B : Black...
Page 267
CARTER ET VILEBREQUIN POWR KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE CARTER Y CIGÜEÑAL 9 Déposez le vilebrequin 9 Kurbelgehäuse ausbauen. 9 Desmonte el cárter. 9 Mesurez la largeur du Plastigau- 9 Breite der zusammengedrück- 9 Mida la anchura del Plastigauge ® ten Plastigauge ®...
Page 268
POWR POWR CRANKCASE AND CRANKSHAFT Measuring steps: 8Make sure that the “Y” mark a on the connecting rod faces towards the fly- wheel magneto. 8Align the marks b (machining face) when assembling the connecting rod halves. 8Do not assemble cylinder #1’s connect- ing rod with cylinder #2’s cap, and vice versa.
Page 269
CARTER ET VILEBREQUIN POWR KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE CARTER Y CIGÜEÑAL Procédure : Meßverfahren: Operaciones de medida: 9 9 Vérifier que le repère “Y” a 9 Asegúrese que la marca “Y” a 9 Sicherstellen, daß „Y“ Markierung a auf der Pleuel- sur la bielle est orienté...
Page 270
POWR CRANKCASE AND CRANKSHAFT Piston ring installation 1. Install: 9 Oil ring 1 1 2 3 9 2nd piston ring 2 9 Top piston ring 3 NOTE: 9 Make sure the “N” mark on the piston ring faces upward. 9 When installing the oil ring, first install the expander ring and then the side rails.
Page 271
CARTER ET VILEBREQUIN POWR KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE CARTER Y CIGÜEÑAL Installation des segments Kolbenringeinbau Instalación de los segmentos 1. Installez : 1. Einbau: 1. Instale: 9 Segment racleur d’huile 1 9 Segmento de engrase 1 9 Ölabstreifring 1 9 2e segment 2 9 Segundo segmento 2 9 Zweiter Kolbenring 2 9 Segment de feu 3...
Page 272
POWR CRANKCASE AND CRANKSHAFT Oil seal installation 1. Install: 9 Oil seal 1 and 2 Do not install the oil seals after tightening the crankcase bolts; this can damage the oil seals. 5-45...
Page 273
CARTER ET VILEBREQUIN POWR KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE CARTER Y CIGÜEÑAL Installation des bagues d’étanchéité Einbau der Öldichtung Instalación de los retenes de aceite 1. Installez : 1. Einbau: 1. Instale: 9 Bagues d’étanchéité 1 et 2 9 Retén de aceite 1 y 2 9 Öldichtung 1 und 2 Öldichtungen niemals nach dem N’installez pas les bagues d’étan-...
Page 274
LOWR CHAPTER 6 LOWER UNIT LOWER UNIT (F15A/F9.9C)................6-1 EXPLODED DIAGRAM ................6-1 REMOVAL AND INSTALLATION CHART..........6-1 WATER PUMP (F15A/F9.9C) ................6-3 EXPLODED DIAGRAM ................6-3 REMOVAL AND INSTALLATION CHART..........6-3 SERVICE POINTS..................6-4 Impeller housing inspection .............6-4 Impeller and Impeller housing cup inspection .......6-4 PROPELLER SHAFT HOUSING ASS’Y AND PROPELLER SHAFT ASS’Y (F15A/F9.9C)....................6-5 EXPLODED DIAGRAM ................6-5 REMOVAL AND INSTALLATION CHART..........6-5...
CHAPITRE 6 KAPITEL 6 CAPITULO 6 BOITIER D’HELICE UNTERER TEIL UNIDAD INFERIOR UNTERWASSERTEIL (F15A/F9.9C) ..6-1 BOITIER D’HELICE (F15A/F9.9C) ..6-1 UNIDAD INFERIOR (F15A/F9.9C)..6-1 VUE ECLATEE........6-1 DARSTELLUNG IN AUFGELÖSTEN DIAGRAMA DE DESPIECE....6-1 EINZELTEILEN ........6-1 TABLEAU DE DEPOSE ET TABLA DE DESMONTAJE Y INSTALLATION........6-1 AUS- UND EINBAUTABELLE....6-1 MONTAJE ..........6-1...
LOWR Shift cam inspection................6-17 Bearing inspection................6-17 Sleeve inspection ................6-17 Lower case inspection..............6-17 Lower case assembly ..............6-17 Oil seal housing ass’y assembly ............6-18 Forward gear assembly ..............6-18 SHIMMING (FOR USA AND CANADA) (F15A/F9.9C) ......6-19 SHIMMING (F15A/F9.9).................6-19 SHIM SELECTION (FOR USA AND CANADA)........6-19 Pinion gear shim................6-19 SHIMMING (EXCEPT FOR USA AND CANADA) (F15A/F9.9C) ....6-20 SHIM SELECTION (EXCEPT FOR USA AND CANADA)......6-20...
Page 277
Inspection de la came d’inversion ..6-17 Inspektion des Schaltnockens..6-17 Inspección de la leva de cambio ..6-17 Inspection du roulement .....6-17 Inspektion des Lagers .....6-17 Inspección del cojinete .......6-17 Inspection du manchon.......6-17 Inspektion der Laufbuchse .....6-17 Inspección de la camisa ......6-17 Inspection du carter inférieur....6-17 Inspektion des Unterwasserteils..6-17 Desmontaje de la caja inferior ....6-17...
Page 278
LOWR PROPELLER SHAFT HOUSING ASS’Y (FT9.9D) ........6-34 EXPLODED DIAGRAM ................6-34 REMOVAL AND INSTALLATION CHART..........6-34 SERVICE POINTS...................6-35 Propeller shaft housing ass’y disassembly ........6-35 Gears inspection ................6-35 Bearings inspection.................6-35 Propeller shaft housing inspection ..........6-36 Propeller shaft housing ass’y assembly ........6-36 DRIVE SHAFT, FORWARD GEAR, SHIFT ROD AND OIL SEAL HOUSING (FT9.9D) ..................6-38 EXPLODED DIAGRAM ................6-38 REMOVAL AND INSTALLATION CHART..........6-38...
Page 279
LOGEMENT D’ARBRE D’HELICE PROPELLERWELLENGEHÄUSE CARTER DEL EJE DE LA HELICE (FT9.9D)............6-34 (FT9.9D) ............6-34 (FT9.9D)............6-34 VUE ECLATEE........6-34 DARSTELLUNG IN AUFGELÖSTEN DIAGRAMA DE DESPIECE....6-34 TABLEAU DE DEPOSE ET EINZELTEILEN ........6-34 TABLA DE DESMONTAJE Y INSTALLATION........6-34 AUS- UND EINBAUTABELLE....6-34 MONTAJE ..........6-34 ELEMENTS POUR L’ENTRETIEN ..6-35 WARTUNGSPUNKTE ......6-35 PUNTOS DE SERVICIO .......6-35 Démontage du logement de l’arbre...
LOWR LOWER UNIT (F15A/F9.9C) LOWER UNIT (F15A/F9.9C) EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points LOWER UNIT REMOVAL Follow the left ”Step” for removal. Cotter pin Not reusable Propeller nut Spacer Propeller Collar Locknut Adjusting nut Bolt Lower unit NOTE:...
Page 281
BOITIER D’HELICE (F15A/F9.9C) LOWR UNTERWASSERTEIL (F15A/F9.9C) UNIDAD INFERIOR (F15A/F9.9C) BOITIER D’HELICE (F15A/F9.9C) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEPOSE DE LA BASE DU BLOC PROPULSEUR Pour la dépose, appliquez “l’étape” de gauche. Goupille fendue Non réutilisable Ecrou d’hélice Entretoise...
Page 282
LOWR LOWER UNIT (F15A/F9.9C) EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points Screw Water inlet grill Bolt Toothed washer Anode Trim tab (for S-transom models) Reverse the removal steps for installation.
BOITIER D’HELICE (F15A/F9.9C) LOWR UNTERWASSERTEIL (F15A/F9.9C) UNIDAD INFERIOR (F15A/F9.9C) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien Ecrou Grille de prise d’eau Boulon Rondelle dentelée Anode Aileron d’assiette (modèle à arcasse de type “S”) Pour l’installation, inversez la procédure de dépose.
Page 284
LOWR WATER PUMP (F15A/F9.9C) WATER PUMP (F15A/F9.9C) EXPLODED DIAGRAM View A REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points WATER PUMP REMOVAL Follow the left ”Step” for removal. Lower unit Bolt Plate Impeller housing O-ring Impeller Impeller housing cup NOTE: To install the impeller housing cup, turn the drive shaft clockwise.
Page 285
POMPE A EAU (F15A/F9.9C) LOWR WASSERPUMPE (F15A/F9.9C) BOMBA DE AGUA (F15A/F9.9C) POMPE A EAU (F15A/F9.9C) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEPOSE DE LA POMPE A EAU Pour la dépose, appliquez “l’étape” de gauche. Boitier d’helice Boulon Plaquette...
Page 286
LOWR WATER PUMP (F15A/F9.9C) SERVICE POINTS Impeller housing inspection 1. Inspect: 9 Impeller housing Cracks/damage → Replace. Impeller and impeller housing cup inspection 1. Inspect: 9 Impeller 9 Impeller housing cup Cracks/damage → Replace.
Page 287
POMPE A EAU (F15A/F9.9C) LOWR WASSERPUMPE (F15A/F9.9C) BOMBA DE AGUA (F15A/F9.9C) ELEMENTS POUR WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO L’ENTRETIEN Inspektion des Flügelradgehäuses Inspección de la envoltura del Inspection du logement de roue 1. Kontrollieren: impulsor 9 Flügelradgehäuse d’hélice 1. Inspeccione: → 9 Envoltura del impulsor 1.
Page 288
PROPELLER SHAFT HOUSING ASS’Y AND LOWR PROPELLER SHAFT ASS’Y (F15A/F9.9C) PROPELLER SHAFT HOUSING AND ASS’Y PROPELLER SHAFT ASS’Y (F15A/F9.9C) EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points PROPELLER SHAFT HOUSING ASS’Y Follow the left ”Step” for removal. AND PROPELLER SHAFT ASS’Y REMOVAL Gear oil...
ENSEMBLE DE LOGEMENT D’ARBRE D’HELICE ET ENSEMBLE D’ARBRE D’HELICE (F15A/F9.9C) LOWR PROPELLERWELLENGEHÄUSE-BAUGRUPPE UND PROPELLERWELLEN-BAUGRUPPE (F15A/F9.9C) CONJUNTO DE LA CAJA DEL EJE DE LA HÉLICE Y CONJUNTO DEL EJE DE LA HÉLICE (F15A/F9.9C) ENSEMBLE DE LOGEMENT D’ARBRE D’HELICE ET ENSEMBLE D’ARBRE D’HELICE (F15A/F9.9C) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION...
PROPELLER SHAFT HOUSING ASS’Y AND LOWR PROPELLER SHAFT ASS’Y (F15A/F9.9C) SERVICE POINTS Propeller shaft housing ass’y removal 1. Remove: 9 Propeller shaft housing ass’y Bearing housing puller claw: YB-06234 1/90890-06503 3 Universal puller 2: YB-06117 Stopper guide plate 4: 90890-06501 Center bolt 5: 90890-06504 A For USA and CANADA...
Page 291
ENSEMBLE DE LOGEMENT D’ARBRE D’HELICE ET ENSEMBLE D’ARBRE D’HELICE (F15A/F9.9C) LOWR PROPELLERWELLENGEHÄUSE-BAUGRUPPE UND PROPELLERWELLEN-BAUGRUPPE (F15A/F9.9C) CONJUNTO DE LA CAJA DEL EJE DE LA HÉLICE Y CONJUNTO DEL EJE DE LA HÉLICE (F15A/F9.9C) ELEMENTS POUR WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO L’ENTRETIEN Zerlegung des Propellerwellen- Desmontaje del cárter del eje de la Dépose du logement de l’arbre gehäuses...
Page 292
LOWR PROPELLER SHAFT ASS’Y (F15A/F9.9C) PROPELLER SHAFT ASS’Y (F15A/F9.9C) EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points PROPELLER SHAFT ASS’Y Follow the left ”Step” for disassembly. DISASSEMBLY Spring Cross pin Dog clutch Shift plunger Spring Propeller shaft Reverse the disassembly steps for assembly.
Page 293
ARBRE D’HELICE (F15A/F9.9C) LOWR PROPELLERWELLENGRUPPE (F15A/F9.9C) EJE DE LA HELICE (F15A/F9.9C) ARBRE D’HELICE (F15A/F9.9C) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEMONTAGE DE L’ARBRE D’HELICE Pour le démontage, appliquez “l’étape” de gauche. Ressort clavette de positionnement Embrayage à...
Page 295
ARBRE D’HELICE (F15A/F9.9C) LOWR PROPELLERWELLENGRUPPE (F15A/F9.9C) EJE DE LA HELICE (F15A/F9.9C) ELEMENTS POUR WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO L’ENTRETIEN Inspektion der Mitnehmerkup- Inspección del embrague de trin- Inspection de l’embrayage à crabot plung quete 1. Inspectez : 1. Prüfen: 1. Inspeccione: 9 Embrayage à...
Page 296
LOWR PROPELLER SHAFT HOUSING ASS’Y (F15A/F9.9C) PROPELLER SHAFT HOUSING ASS’Y (F15A/F9.9C) EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points PROPELLER SHAFT HOUSING Follow the left ”Step” for disassembly. ASS’Y DISASSEMBLY Propeller shaft housing ass’y Reverse gear Reverse gear shim O-ring Not reusable...
Page 297
LOGEMENT D’ARBRE D’HELICE (F15A/F9.9C) LOWR PROPELLERWELLENGEHÄUSE (F15A/F9.9C) CARTER DEL EJE DE LA HELICE (F15A/F9.9C) LOGEMENT D’ARBRE D’HELICE (F15A/F9.9C) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEMONTAGE DU LOGEMENT DE L’ARBRE Pour le démontage, appliquez “l’étape” de gauche. D’HELICE Logement de l’arbre d’hélice Pignon de marche arrière...
Page 299
LOGEMENT D’ARBRE D’HELICE (F15A/F9.9C) LOWR PROPELLERWELLENGEHÄUSE (F15A/F9.9C) CARTER DEL EJE DE LA HELICE (F15A/F9.9C) ELEMENTS POUR WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO L’ENTRETIEN Zerlegung des Propellerwellenge- Desmontaje del cárter del eje de la Démontage du logement de l’arbre häuses hélice d’hélice 1. Ausbau: 1.
Page 300
LOWR PROPELLER SHAFT HOUSING ASS’Y (F15A/F9.9C) Bearings inspection 1. Inspect: 9 Bearing Pitting/rumbling → Replace. NOTE: Rotate the bearing and check if it turns smoothly. Propeller shaft housing inspection 1. Clean: 9 Propeller shaft housing (with a soft brush and solvent) 2.
Page 301
LOGEMENT D’ARBRE D’HELICE (F15A/F9.9C) LOWR PROPELLERWELLENGEHÄUSE (F15A/F9.9C) CARTER DEL EJE DE LA HELICE (F15A/F9.9C) Inspection des roulements Prüfung der Lager Inspección de los cojinetes 1. Inspectez : 1. Prüfen: 1. Inspeccione: 9 Roulement 9 Cojinete 9 Lager Piqués/a-coups → Remplacez. Picado/ruidoso →...
Page 302
LOWR PROPELLER SHAFT HOUSING ASS’Y (F15A/F9.9C) 2. Install: 9 Oil seals Oil seal depth a: 3.0 ~ 3.5 mm (0.12 ~ 0.14 in) Oil seal installer 1: (Needle bearing attachment) N.A./90980-06614 Driver rod 2: YB-06071/90890-06604 NOTE: First, fully install the lower oil seal and then the upper.
Page 303
LOGEMENT D’ARBRE D’HELICE (F15A/F9.9C) LOWR PROPELLERWELLENGEHÄUSE (F15A/F9.9C) CARTER DEL EJE DE LA HELICE (F15A/F9.9C) 2. Installez : 2. Einbau: 2. Instale: 9 Bagues d’étanchéité 9 Retenes de aceite 9 Öldichtungen Profondeur de bague Öldichtungstiefe a: Profundidad del retén de d’étanchéité a: 3,0 ~ 3,5 mm aceite a: 3,0 ~ 3,5 mm...
Page 304
DRIVE SHAFT, FORWARD GEAR, SHIFT ROD AND LOWR OIL SEAL HOUSING (F15A/F9.9C) DRIVE SHAFT, FORWARD GEAR, SHIFT ROD AND OIL SEAL HOUSING (F15A/F9.9C) EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points DRIVE SHAFT, FORWARD GEAR AND Follow the left ”Step”...
ARBRE D’ENTRAINEMENT, PIGNON DE MARCHE AVANT ET TIGE D’INVERSEUR (F15A/F9.9C) LOWR ANTRIEBSWELLE, VORWÄRTSGETRIEBE UND SCHALTGESTÄNGE (F15A/F9.9C) EJE DE PROPULSION, ENGRANAJE DE MARCHA ADELANTE Y VARILLA DE CAMBIO (F15A/F9.9C) ARBRE D’ENTRAINEMENT, PIGNON DE MARCHE AVANT ET TIGE D’INVERSEUR (F15A/F9.9C) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation...
Page 306
DRIVE SHAFT, FORWARD GEAR, SHIFT ROD AND LOWR OIL SEAL HOUSING (F15A/F9.9C) EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points Oil seal housing ass’y Metal gasket Shift rod Sleeve Needle bearing Install the sleeve with its hole facing Forward gear bearing outer race forward.
ARBRE D’ENTRAINEMENT, PIGNON DE MARCHE AVANT ET TIGE D’INVERSEUR (F15A/F9.9C) LOWR ANTRIEBSWELLE, VORWÄRTSGETRIEBE UND SCHALTGESTÄNGE (F15A/F9.9C) EJE DE PROPULSION, ENGRANAJE DE MARCHA ADELANTE Y VARILLA DE CAMBIO (F15A/F9.9C) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien Logement de bague d’étanchéité...
Page 308
DRIVE SHAFT, FORWARD GEAR, SHIFT ROD AND LOWR OIL SEAL HOUSING (F15A/F9.9C) SERVICE POINTS Pinion and forward gear removal 1. Remove : 9 Pinion gear nut Drive shaft holder 1: YB-06228/90890-06515 Pinion nut holder 2: YB-06078/N.A. 2. Remove : 9 Pinion gear 1 9 Forward gear 2 (along with the tapered roller bearing) Forward gear disassembly...
Page 309
ARBRE D’ENTRAINEMENT, PIGNON DE MARCHE AVANT ET TIGE D’INVERSEUR (F15A/F9.9C) LOWR ANTRIEBSWELLE, VORWÄRTSGETRIEBE UND SCHALTGESTÄNGE (F15A/F9.9C) EJE DE PROPULSION, ENGRANAJE DE MARCHA ADELANTE Y VARILLA DE CAMBIO (F15A/F9.9C) ELEMENTS POUR WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO L’ENTRETIEN Ausbau des Ritzels und Vorwärts- Desmontaje del piñón y del engra- Dépose des pignons d’attaque et de getriebes...
Page 310
DRIVE SHAFT, FORWARD GEAR, SHIFT ROD AND LOWR OIL SEAL HOUSING (F15A/F9.9C) Lower case disassembly 1. Remove: 9 Needle bearing Driver rod 1: YB-06229/90890-06602 Needle bearing attachment 2: YB-06230/90890-06617 2. Remove: 9 Forward gear bearing outer race 9 Forward gear shim(s) Slide hammer set 1: YB-06096 Stopper guide plate 2:...
Page 311
ARBRE D’ENTRAINEMENT, PIGNON DE MARCHE AVANT ET TIGE D’INVERSEUR (F15A/F9.9C) LOWR ANTRIEBSWELLE, VORWÄRTSGETRIEBE UND SCHALTGESTÄNGE (F15A/F9.9C) EJE DE PROPULSION, ENGRANAJE DE MARCHA ADELANTE Y VARILLA DE CAMBIO (F15A/F9.9C) Démontage du carter inférieur Zerlegung des Unterwasserteils Desmontaje de la caja inferior 1.
Page 312
DRIVE SHAFT, FORWARD GEAR, SHIFT ROD AND LOWR OIL SEAL HOUSING (F15A/F9.9C) Pinion and forward gear inspection 1. Inspect: 9 Teeth 9 Dog clutch Wear/damage → Replace. Drive shaft inspection 1. Inspect: 9 Bearing Wear/damage → Replace. Shift cam inspection 1.
Page 313
ARBRE D’ENTRAINEMENT, PIGNON DE MARCHE AVANT ET TIGE D’INVERSEUR (F15A/F9.9C) LOWR ANTRIEBSWELLE, VORWÄRTSGETRIEBE UND SCHALTGESTÄNGE (F15A/F9.9C) EJE DE PROPULSION, ENGRANAJE DE MARCHA ADELANTE Y VARILLA DE CAMBIO (F15A/F9.9C) Inspection des pignons d’attaque et Inspektion Ritzels Inspección del piñón y del engranaje de marche avant Vorwärtsgetriebes de marcha adelante...
Page 314
DRIVE SHAFT, FORWARD GEAR, SHIFT ROD AND LOWR OIL SEAL HOUSING (F15A/F9.9C) 2. Install: 9 Needle bearing Needle bearing depth a: 17.3 ~ 17.8 mm (0.68 ~ 0.70 in) Needle bearing depth b, S: 172.7~173.2 mm (6.08~6.82 in) Driver rod 1: YB-06229/90890-06602 Drive shaft needle bearing depth stop 2:...
Page 315
ARBRE D’ENTRAINEMENT, PIGNON DE MARCHE AVANT ET TIGE D’INVERSEUR (F15A/F9.9C) LOWR ANTRIEBSWELLE, VORWÄRTSGETRIEBE UND SCHALTGESTÄNGE (F15A/F9.9C) EJE DE PROPULSION, ENGRANAJE DE MARCHA ADELANTE Y VARILLA DE CAMBIO (F15A/F9.9C) 2. Installez : 2. Einbau: 2. Instale: 9 Roulement à aiguilles 9 Cojinete de agujas 9 Nadellager Profondeur de roulement Profundidad del cojinete...
LOWR SHIMMING (FOR USA AND CANADA) (F15A/F9.9C) SHIMMING (F15A/F9.9C) NOTE: 9 There is no need to select shims when reassembling with the original case and inner parts. 9 Shim calculations are required when reassembling with the original inner parts and a new case (the difference between the original inner parts and the new case).
CALES D’EPAISSEUR (POUR LES E.-U. ET LE CANADA) (F15A/F9.9C) AUSGLEICH MIT BEILAGSCHEIBEN (FÜR USA UND KANADA) (F15A/F9.9C) LOWR LAMINILLAS DE ESPESOR (PARA EE.UU. Y CANADA) (F15A/F9.9C) CALES D’EPAISSEUR AUSGLEICH MIT BEILAG- LAMINILLAS DE ESPE- (F15A/F9.9C) SCHEIBEN (F15A/F9.9C) SOR (F15A/F9.9C) N.B. : HINWEIS: NOTA: 9 Wenn beim erneuten Zusam-menbau...
Page 318
SHIMMING (EXCEPT FOR USA AND CANADA) LOWR (F15A/F9.9C) Example: If the measurement is 1.02 mm, decrease the shim thickness by 0.18 mm (i.e., 1.20 - 1.02 = 0.18). If the measurement is 1.32 mm, increase the shim thickness by 0.12 mm (i.e., 1.32 - 1.20 = 0.12).
Page 319
CALES D’EPAISSEUR (EXCEPTE LES E.-U. ET LE CANADA) (F15A/F9.9C) LOWR AUSGLEICH MIT BEILAGSCHEIBEN (AUSGENOMMEN USA UND KANADA) (F15A/F9.9C) LAMINILLAS DE ESPESOR (EXCEPTO EE.UU. Y CANADA) (F15A/F9.9C) Exemple: Beispiel: Ejemplo: Si la mesure donne 1,02 mm, Wenn die Abmessung 1,02 mm Si la medida es de 1,02 mm, dismi- diminuer l’épaisseur de cale de 0,18 ist, die Distanzscheibendicke um...
Page 320
SHIMMING (EXCEPT FOR USA AND CANADA) LOWR (F15A/F9.9C) Forward gear shim NOTE: Find the forward gear shim thickness (T1) by selecting shims until the specified mea- surement (Mv ) is obtained with the spe- cial tool. 1. Measure: 9 Measurement (Mv Shimming plate: 90890-06701 Digital caliper:...
Page 321
CALES D’EPAISSEUR (EXCEPTE LES E.-U. ET LE CANADA) (F15A/F9.9C) LOWR AUSGLEICH MIT BEILAGSCHEIBEN (AUSGENOMMEN USA UND KANADA) (F15A/F9.9C) LAMINILLAS DE ESPESOR (EXCEPTO EE.UU. Y CANADA) (F15A/F9.9C) Cale de pignon avant Kegelzahnrad-Distanzscheibe Laminilla del engranaje de avance N.B.: HINWEIS: NOTA: Trouver lépaisseur de cale de pignon Busque el espesor de laminilla de Die Kegelzahnrad-Distanzschei-ben- avant (T1) en sélectionnant des cales à...
Page 322
SHIMMING (EXCEPT FOR USA AND CANADA) LOWR (F15A/F9.9C) Reverse gear shim NOTE: Find the reverse gear shim thickness (T2) by selecting shims until the specified mea- surement (Mv ) is obtained with the spe- cial tool. 1. Measure: 9 Measurement (Mv Shimming plate: 90890-06701 Digital caliper:...
Page 323
CALES D’EPAISSEUR (EXCEPTE LES E.-U. ET LE CANADA) (F15A/F9.9C) LOWR AUSGLEICH MIT BEILAGSCHEIBEN (AUSGENOMMEN USA UND KANADA) (F15A/F9.9C) LAMINILLAS DE ESPESOR (EXCEPTO EE.UU. Y CANADA) (F15A/F9.9C) Cale de pignon arrière Wendegetriebe-Distanzscheibe Laminilla del engranaje de marcha atrás N.B. : HINWEIS: Ermittlung der Stärke für die Déterminez lépaisseur de cale (T2) du NOTA:...
Page 324
LOWR BACKLASH MEASUREMENT (F15A/F9.9C) BACKLASH MEASUREMENT (F15A/F9.9C) NOTE: 9 Do not install the water pump compo- nents when measuring the backlash. 9 Measure both the forward and reverse gear backlashes. 9 If both the forward and reverse gear back- lashes are larger than specification, the pinion gear may be too high.
Page 325
MESURE DU JEU (F15A/F9.9C) LOWR RÜCKSCHLAGMESSUNG (F15A/F9.9C) MEDICION DEL CONTRAGOLPE (F15A/F9.9C) MESURE DU JEU RÜCKSCHLAGMESSUNG MEDICION DEL (F15A/F9.9C) (F15A/F9.9C) CONTRAGOLPE (F15A/F9.9C) N.B.: HINWEIS: 9 Mesurer le jeu avant linstallation 9 Nicht Wasserpumpen- NOTA: des pièces composantes de la Bauteile bei der Messung des 9 No instale los componentes de la pompe à...
Page 326
LOWR BACKLASH MEASUREMENT (F15A/F9.9C) 8 Attach the backlash indicator onto the drive shaft (12.8 mm in diameter). Backlash indicator: YB-06265/90890-06706 8 Attach the dial gauge onto the lower unit and have the dial gauge plunger contact the mark on the backlash indicator.
Page 327
MESURE DU JEU (F15A/F9.9C) LOWR RÜCKSCHLAGMESSUNG (F15A/F9.9C) MEDICION DEL CONTRAGOLPE (F15A/F9.9C) 9 Attacher lindicateur de jeu sur 9 Una el indicador de contragolpe 9 Die Rückschlag-Anzeigeuhr an der Antriebswelle (12,8 mm larbre dentraînement (12,8 mm al eje impulsor (12,8 mm de diá- Durchmesser) anbringen.
Page 328
LOWR BACKLASH MEASUREMENT (F15A/F9.9C) Measurement steps: 8 Load the reverse gear by installing the propeller without the front side collar and then tighten the prepeller 8 Set the lower unit upside down. Propeller nut: 5 Nm (0.5 m•kg, 3.6 ft•lb) 8 Attach the backlash indicator onto the drive shaft (12.8 mm in diameter).
Page 329
MESURE DU JEU (F15A/F9.9C) LOWR RÜCKSCHLAGMESSUNG (F15A/F9.9C) MEDICION DEL CONTRAGOLPE (F15A/F9.9C) Etapes de la mesure: Meßschritte: Pasos de medición: 9 Cargue el engranaje de marcha 9 Den Rückwärtsgang durch Ein- 9 Charger la marche arrière en ins- bau der Propellers ohne die vor- atrás instalando la hélice sin el tallant l’hélice sans le collier laté- dere Muffe einlegen und dann...
LOWR LOWER UNIT (FT9.9D) LOWER UNIT (FT9.9D) EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points LOWER UNIT REMOVAL Follow the left ”Step” for removal. Cotter pin Not reusable Propeller nut Spacer Deflector ring Propeller Collar Washer Circlip Locknut Adjusting nut...
Page 331
BOITIER D’HELICE (FT9.9D) LOWR UNTERWASSERTEIL (FT9.9D) UNIDAD INFERIOR (FT9.9D) BOITIER D’HELICE (FT9.9D) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEPOSE DE LA BASE DU BLOC PROPULSEUR Pour la dépose, appliquez “l’étape” de gauche. Goupille fendue Non réutilisable Ecrou d’hélice Entretoise...
Page 332
LOWR LOWER UNIT (FT9.9D) EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points Extension (for X-transom models) Dowel pin (for X-transom models) Lower unit NOTE: Dowel pin During installation, properly align the drive shaft splines with the power unit. Rubber seal Screw Water inlet grill...
BOITIER D’HELICE (FT9.9D) LOWR UNTERWASSERTEIL (FT9.9D) UNIDAD INFERIOR (FT9.9D) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien Extension (modèle à arcasse de type “X”) Goupille de serrage (modèle à arcasse de type “X”) N.B. Boîtier d’hélice Ergots de positionnement Lors de l’installation, aligner correctement les cannelures de l’arbre de transmission avec le bloc...
Page 334
LOWR WATER PUMP (FT9.9D) WATER PUMP (FT9.9D) EXPLODED DIAGRAM View A REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points WATER PUMP REMOVAL Follow the left ”Step” for removal. Lower unit Bolt Plate Impeller housing O-ring Impeller Impeller housing cup NOTE: To install the impeller housing cup, turn the drive shaft clockwise.
Page 335
POMPE A EAU (FT9.9D) LOWR WASSERPUMPE (FT9.9D) BOMBA DE AGUA (FT9.9D) POMPE A EAU (FT9.9D) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEPOSE DE LA POMPE A EAU Pour la dépose, appliquez “l’étape” de gauche. Boitier d’helice Boulon Plaquette...
LOWR WATER PUMP (FT9.9D) SERVICE POINTS Impeller housing inspection 1. Inspect: 9 Impeller housing Cracks/damage → Replace. Impeller and impeller housing cup inspection 1. Inspect: 9 Impeller 9 Impeller housing cup Cracks/damage → Replace. 6-29...
Page 337
POMPE A EAU (FT9.9D) LOWR WASSERPUMPE (FT9.9D) BOMBA DE AGUA (FT9.9D) ELEMENTS POUR WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO L’ENTRETIEN Inspektion des Flügelradgehäuses Inspección de la envoltura del Inspection du logement de roue 1. Kontrollieren: impulsor 9 Flügelradgehäuse d’hélice 1. Inspeccione: → 9 Envoltura del impulsor 1.
Page 338
PROPELLER SHAFT HOUSING ASS’Y AND LOWR PROPELLER SHAFT ASS’Y (FT9.9D) PROPELLER SHAFT HOUSING ASS’Y AND PROPELLER SHAFT ASS’Y (FT9.9D) EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points PROPELLER SHAFT HOUSING ASS’Y Follow the left ”Step” for removal. AND PROPELLER SHAFT ASS’Y REMOVAL Gear oil...
Page 339
ENSEMBLE DE LOGEMENT D’ARBRE D’HELICE ET ENSEMBLE D’ARBRE D’HELICE (FT9.9D) LOWR PROPELLERWELLENGEHÄUSE-BAUGRUPPE UND PROPELLERWELLEN-BAUGRUPPE (FT9.9D) CONJUNTO DE LA CAJA DEL EJE DE LA HÉLICE Y CONJUNTO DEL EJE DE LA HÉLICE (FT9.9D) ENSEMBLE DE LOGEMENT D’ARBRE D’HELICE ET ENSEMBLE D’ARBRE D’HELICE (FT9.9D) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION...
Page 341
ENSEMBLE DE LOGEMENT D’ARBRE D’HELICE ET ENSEMBLE D’ARBRE D’HELICE (FT9.9D) LOWR PROPELLERWELLENGEHÄUSE-BAUGRUPPE UND PROPELLERWELLEN-BAUGRUPPE (FT9.9D) CONJUNTO DE LA CAJA DEL EJE DE LA HÉLICE Y CONJUNTO DEL EJE DE LA HÉLICE (FT9.9D) ELEMENTS POUR WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO L’ENTRETIEN Zerlegung des Propellerwellen- Desmontaje del cárter del eje de la Dépose du logement de l’arbre gehäuses...
Page 342
LOWR PROPELLER SHAFT ASS’Y (FT9.9D) PROPELLER SHAFT ASS’Y (FT9.9D) EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points PROPELLER SHAFT ASS’Y Follow the left ”Step” for disassembly. DISASSEMBLY Spring Cross pin Dog clutch Shift plunger Spring Propeller shaft Reverse the disassembly steps for assembly.
Page 343
ARBRE D’HELICE (FT9.9D) LOWR PROPELLERWELLENGRUPPE (FT9.9D) EJE DE LA HELICE (FT9.9D) ARBRE D’HELICE (FT9.9D) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEMONTAGE DE L’ARBRE D’HELICE Pour le démontage, appliquez “l’étape” de gauche. Ressort Clavette de positionnement Embrayage à...
Page 345
ARBRE D’HELICE (FT9.9D) LOWR PROPELLERWELLENGRUPPE (FT9.9D) EJE DE LA HELICE (FT9.9D) ELEMENTS POUR WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO L’ENTRETIEN Inspektion der Mitnehmerkup- Inspección del embrague de trin- Inspection de l’embrayage à crabot plung quete 1. Inspectez : 1. Prüfen: 1. Inspeccione: 9 Embrayage à...
Page 346
LOWR PROPELLER SHAFT HOUSING ASS’Y (FT9.9D) PROPELLER SHAFT HOUSING ASS’Y (FT9.9D) EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points PROPELLER SHAFT HOUSING Follow the left ”Step” for disassembly. ASS’Y DISASSEMBLY Propeller shaft housing ass’y Reverse gear Reverse gear shim O-ring Not reusable...
Page 347
LOGEMENT D’ARBRE D’HELICE (FT9.9D) LOWR PROPELLERWELLENGEHÄUSE (FT9.9D) CARTER DEL EJE DE LA HELICE (FT9.9D) LOGEMENT D’ARBRE D’HELICE (FT9.9D) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEMONTAGE DU LOGEMENT DE L’ARBRE Pour le démontage, appliquez “l’étape” de gauche. D’HELICE Logement de l’arbre d’hélice Pignon de marche arrière...
Page 349
LOGEMENT D’ARBRE D’HELICE (FT9.9D) LOWR PROPELLERWELLENGEHÄUSE (FT9.9D) CARTER DEL EJE DE LA HELICE (FT9.9D) ELEMENTS POUR WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO L’ENTRETIEN Zerlegung des Propellerwellenge- Desmontaje del cárter del eje de la Démontage du logement de l’arbre häuses hélice d’hélice 1. Ausbau: 1.
Page 351
LOGEMENT D’ARBRE D’HELICE (FT9.9D) LOWR PROPELLERWELLENGEHÄUSE (FT9.9D) CARTER DEL EJE DE LA HELICE (FT9.9D) Inspection du logement de l’arbre Inspektion des Propellerwellenge- Inspección del cárter del eje de la d’hélice häuses hélice 1. Nettoyez : 1. Säubern: 1. Limpie: 9 Logement de l’arbre d’hélice 9 Cárter del eje de la hélice 9 Propellerwellengehäuse (à...
Page 352
LOWR PROPELLER SHAFT HOUSING ASS’Y (FT9.9D) 3. Install: 9 Ball bearing NOTE: Install the ball bearing with its manufactur- er’s marks a facing towards the reverse gear. Driver rod 1: 90890-06606 Ball bearing attachment 2: 90890-06632 4. Install: 9 Reverse gear shim(s) 1 9 Reverse gear 2 6-37...
Page 353
LOGEMENT D’ARBRE D’HELICE (FT9.9D) LOWR PROPELLERWELLENGEHÄUSE (FT9.9D) CARTER DEL EJE DE LA HELICE (FT9.9D) 3. Installez : 3. Einbau: 3. Instale: 9 Roulement à billes 9 Cojinete de bolas 9 Kugellager N.B. : NOTA: HINWEIS: Installez le roulement à billes avec la Instale el cojinete de bolas con las Kugellager mit den Markierun-gen marque de fabrique a orientée vers le...
Page 354
DRIVE SHAFT, FORWARD GEAR, SHIFT ROD AND LOWR OIL SEAL HOUSING (FT9.9D) DRIVE SHAFT, FORWARD GEAR, SHIFT ROD AND OIL SEAL HOUSING (FT9.9D) EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points DRIVE SHAFT, FORWARD GEAR AND Follow the left ”Step”...
ARBRE D’ENTRAINEMENT, PIGNON DE MARCHE AVANT ET TIGE D’INVERSEUR (FT9.9D) LOWR ANTRIEBSWELLE, VORWÄRTSGETRIEBE UND SCHALTGESTÄNGE (FT9.9D) EJE DE PROPULSION, ENGRANAJE DE MARCHA ADELANTE Y VARILLA DE CAMBIO (FT9.9D) ARBRE D’ENTRAINEMENT, PIGNON DE MARCHE AVANT ET TIGE D’INVERSEUR (FT9.9D) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation...
Page 356
DRIVE SHAFT, FORWARD GEAR, SHIFT ROD AND LOWR OIL SEAL HOUSING (FT9.9D) EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points Oil seal housing ass’y Metal gasket Shift rod Sleeve Install the sleeve with its hole facing Needle bearing forward.
ARBRE D’ENTRAINEMENT, PIGNON DE MARCHE AVANT ET TIGE D’INVERSEUR (FT9.9D) LOWR ANTRIEBSWELLE, VORWÄRTSGETRIEBE UND SCHALTGESTÄNGE (FT9.9D) EJE DE PROPULSION, ENGRANAJE DE MARCHA ADELANTE Y VARILLA DE CAMBIO (FT9.9D) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien Logement de bague d’étanchéité...
Page 358
DRIVE SHAFT, FORWARD GEAR, SHIFT ROD AND LOWR OIL SEAL HOUSING (FT9.9D) SERVICE POINTS Pinion and forward gear removal 1. Remove : 9 Pinion gear nut Drive shaft holder 1: 90890-06515 2. Remove : 9 Pinion gear 1 9 Forward gear 2 (along with the tapered roller bearing and forward gear shim) Oil seal housing ass’y disassembly...
Page 359
ARBRE D’ENTRAINEMENT, PIGNON DE MARCHE AVANT ET TIGE D’INVERSEUR (FT9.9D) LOWR ANTRIEBSWELLE, VORWÄRTSGETRIEBE UND SCHALTGESTÄNGE (FT9.9D) EJE DE PROPULSION, ENGRANAJE DE MARCHA ADELANTE Y VARILLA DE CAMBIO (FT9.9D) ELEMENTS POUR WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO L’ENTRETIEN Ausbau des Ritzels und Vorwärts- Desmontaje del piñón y del engra- Dépose des pignons d’attaque et de getriebes...
Page 360
DRIVE SHAFT, FORWARD GEAR, SHIFT ROD AND LOWR OIL SEAL HOUSING (FT9.9D) Lower case disassembly 1. Remove: 9 Needle bearing Driver rod 1: 90890-06602 Needle bearing attachment 2: 90890-06617 2. Remove: 9 Forward gear bearing outer race Stopper guide plate 1: 90890-06501 Bearing outer race puller 2: 90890-06535...
Page 361
ARBRE D’ENTRAINEMENT, PIGNON DE MARCHE AVANT ET TIGE D’INVERSEUR (FT9.9D) LOWR ANTRIEBSWELLE, VORWÄRTSGETRIEBE UND SCHALTGESTÄNGE (FT9.9D) EJE DE PROPULSION, ENGRANAJE DE MARCHA ADELANTE Y VARILLA DE CAMBIO (FT9.9D) Démontage du carter inférieur Zerlegung des Unterwasserteils Desmontaje de la caja inferior 1.
Page 362
DRIVE SHAFT, FORWARD GEAR, SHIFT ROD AND LOWR OIL SEAL HOUSING (FT9.9D) Pinion and forward gear inspection 1. Inspect: 9 Teeth 9 Dog clutch Wear/damage → Replace. Drive shaft inspection 1. Inspect: 9 Bearing Wear/damage → Replace. Shift cam inspection 1.
Page 363
ARBRE D’ENTRAINEMENT, PIGNON DE MARCHE AVANT ET TIGE D’INVERSEUR (FT9.9D) LOWR ANTRIEBSWELLE, VORWÄRTSGETRIEBE UND SCHALTGESTÄNGE (FT9.9D) EJE DE PROPULSION, ENGRANAJE DE MARCHA ADELANTE Y VARILLA DE CAMBIO (FT9.9D) Inspection des pignons d’attaque et Inspektion Ritzels Inspección del piñón y del engranaje de marche avant Vorwärtsgetriebes de marcha adelante...
Page 364
DRIVE SHAFT, FORWARD GEAR, SHIFT ROD AND LOWR OIL SEAL HOUSING (FT9.9D) 2. Install: 9 Needle bearing Needle bearing depth a, S: 189.3 ~ 189.8 mm (7.45 ~ 7.47 in) Driver rod 1: 90890-06602 Needle bearing attachment 2: 90890-06617 Bearing depth plate 3: 90890-06603 NOTE: Install the drive shaft needle bearing with...
Page 365
ARBRE D’ENTRAINEMENT, PIGNON DE MARCHE AVANT ET TIGE D’INVERSEUR (FT9.9D) LOWR ANTRIEBSWELLE, VORWÄRTSGETRIEBE UND SCHALTGESTÄNGE (FT9.9D) EJE DE PROPULSION, ENGRANAJE DE MARCHA ADELANTE Y VARILLA DE CAMBIO (FT9.9D) 2. Installez : 2. Einbau: 2. Instale: 9 Roulement à aiguilles 9 Cojinete de agujas 9 Nadellager Profondeur de roulement Profundidad del cojinete...
Page 366
LOWR SHIMMING (FT9.9D) SHIMMING (FT9.9D) NOTE: 9 There is no need to select shims when reassembling with the original case and inner parts. 9 Shim calculations are required when reassembling with the original inner parts and a new case (the difference between the original inner parts and the new case).
Page 367
CALES D’EPAISSEUR (FT9.9D) LOWR AUSGLEICH MIT BEILAGSCHEIBEN (FT9.9D) LAMINILLAS DE ESPESOR (FT9.9D) CALES D’EPAISSEUR AUSGLEICH MIT BEILAG- LAMINILLAS DE ESPE- (FT9.9D) SCHEIBEN (FT9.9D) SOR (FT9.9D) N.B. : HINWEIS: NOTA: 9 Il n’est pas nécessaire de sélection- 9 Wenn beim erneuten Zusam- 9 No hay necesidad de seleccionar menbau die ursprünglichen ner les cales d’épaisseur lors du...
Page 368
LOWR SHIMMING (FT9.9D) Forward gear shim NOTE: Find the forward gear shim thickness (T1) by selecting shims until the specified mea- surement (Mv ) is obtained with the spe- cial tool. 1. Measure: 9 Measurement (Mv Shimming plate: 90890-06701 Digital caliper: 90890-06704 NOTE: Measure the length between the shimming...
Page 369
CALES D’EPAISSEUR (FT9.9D) LOWR AUSGLEICH MIT BEILAGSCHEIBEN (FT9.9D) LAMINILLAS DE ESPESOR (FT9.9D) Cale de pignon avant Kegelzahnrad-Distanzscheibe Laminilla del engranaje de avance N.B.: HINWEIS: NOTA: Trouver lépaisseur de cale de pignon Die Kegelzahnrad-Distanzschei- Busque el espesor de laminilla de avant (T1) en sélectionnant des cales à benstärke (T1) wird ermittelt, engranaje de avance (T1) seleccionan- laide de loutil spécial jusquà...
Page 370
LOWR SHIMMING (FT9.9D) Reverse gear shim NOTE: Find the reverse gear shim thickness (T2) by selecting shims until the specified mea- surement (Mv ) is obtained with the spe- cial tool. 1. Measure: 9 Measurement (Mv Shimming plate: 90890-06701 Digital caliper: 90890-06704 NOTE: Remove the shim(s) before measuring.
Page 371
CALES D’EPAISSEUR (FT9.9D) LOWR AUSGLEICH MIT BEILAGSCHEIBEN (FT9.9D) LAMINILLAS DE ESPESOR (FT9.9D) Cale de pignon arrière Wendegetriebe-Distanzscheibe Laminilla del engranaje de marcha atrás N.B. : HINWEIS: Déterminez lépaisseur de cale (T2) du Ermittlung der Stärke für die NOTA: pignon de marche arrière en sélection- Reversiergetriebe-Ausgleichs- Determine el espesor del suplemento nant des cales jusquà...
Page 372
LOWR BACKLASH MEASUREMENT (FT9.9D) BACKLASH MEASUREMENT (FT9.9D) NOTE: 9 Do not install the water pump compo- nents when measuring the backlash. 9 Measure both the forward and reverse gear backlashes. 9 If both the forward and reverse gear back- lashes are larger than specification, the pinion gear may be too high.
Page 373
MESURE DU JEU (FT9.9D) LOWR RÜCKSCHLAGMESSUNG (FT9.9D) MEDICION DEL CONTRAGOLPE (FT9.9D) MESURE DU JEU (FT9.9D) RÜCKSCHLAGMESSUNG MEDICION DEL (FT9.9D) CONTRAGOLPE (FT9.9D) N.B.: 9 Mesurer le jeu avant linstallation HINWEIS: NOTA: des pièces composantes de la 9 No instale los componentes de la 9 Nicht Wasserpumpen- pompe à...
Page 374
LOWR BACKLASH MEASUREMENT (FT9.9D) 8 Attach the backlash indicator 1 onto the drive shaft (12.8 mm in diameter) as shown. Backlash indicator: 90890-06706 8 Attach the dial gauge onto the lower unit and have the dial gauge plunger contact the mark on the backlash indicator.
Page 375
MESURE DU JEU (FT9.9D) LOWR RÜCKSCHLAGMESSUNG (FT9.9D) MEDICION DEL CONTRAGOLPE (FT9.9D) 9 Attacher lindicateur de jeu 1 sur 9 Una el indicador de contragolpe 9 Die Rückschlag-Anzeigeuhr 1 1 al eje impulsor (12,8 mm de an der Antriebswelle (12,8 mm larbre dentraînement (12,8 mm Durchmesser) anbringen.
Page 376
LOWR BACKLASH MEASUREMENT (FT9.9D) Measurement steps: 8 Load the reverse gear by installing the propeller 1 collar 2 and then tighten the propeller nut. 8 Set the lower unit upside down. Propeller nut: 5 Nm (0.5 m•kg, 3.6 ft•lb) 8 Attach the backlash indicator 3 onto the drive shaft (12.8 mm in diameter) as shown.
Page 377
MESURE DU JEU (FT9.9D) LOWR RÜCKSCHLAGMESSUNG (FT9.9D) MEDICION DEL CONTRAGOLPE (FT9.9D) Etapes de la mesure: Meßschritte: Pasos de medición: 9 Cargue el engranaje de marcha 9 Den Rückwärtsgang durch Einbau 9 Charger la marche arrière en ins- der Propellers 1 ohne die vorde- atrás instalando la hélice 1 sin el tallant l’hélice 1 sans le collier re Muffe einlegen 2 und dann die...
CHAPITRE 7 KAPITEL 7 CAPITULO 7 SUPPORT HALTERUNGSRAHMEN UNIDAD DE SOPORTE STEUERGRIFF-BAUGRUPPE ENSEMBLE DE POIGNEE DE CONJUNTO DE LA CAÑA DEL DIRECTION (F15AMH, (F15AMH, F15AEH/F9.9CMH, F9.9CEH) ...7-1 TIMÓN (F15AMH, F15AEH/F9.9CMH, DARSTELLUNG IN AUFGELÖSTEN F15AEH/F9.9CMH, F9.9CEH) ....7-1 F9.9CEH)............7-1 VUE ECLATEE........7-1 EINZELTEILEN ........7-1 DIAGRAMA DE DESPIECE....7-1 TABLEAU DE DEPOSE ET AUS- UND EINBAUTABELLE....7-1...
BRKT STEERING RIDE GUIDE (E MODELS FOR EUROPE) ........7-22 EXPLODED DIAGRAM ................7-22 REMOVAL AND INSTALLATION CHART..........7-22 CLAMP BRACKET ..................7-23 EXPLODED DIAGRAM ................7-23 REMOVAL AND INSTALLATION CHART..........7-23 SWIVEL BRACKET ..................7-25 EXPLODED DIAGRAM ................7-25 REMOVAL AND INSTALLATION CHART..........7-25...
Page 381
GUIDE DE DIRECTION STEUERUNGS-GLEITFÜHRUNG GUÍA DEL FUNCIONAMIENTO DE LA (MODÈLE E POUR EUROPE) ....7-22 (E-MODELLE FÜR EUROPA) ....7-22 DIRECCIÓN VUE ECLATEE........7-22 DARSTELLUNG IN AUFGELÖSTEN (MODELOS E PARA EUROPA).....7-22 TABLEAU DE DEPOSE ET EINZELTEILEN ........7-22 DIAGRAMA DE DESPIECE....7-22 INSTALLATION........7-22 AUS- UND EINBAUTABELLE....7-22 TABLA DE DESMONTAJE Y MONTAJE ..........7-22 SUPPORT DE BRIDAGE ......7-23...
ENSEMBLE DE POIGNEE DE DIRECTION (F15AMH, F15AEH/F9.9CMH, F9.9CEH) STEUERGRIFF-BAUGRUPPE ( F15AMH, F15AEH/F9.9CMH, F9.9CEH ) BRKT CONJUNTO DE LA CAÑA DEL TIMÓN (F15AMH, F15AEH/F9.9CMH, F9.9CEH) ENSEMBLE DE POIGNEE DE DIRECTION (F15AMH, F15AEH/F9.9CMH, F9.9CEH) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté...
Page 384
STEERING HANDLE ASS’Y BRKT (F15AMH, F15AEH/F9.9CMH, F9.9CEH) EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points Engine stop switch lead (for MH/EH models) Grommet Locknut NOTE: Tighten the nut to the specified torque. Plate Then while still holding the nut, tighten Bushing the locknut to the specified torque.
Page 385
ENSEMBLE DE POIGNEE DE DIRECTION (F15AMH, F15AEH/F9.9CMH, F9.9CEH) STEUERGRIFF-BAUGRUPPE ( F15AMH, F15AEH/F9.9CMH, F9.9CEH ) BRKT CONJUNTO DE LA CAÑA DEL TIMÓN (F15AMH, F15AEH/F9.9CMH, F9.9CEH) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien Fil du coupe-circuit de sécurité (pour les modèles MH/EH) Passe-cloison Contre-écrou N.B.
Page 386
STEERING HANDLE ASS’Y BRKT (F15AMH, F15AEH/F9.9CMH, F9.9CEH) EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points STEERING HANDLE ASS’Y DISASSEMBLY Follow the left ”Step” for disassembly. Steering handle ass’y Plastic washer Metal washer Wave washer Metal washer Bushing Steering handle bracket Friction adjusting screw...
ENSEMBLE DE POIGNEE DE DIRECTION (F15AMH, F15AEH/F9.9CMH, F9.9CEH) STEUERGRIFF-BAUGRUPPE ( F15AMH, F15AEH/F9.9CMH, F9.9CEH ) BRKT CONJUNTO DE LA CAÑA DEL TIMÓN (F15AMH, F15AEH/F9.9CMH, F9.9CEH) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEMONTAGE DE L’ENSEMBLE DE POIGNEE DE Pour le démontage, appliquez “l’étape”...
Page 388
STEERING HANDLE ASS’Y BRKT (F15AMH, F15AEH/F9.9CMH, F9.9CEH) EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points Steering grip Washer Spring Bushing Bolt Self tapping bolt: M6 Plate Throttle shaft Friction piece Throttle cable Engine stop switch Reverse the disassembly steps for assembly.
Page 389
ENSEMBLE DE POIGNEE DE DIRECTION (F15AMH, F15AEH/F9.9CMH, F9.9CEH) STEUERGRIFF-BAUGRUPPE ( F15AMH, F15AEH/F9.9CMH, F9.9CEH ) BRKT CONJUNTO DE LA CAÑA DEL TIMÓN (F15AMH, F15AEH/F9.9CMH, F9.9CEH) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien Poignée de barre franche Rondelle Ressort Douille...
Page 390
BRKT STEERING HANDLE ASS’Y (FT9.9DMH, FT9.9DEH) STEERING HANDLE ASS’Y (FT9.9DMH, FT9.9DEH) EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points STEERING HANDLE ASS’Y REMOVAL Follow the left ”Step” for removal. Flywheel magneto cover (for EH models) Manual starter (for MH models) Throttle cable NOTE: Engine stop switch lead (for MH/EH models)
Page 391
ENSEMBLE DE POIGNEE DE DIRECTION (FT9.9DMH, FT9.9DEH) BRKT TEUERGRIFF-BAUGRUPPE (FT9.9DMH, FT9.9DEH) CONJUNTO DE LA CAÑA DEL TIMÓN (FT9.9DMH, FT9.9DEH) ENSEMBLE DE POIGNEE DE DIRECTION (FT9.9DMH, FT9.9DEH) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEPOSE DE L’ENSEMBLE DE POIGNEE DE DIRECTION Pour la dépose, appliquez “l’étape”...
Page 392
BRKT STEERING HANDLE ASS’Y (FT9.9DMH, FT9.9DEH) EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points NOTE: Plate Tighten the nut to the specified torque. Bushing Then while still holdingthe nut, tighten the the locknut to the specified torque. Steering handle ass’y (for MH/EH models) Reverse the removal steps for installation.
Page 393
ENSEMBLE DE POIGNEE DE DIRECTION (FT9.9DMH, FT9.9DEH) BRKT TEUERGRIFF-BAUGRUPPE (FT9.9DMH, FT9.9DEH) CONJUNTO DE LA CAÑA DEL TIMÓN (FT9.9DMH, FT9.9DEH) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien Ecrou N.B. : Plaquette Serrer l’écrou au couple spécifié. Serrer ensuite le Douille contre-écrou au couple spécifié, tout en veillant à...
Page 394
BRKT STEERING HANDLE BRACKET (FT9.9DMH, FT9.9DEH) STEERING HANDLE BRACKET (FT9.9DMH, FT9.9DEH) EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points STEERING HANDLE BRACKET Follow the left ”Step” for disassembly. DISASSEMBLY Steering handle ass’y Plastic washer Metal washer Wave washer Metal washer Bushing...
Page 395
BRIDE DE POIGNEE DE DIRECTION (FT9.9DMH, FT9.9DEH) BRKT STEUERGRIFF-HALTERUNG (FT9.9DMH, FT9.9DEH) PALANCA DE LA DIRECCION (FT9.9DMH, FT9.9DEH) BRIDE DE POIGNEE DE DIRECTION (FT9.9DMH, FT9.9DEH) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEMONTAGE DE LA BRIDE DE POIGNEE DE Pour le démontage, appliquez “l’étape”...
Page 396
BRKT STEERING HANDLE BRACKET (FT9.9DMH, FT9.9DEH) EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points Steering grip Washer Spring Bushing Bolt M6 x 20 mm Plate Bolt M6 x 16 mm Plate Throttle shaft Friction piece Throttle cable Engine stop switch Reverse the disassembly steps for assembly.
Page 397
BRIDE DE POIGNEE DE DIRECTION (FT9.9DMH, FT9.9DEH) BRKT STEUERGRIFF-HALTERUNG (FT9.9DMH, FT9.9DEH) PALANCA DE LA DIRECCION (FT9.9DMH, FT9.9DEH) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien Poignée de barre franche Rondelle Ressort Douille × 20 mm Boulon Plaquette N6 ×...
Page 398
BRKT SHIFT LEVER (FT9.9DMH, FT9.9DEH) SHIFT LEVER (FT9.9DMH, FT9.9DEH) EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points SHIFT LEVER DISASSEMBLY Follow the left “Step” for disassembly. Steering handle ass’y Shift lever cover Bolt Shift lever Bolt Shift lever cap Bushing Wave washer...
Page 399
LEVIER DE SELECTEUR (FT9.9DMH, FT9.9DEH) BRKT SCHALTHEBEL (FT9.9DMH, FT9.9DEH) PALANCA DE CAMBIOS (FT9.9DMH, FT9.9DEH) LEVIER DE SELECTEUR (FT9.9DMH, FT9.9DEH) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEMONTAGE DU LEVIER DE SELECTEUR Pour le démontage, appliquez “l’étape” de gauche. Ensemble de poignée de direction Couvercle du levier de sélecteur Boulon...
Page 400
BRKT SHIFT LEVER (FT9.9DMH, FT9.9DEH) EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points Shift cable holder Shift lever cam E-clip Shift cable Bolt M6 x 18 mm Spring plate Spring plate brcket Bolt M6 x 18 mm Shift cable holder stay Reverse the disassembly steps for assembly.
Page 401
LEVIER DE SELECTEUR (FT9.9DMH, FT9.9DEH) BRKT SCHALTHEBEL (FT9.9DMH, FT9.9DEH) PALANCA DE CAMBIOS (FT9.9DMH, FT9.9DEH) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien Outil de maintien de câble de sélecteur Came de levier de sélecteur Agrafe E Câble de sélecteur M6 ×...
Page 402
BRKT BOTTOM COWLING ASS’Y (F15A/F9.9C) BOTTOM COWLING ASS’Y (F15A/F9.9C) EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points BOTTOM COWLING ASS’Y REMOVAL Follow the left ”Step” for removal. Power unit Clip Washer Bolt Collar Wave washer Shift lever (for MH/EH models) Shift link rod (for MH/EH models) Shift rod nut Bolt...
Page 403
ENSEMBLE DE CAPOT INFERIEUR (F15A/F9.9C) BRKT UNTERE HAUBEN-BAUGRUPPE (F15A/F9.9C) CONJUNTO DEL CARENAJE INFERIOR (F15A/F9.9C) ENSEMBLE DE CAPOT INFERIEUR (F15A/F9.9C) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEPOSE DE L’ENSEMBLE DE CAPOT INFERIEUR Pour la dépose, appliquez “l’étape” de gauche. Bloc de puissance Circlips Rondelle...
Page 404
BRKT BOTTOM COWLING ASS’Y (F15A/F9.9C) EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points BOTTOM COWLING ASS’Y DISASSEMBLY Follow the left ”Step” for disassembly. Bolt M6 x 30 mm Fitting plate Fuel hose Fuel joint Battery cable (for EH/E models) Bolt M6 x 20 mm Neutral switch ass’y (for EH models)
ENSEMBLE DE CAPOT INFERIEUR (F15A/F9.9C) BRKT UNTERE HAUBEN-BAUGRUPPE (F15A/F9.9C) CONJUNTO DEL CARENAJE INFERIOR (F15A/F9.9C) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEMONTAGE DE L’ENSEMBLE DE CAPOT Pour le démontage, appliquez “l’étape” de gauche. INFERIEUR M6 ×...
Page 406
BRKT BOTTOM COWLING ASS’Y (F15A/F9.9C) EXPLODE DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points M6 x 20 mm Bolt Spring Bolt Bracket 1 Bolt Bracket 2 Bolt M6 x 12 mm Plate Collar Cowling lock lever ass’y Washer Collar Reverse the disassembly steps for assembly.
Page 407
ENSEMBLE DE CAPOT INFERIEUR (F15A/F9.9C) BRKT UNTERE HAUBEN-BAUGRUPPE (F15A/F9.9C) CONJUNTO DEL CARENAJE INFERIOR (F15A/F9.9C) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien M6 × 20 mm Boulon Ressort Boulon Support 1 Boulon Support 2 M6 × 12 mm Boulon Plaquette Collier...
Page 408
BRKT BOTTOM COWLING ASS’Y (FT9.9D) BOTTOM COWLING ASS’Y (FT9.9D) EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points BOTTOM COWLING ASS’Y REMOVAL Follow the left ”Step” for removal. Power unit Shift rod nut Bolt Front: M6 x 25 mm-2/ Rear: M6 x 35 mm-2 Collar Grommet Bottom cowling ass’y...
Page 409
ENSEMBLE DE CAPOT INFERIEUR (FT9.9D) BRKT UNTERE HAUBEN-BAUGRUPPE (FT9.9D) CONJUNTO DEL CARENAJE INFERIOR (FT9.9D) ENSEMBLE DE CAPOT INFERIEUR (FT9.9D) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEPOSE DE L’ENSEMBLE DE CAPOT INFERIEUR Pour la dépose, appliquez “l’étape” de gauche. Bloc de puissance Tige d’inverseur Avant: M6 ×...
Page 410
BRKT BOTTOM COWLING ASS’Y (FT9.9D) EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points BOTTOM COWLING ASS’Y DISASSEMBLY Follow the left ”Step” for disassembly. Bolt M6 x 30 mm Fitting plate Fuel hose Fuel joint Battery cable (for EH/E models) Bolt M6 x 20 mm Neutral switch ass’y (for EH models)
Page 411
ENSEMBLE DE CAPOT INFERIEUR (FT9.9D) BRKT UNTERE HAUBEN-BAUGRUPPE (FT9.9D) CONJUNTO DEL CARENAJE INFERIOR (FT9.9D) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEMONTAGE DE L’ENSEMBLE DE CAPOT Pour le démontage, appliquez “l’étape” de gauche. INFERIEUR M6 ×...
Page 412
BRKT BOTTOM COWLING ASS’Y (FT9.9D) EXPLODE DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points Bolt Bracket 1 Bolt Bracket 2 Bolt M6 x 12 mm Plate Collar Cowling lock lever ass’y Washer Collar Bolt Shift cable bracket base (for MH/EH models) Damper Reverse the disassembly steps for assembly.
Page 413
ENSEMBLE DE CAPOT INFERIEUR (FT9.9D) BRKT UNTERE HAUBEN-BAUGRUPPE (FT9.9D) CONJUNTO DEL CARENAJE INFERIOR (FT9.9D) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien Boulon Support 1 Boulon Support 2 M6 × 12 mm Boulon Plaquette Collier Levier de verrouillage du capot Rondelle Collier...
BRKT UPPER CASE ASS’Y UPPER CASE ASS’Y EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points Follow the left ”Step” for removal. UPPER CASE ASS’Y REMOVAL Bolt Oil pan ass’y Gasket Bolt Front: M10 x 70 mm/Rear: M10 x 100 mm Lower mount rubber housing Lower rubber damper (front) Lower rubber damper (side)
GROUPE SUPERIEUR BRKT OBERTEIL CONJUNTO DE CAJA SUPERIOR GROUPE SUPERIEUR VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEPOSE DU GROUPE SUPERIEUR Pour la dépose, appliquez “l’étape” de gauche. Boulon Auget à huile Joint d’étanchéité Avant: M10 ×...
Page 416
BRKT UPPER CASE ASS’Y EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points NOTE: Ground lead Disconnect the ground lead at all three points. Upper mount rubber damper (FT9.9D) Plate Washer Water tube Bolt Make sure no grease goes into the Upper damper water tube.
Page 417
GROUPE SUPERIEUR BRKT OBERTEIL CONJUNTO DE CAJA SUPERIOR VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien Fil de masse N.B. : Déconnecter le fil de masse des trois points. Amortisseur en caoutchouc de la monture supérieure (FT9.9D) Ecrou Plaquette Rondelle...
Page 418
BRKT OIL PAN OIL PAN EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points OIL PAN DISASSEMBLY Follow the left ”Step” for disassembly. Bolt Gasket Exhaust pipe Gasket Drain bolt cap Drain bolt Dowel pin Oil pan Oil seal Reverse the disassembly steps for assembly.
Page 419
AUGET A HUILE BRKT ÖLWANNE COLECTOR DE ACEITE AUGET A HUILE VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEMONTAGE DE L’AUGET A HUILE Pour la dépose, appliquez “l’étape” de gauche. Boulon Joint d’étanchéité Tuyau d’échappement Joint d’étanchéité...
Page 420
BRKT SWIVEL AND STEERING BRACKET SWIVEL AND STEERING BRACKET EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points SWIVEL AND STEERING BRACKET Follow the left ”Step” for removal. REMOVAL Bolt (for EH models) Steering friction ass’y (for MH/EH models) NOTE: Loosen the friction bolt.
Page 421
SUPPORT PIVOTANT ET DE BARRE FRANCHE BRKT DREHKLEMME UND STEUERKONSOLE ARTICULACION Y SOPORTE DE LA DIRECCION SUPPORT PIVOTANT ET DE BARRE FRANCHE VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEPOSE DU SUPPORT DE BARRE FRANCHE Pour la dépose, appliquez “l’étape”...
Page 422
STEERING FRICTION (MH/EH MODELS FOR USA BRKT AND CANADA/FT9.9D) STEERING FRICTION (MH/EH MODELS FOR USA AND CANADA/FT9.9D) EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points STEERING FRICTION DISASSEMBLY Follow the left ”Step” for disassembly. NOTE: During installtion, tighten the locknut Lock nut to the specified torque and make sure Plate washer...
LEVIER DE FRICTION (MODÈLES MH/EH POUR LES E.-U. ET LE CANADA/FT9.9D) REIBUNGSHEBEL (MH/EH-MODELLE FÜR USA UND KANADA/FT9.9D) BRKT PALANCA DE FRICCIÓN (MODELOS MH/EH PARA EE.UU. Y CANADA/FT9.9D) LEVIER DE FRICTION (MODÈLES MH/EH POUR LES E.-U. ET LE CANADA/FT9.9D) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation...
Page 424
BRKT STEERING RIDE GUIDE (E MODELS FOR EUROPE) STEERING RIDE GUIDE (E MODELS FOR EUROPE) EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points STEERING RIDE GUIDE Follow the left ”Step” for disassembly. DISASSEMBLY Bolt Washer Plate (ride guide) Reverse the disassembly steps for assembly.
GUIDE DE DIRECTION (MODÈLE E POUR EUROPE) BRKT STEUERUNGS-GLEITFÜHRUNG (E-MODELLE FÜR EUROPA) GUÍA DEL FUNCIONAMIENTO DE LA DIRECCIÓN (MODELOS E PARA EUROPA) GUIDE DE DIRECTION (MODÈLE E POUR EUROPE) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEMONTAGE DU GUIDE DE DIRECTION Pour la dépose, appliquez “l’étape”...
Page 426
BRKT CLAMP BRACKET CLAMP BRACKET EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points CLAMP BRACKET DISASSEMBLY Follow the left ”Step” for disassembly. Tilt pin Washer Bolt Collar Bolt Clamp bracket plate Clamp bracket bolt 7-23...
Page 427
SUPPORT DE BRIDAGE BRKT KLAMMERTRÄGER SOPORTE DE FIJACION SUPPORT DE BRIDAGE VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEMONTAGE DU SUPPORT DE BRIDAGE Pour le démontage, appliquez “l’étape” de gauche. Axe de relevage Ecrou Rondelle Boulon Collier...
Page 428
BRKT CLAMP BRACKET EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points Clamp bracket (left) Clamp bracket (right) Plastic washer Bushing Bolt Wave washer Tilt stopper lever Reverse the disassembly steps for assembly. 7-24...
Page 429
SUPPORT DE BRIDAGE BRKT KLAMMERTRÄGER SOPORTE DE FIJACION VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien Support de bridage (gauche) Support de bridage (droite) Rondelle en plastique Douille Boulon Rondelle onduée Levier de butée de relevage Pour le montage, inversez la procédure de démon- tage.
Page 430
BRKT SWIVEL BRACKET SWIVEL BRACKET EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points SWIVEL BRACKET DISASSEMBLY Follow the left ”Step” for disassembly. Spring Tilt lock rod Tilt lever E-clip Control lever Shaft pin Bushing Washer Reverse the disassembly steps for assembly. 7-25...
SUPPORT PIVOTANT BRKT DREHKLEMMENHALTER SOPORTE DE ARTICULACION SUPPORT PIVOTANT VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEMONTAGE DU SUPPORT PIVOTANT Pour le démontage, appliquez “l’étape” de gauche. Ressort Tige de verrouillage de relevage Goupille Levier de relevage Cicips-E Levier de commande...
Page 432
BRKT SWIVEL BRACKET EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points Collar Tilt lock arm Spring E-clip Tilt lock shaft Reverse lock arm shaft Torsion spring Tilt lock plate Reverse lock arm Reverse the disassembly steps for assembly. 7-26...
Page 433
SUPPORT PIVOTANT BRKT DREHKLEMMENHALTER SOPORTE DE ARTICULACION VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien Collier Bras de verrouillage de relevage Ressort Cicips-E Axe de verrouillage de relevage Axe de verrouillage de marche arrière Barre de torsion Plaque de verrouillage de relevage Bras de verrouillage de marche arrière Pour le montage, inversez la procédure de démon-...
Page 434
ELEC CHAPTER 8 ELECTRICAL ELECTRICAL COMPONENTS ...............8-1 (Top view and port side views) ..............8-1 (Rear views) .....................8-2 (Port side view and rear views)..............8-3 WIRING DIAGRAM (MH MODELS for F15A, F9.9C) ........8-5 WIRING DIAGRAM (MH MODELS for FT9.9D) ...........8-6 WIRING DIAGRAM (EH MODELS) ...............8-7 WIRING DIAGRAM (E MODELS for Europe)..........8-8 ELECTRICAL ANALYSIS ................8-9 INSPECTION ....................8-9...
CHAPITRE 8 KAPITEL 8 CAPITULO 8 CIRCUIT ELEKTROANLAGE SISTEMA ELECTRICO ELECTRIQUE COMPOSANTS ELECTRIQUES .....8-1 ELEKTRIKKOMPONENTEN .......8-1 COMPONENTES ELECTRICOS.....8-1 (Obenansichten) ........8-1 (Vues du dessus) ........8-1 (Vista desde arriba) ........8-1 (Vue de l’arrière)........8-2 (Hintenansicht) ........8-2 (Vista desde popa)........8-2 (Vue de bâbord).........8-3 (Backbordseitenansicht) .......8-3 (Vista lateral desde el lado de babor)..8-3 SCHEMA DE CABLAGE STROMLAUFPLAN...
ELEC STARTING SYSTEM ..................8-19 WIRING DIAGRAM (EH MODELS) ............8-19 WIRING DIAGRAM (E MODELS) ............8-20 SERVICE POINTS...................8-21 FUSE (EH/E MODELS) ...............8-21 WIRE HARNESS (E MODELS)............8-21 WIRE CONNECTIONS ...............8-21 STARTER RELAY (EH/E MODELS) ............8-21 STARTER SWITCH (EH MODELS) ............8-22 NEUTRAL SWITCH (EH MODELS) ...........8-22 STARTER MOTOR (EH/E MODELS) ............8-23 EXPLODED DIAGRAM ................8-23 REMOVAL AND INSTALLATION CHART..........8-23...
Page 437
SYSTEME DE DEMARRAGE ....8-19 STARTSYSTEM........8-19 SISTEMA DE ARRANQUE.....8-19 SCHEMA DE CABLAGE STROMLAUFPLAN (EH-MODELLE) ...8-19 DIAGRAMA DE CABLEADO (MODÈLES EH)........8-19 STROMLAUFPLAN (E-MODELLE) ..8-20 (MODELOS EH) ........8-19 SCHEMA DE CABLAGE WARTUNGSPUNKTE ......8-21 DIAGRAMA DE CABLEADO (MODÈLES E)........8-20 SICHERUNG (EH/E-MODELLE)..8-21 (MODELOS E) ........8-19 ELEMENTS POUR L’ENTRETIEN ..8-21 KABELBAUM (E-MODELLE) ...8-21 PUNTOS DE SERVICIO .......8-21...
Page 438
ELEC ELECTRICAL COMPONENTS ELECTRICAL COMPONENTS (Top view and port side view) A Install the Pink lead onto the C Install the connector in the 1 CDI unit 2 Oil pressure switch oil pressure switch. Cover proper direction as shown. D Pass each high tension cord 3 Ignition coil the oil pressure switch after 4 Charge coil...
ELEC ELECTRICAL COMPONENTS (Rear views) A To the lighting coil. G Clamp the fuse holder to the 1 Pulser coil (for EH models) B To the low-oil-pressure 2 CDI unit lead battery cable. 3 Starter motor warning lamp. (for EH models) C To the starter switch.
Page 441
COMPOSANTS ELECTRIQUES ELEC ELEKTRIKKOMPONENTEN COMPONENTES ELECTRICOS (Vue de l’arrière) (Hintenansicht) (Vista desde popa) 1 Bobine d’impulsion (pour les modèles 1 Bobina de pulsos (para los modelos EH) 1 Geberspule (für EH-Modelle) 2 Unidad CDI 2 CDI-Einheit 2 Unité de CDI 3 Motor del arrancador (para los modelos 3 Startermotor (für EH-Modelle) 3 Démarreur (pour les modèles EH)
Page 442
ELEC ELECTRICAL COMPONENTS (Port side view and rear views) B Cover the oil pressure switch 1 Oil pressure switch 9 Starter motor 2 Ignition coils 0 Starter relay lead, ignition coil lead and 3 Spark plugs q Fuse (10A/20A) charge coil lead with the cor- 4 Starter motor w Choke solenoid (for E models) rugated plastic tube after...
Page 443
COMPOSANTS ELECTRIQUES ELEC ELEKTRIKKOMPONENTEN COMPONENTES ELECTRICOS (Vue de bâbord) (Backbordseitenansicht) (Vista lateral desde el lado de babor) 1 Contacteur de pression d’huile 1 Öldruckschalter 2 Bobine d’allumage 2 Zündspule 1 Presostato de aceite 3 Bougies 3 Zündkerzen 2 Bobina de encendido 4 Moteur du démarreur 4 Anlassermotor 3 Bujías...
Page 444
ELEC ELECTRICAL COMPONENTS E To lighting coil. I To the CDI unit. F To low-oil-pressure warning J Clamp the fuse holder to the indicator. battery cable. G Fasten the CDI unit ground K Mount with the choke sole- lead, starter relay ground noid and rectifier ground lead and the wire harness lead.
Page 445
COMPOSANTS ELECTRIQUES ELEC ELEKTRIKKOMPONENTEN COMPONENTES ELECTRICOS E Vers la bobine d’éclairage. E A la bobina de iluminación. E Zur Lichtmaschinenspule F Vers le témoin de basse pression F Al indicador de aviso de baja presión de F Zum Warnanzeiger für niedrigen d’huile.
SCHEMA DE CABLAGE ELEC STROMLAUFPLAN DIAGRAMA DE CABLEADO SCHEMA DE CABLAGE STROMLAUFPLAN DIAGRAMA DE (MODÈLES MH POUR F15A, (MH-MODELLE FÜR F15A, F9.9C) CABLEADO F9.9C) (MODELOS MH PARA F15A, 1 CDI F9.9C) 2 Lichtstromspule 1 Unité CDI 3 Ladespule 2 Bobine d’éclairage 1 Unidad CDI 4 Öldruckschalter 3 Bobine de charge...
Page 449
SCHEMA DE CABLAGE ELEC STROMLAUFPLAN DIAGRAMA DE CABLEADO SCHEMA DE CABLAGE STROMLAUFPLAN DIAGRAMA DE (MODÈLES MH POUR FT9.9D) (MH-MODELLE FÜR FT9.9D) CABLEADO (MODELOS MH PARA FT9.9D) 1 Unité CDI 1 CDI 2 Bobine d’éclairage 2 Lichtstromspule 1 Unidad CDI 3 Bobine de charge 3 Ladespule 2 Bobina de alumbrado 4 Contacteur de pression d’huile...
Page 450
ELEC WIRING DIAGRAM WIRING DIAGRAM (EH MODELS) *6G1 Y/R P O P L Y/R P 1 CDI unit 0 Oil pressure switch :Black :Blue 2 Battery q Pulser coil :Brown 3 Starter switch w Ignition coil :Green 4 Rectifier regulator (marked 6G8) e Engine stop switch :Orange r Neutral switch...
Page 451
SCHEMA DE CABLAGE ELEC STROMLAUFPLAN DIAGRAMA DE CABLEADO SCHEMA DE CABLAGE STROMLAUFPLAN DIAGRAMA DE (MODÈLES EH) (EH-MODELLE) CABLEADO (MODELOS EH) 1 CDI 1 Unité CDI 2 Batterie 2 Batterie 1 Unidad CDI 3 Anlasserschalter 3 Bobine de charge 2 Batería 4 Gleichrichtersteller 4 Redresseur-régulateur (Identifié...
Page 452
ELEC WIRING DIAGRAM WIRING DIAGRAM (E MODELS for Europe) L R R G Y/R P O P L Br B Y/R P 1 CDI unit q Ignition coil :Black :Blue 2 Battery w Wire harness :Brown 3 Rectifier regulator (marked 6G8) e Ground :Green 4 Fuse (20A)
Page 453
SCHEMA DE CABLAGE ELEC STROMLAUFPLAN DIAGRAMA DE CABLEADO SCHEMA DE CABLAGE STROMLAUFPLAN DIAGRAMA DE (MODÈLES E POUR L’EUROPE) (E-MODELLE FÜR EUROPA) CABLEADO (MODELOS E PARA EUROPA) 1 Unité CDI 1 CDI 2 Batterie 2 Batterie 1 Unidad CDI 3 Redresseur-régulateur (Identifié par 3 Gleichrichtersteller (Kennzeichnung 2 Batería 6G8)
ELEC ELECTRICAL ANALYSIS ELECTRICAL ANALYSIS INSPECTION Digital circuit tester NOTE: Throughout this chapter the digital circuit tester’s part number has been omitted. Refer to the following part number. Digitalcircuit tester: J-39299/90890-06752 NOTE: "1 — 1" indicates a continuity of electrici- ty;...
ANALYSE ELECTRIQUE ELEC ELEKTROSPEZIFISCHE UNTERSUCHUNG ANALISIS ELECTRICO ANALYSE ELECTRIQUE ELEKTROSPEZIFISCHE ANALISIS ELECTRICO INSPECTION INSPECCION UNTERSUCHUNG Multimètre numérique Comprobador de circuitos digitales INSPEKTION N.B. : Digitaler Stromkreisprüfer NOTA: Le numéro de référence du multimètre En este capítulo se ha omitido el HINWEIS: numérique a été...
Page 456
ELEC ELECTRICAL ANALYSIS 8 When measuring the peak voltage, connect the peak voltage adaptor 1 to the digital tester and switch the selector to the DC voltage mode. NOTE: 9 Make sure the adaptor leads are properly installed in the digital circuit tester. 9 Make sure the positive pin (the "+"...
Page 457
ANALYSE ELECTRIQUE ELEC ELEKTROSPEZIFISCHE UNTERSUCHUNG ANALISIS ELECTRICO 8 Pour mesurer la tension de crête, 8 Bei der Messung der Spitzen- 8 Cuando mida la tensión máxima, spannung den Spitzenspan- branchez l’adaptateur de tension conecte el adaptador de tensión de crête 1 sur le multimètre nungsadapter 1 an den digita- máxima 1 al comprobador digital numérique et commutez le sélec-...
SYSTEME D’ALLUMAGE ELEC ZÜNDANLAGE SISTEMA DE ENCENDIDO SYSTEME D’ALLUMAGE ZÜNDANLAGE SISTEMA DE STROMLAUFPLAN ENCENDIDO SCHEMA DE CABLAGE DIAGRAMA DE CABLEADO 1 Unité CDI 1 CDI 2 Bobine de charge 2 Ladespule 1 Unidad CDI 3 Bobine d’impulsions 3 Impulsgeberspule 2 Bobina de carga 4 Bobine d’allumage 4 Zündspule 3 Bobina Pulsar...
Page 460
ELEC IGNITION SYSTEM SERVICE POINTS IGNITION SPARK GAP 9 When checking the spark gap, do not touch any of the connections of the spark gap tester lead wires. 9 When performing the spark gap test, take special care not to let sparks leak out of the removed spark plug cap.
Page 461
SYSTEME D’ALLUMAGE ELEC ZÜNDANLAGE SISTEMA DE ENCENDIDO ELEMENTS POUR WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO FUNKENSCHLAGWEITE DISTANCIA ENTRE ELECTRO- L’ENTRETIEN DOS DE BUJIA DE ENCENDIDO ECARTEMENT DES ELECTRODES 9 Bei der Überprüfung der Fun- 9 Cuando compruebe la distancia kenschlagweite niemals irgend- entre electrodos de la bujía, no einen Anschluß...
ELEC IGNITION SYSTEM IGNITION SYSTEM PEAK VOLTAGE When checking the CDI unit do not touch any of the connections of the digital tester lead wires. 1. Measure: 9 CDI unit output peak voltage Below specification → Replace the ignition coil or check the CDI unit. 6 A model Output peak voltage Cranking...
SYSTEME D’ALLUMAGE ELEC ZÜNDANLAGE SISTEMA DE ENCENDIDO TENSION DE CRETE DU SYSTE- SPITZENSPANNUNG DER TENSION MAXIMA DEL SISTE- ME D’ALLUMAGE ZÜNDANLAGE MA DE ENCENDIDO Cuando compruebe la unidad CDI, Lorsque vous contrôlez l’unité CDI, Bei der Überprüfung der CDI nie- no toque ninguna de las conexiones ne touchez aucune des connexions mals irgendeinen Kabelanschluß...
ELEC IGNITION SYSTEM 3. Measure: 9 Pulser coil output peak voltage Below specification → Replace the pulser coil. 6 A model Output peak voltage W/G-B Cranking r/min 1,500 3,500 Opened Closed 11.0 10 A model Output peak voltage W/G-B Cranking r/min 1,500 3,500...
Page 465
SYSTEME D’ALLUMAGE ELEC ZÜNDANLAGE SISTEMA DE ENCENDIDO 3. Mesurez : 3. Messen: 3. Mida: 9 Valeur de crête de la tension 9 Tensión máxima de salida de 9 Ausgangsspitzenspannung de sortie de la bobine d’impul- der Impulsgeberspule la bobina Pulsar. Unter der Norm →...
ELEC IGNITION SYSTEM ENGINE STOP SWITCH 1. Check: 9 Continuity No continuity → Replace. Lead color White Black Remove the lock plate 1. Install the lock lever 2. Push the Button 3. 8-15...
Page 467
SYSTEME D’ALLUMAGE ELEC ZÜNDANLAGE SISTEMA DE ENCENDIDO COUPE-CIRCUIT DE SECURITE MOTORSTOPPSCHALTER INTERRUPTOR DE PARADA 1. Vérifiez : 1. Prüfen: DEL MOTOR 9 Continuité 9 Stromdurchgang 1. Compruebe: Pas de continuité → → 9 Continuidad Kein Stromdurchgang No hay continuidad → Remplacez.
SYSTEME DE COMMANDE D’ALLUMAGE ELEC ZÜNDSTEUERUNGSSYSTEM SISTEMA DE CONTROL DEL ENCENDIDO SYSTEME DE COMMAN- ZÜNDSTEUERUNGS- SISTEMA DE CONTROL DE D’ALLUMAGE SYSTEM DEL ENCENDIDO SCHEMA DE CABLAGE DIAGRAMA DE CABLEADO STROMLAUFPLAN (MODÈLES MH/EH) (MH/EH-MODELLE) (MODELOS MH/EH) 1 Bobina Pulsar 1 Bobine d’impulsions 1 Impulsgeberspule 2 Presostato de aceite 2 Contacteur de pression d’huile...
Page 470
ELEC IGNITION CONTROL SYSTEM WIRING DIAGRAM (E MODELS) Y/R P Y/R P 1 Pulser coil :Black 2 Oil pressure switch :Blue 3 Low-oil-pressure warning :Brown :Green lamp (LED) 4 CDI unit :Pink :White :Red W/G :White/Green Y/R :Yellow/Red 8-17...
SYSTEME DE COMMANDE D’ALLUMAGE ELEC ZÜNDSTEUERUNGSSYSTEM SISTEMA DE CONTROL DEL ENCENDIDO SCHEMA DE CABLAGE STROMLAUFPLAN (E-MODELLE) DIAGRAMA DE CABLEADO (MODÈLES E) (MODELOS E) 1 Impulsgeberspule 1 Bobine d’impulsions 2 Öldruckschalter 1 Bobina Pulsar 2 Contacteur de pression d’huile 3 Warnlampe für niedrigen Öldruck 2 Presostato de aceite 3 Témoin de basse pression d’huile 3 Lámpara de aviso de baja presión de...
ELEC IGNITION CONTROL SYSTEM SERVICE POINTS PULSER COIL Refer to “IGNITION SYSTEM”. OIL PRESSURE SWITCH 1. Measure: 9 Oil pressure switch continuity Out of specification → Replace. Mity vac: YB-35956/90890-06756 Oil pressure switch continuity pressure: 14.7 kPa (0.15 kg/cm No continuity 2.13 psi) and above 14.7 kPa(0.15 kg/cm Continuity...
Page 473
SYSTEME DE COMMANDE D’ALLUMAGE ELEC ZÜNDSTEUERUNGSSYSTEM SISTEMA DE CONTROL DEL ENCENDIDO ELEMENTS POUR WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO IMPULSGEBERSPULE BOBINA PULSAR L’ENTRETIEN Consulte “SISTEMA DE Siehe “ZÜNDANLAGE” BOBINE D’IMPULSIONS ENCENDIDO”. Voir “SYSTEME D’ALLU- ÖLDRUCKSCHALTER MAGE”. 1. Messen: PRESOSTATO DE ACEITE 9 Durchgangsprüfung CONTACTEUR DE PRESSION 1.
SYSTEME DE DEMARRAGE ELEC STARTSYSTEM SISTEMA DE ARRANQUE SYSTEME DE DEMARRA- STARTSYSTEM SISTEMA DE ARRANQUE STROMLAUFPLAN (EH-MODELLE) DIAGRAMA DE CABLEADO (MODELOS EH) SCHEMA DE CABLAGE 1 Batterie 2 Anlasserschalter (MODÈLES EH) 1 Batería 3 Sicherung 2 Interruptor de arranque 4 Anlasserrelais 1 Batterie 3 Fusible 5 Anlassermotor...
Page 476
ELEC STARING SYSTEM WIRING DIAGRAM (E MODELS) 1 Battery B :Black 2 Starter switch (to remote L :Blue Br :Brown control) 3 Fuse G :Green 4 Starter relay W :White 5 Starter motor R :Red 8-20...
Page 477
SYSTEME DE DEMARRAGE ELEC STARTSYSTEM SISTEMA DE ARRANQUE SCHEMA DE CABLAGE STROMLAUFPLAN (E-MODELLE) DIAGRAMA DE CABLEADO (MODÈLES E) (MODELOS E) 1 Batterie 2 Anlasserschalter (zu Fernsteuerung) 1 Batterie 1 Batería 3 Sicherung 2 Contacteur du démarreur (vers com- 2 Interruptor de arranque (a control remo- 4 Anlasserrelais mande à...
ELEC STARTING SYSTEM SERVICE POINTS FUSE (EH/E MODELS) 1. Check: 9 Fuse holder No continuity → Check the fuse hold- er leads. 9 Fuse holder leads No continuity → Replace. Continuity → Check the fuse. 2. Check: 9 Fuse No continuity → Replace. Fuse rating: 12 V - 10/20 A WIRE HARNESS (E MODELS)
Page 479
SYSTEME DE DEMARRAGE ELEC STARTSYSTEM SISTEMA DE ARRANQUE ELEMENTS POUR WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO SICHERUNG (EH/E-MODELLE) FUSIBLE (MODELOS EH/E) L’ENTRETIEN 1. Compruebe: 1. Prüfen: FUSIBLE (MODÈLES EH/E) 9 Portafusible 9 Sicherungshalter: 1. Vérifiez : No hay continuidad → Kein Stromdurchgang → 9 Porte-fusible Pas de continuité...
Page 480
ELEC STARTING SYSTEM Tester positive lead 1 → Starter relay terminal Tester negative lead 2 → Starter relay terminal Battery positive terminal → Brown terminal 3 Battery negative terminal → Black terminal 4 8 Check that there is continuity between the starter relay terminals. STARTER SWITCH (EH MODELS) 1.
SYSTEME DE DEMARRAGE ELEC STARTSYSTEM SISTEMA DE ARRANQUE Fil positif du multimètre 1 → Pluskabel 1 des Prüfgerätes → Hilo positivo del comprobador 1 → Borne du relais du démarreur Anlasserrelaisanschluß Fil négatif du multimètre 2 → Minuskabel 2 des Prüfgerätes → Terminal del relé...
ELEC STARTER MOTOR (EH/E MODELS) STARTER MOTOR (EH/E MODELS) EXPLODED DIAGRAM 8 Nm (0.8 m•kg, 5.8 ft•lb) 9 Nm (0.9 m•kg, 6.5 ft•lb) REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points STARTER MOTOR DISASSEMBLY Follow the left ”Step” for disassembly. Clip Pinon gear ass’y stopper Spring...
Page 483
MOTEUR DU DEMARREUR (MODÈLES EH/E) ELEC ANLASSERMOTOR (EH/E-MODELLE) MOTOR DE ARRANQUE (MODELOS EH/E) MOTEUR DU DEMARREUR (MODÈLES EH/E) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEMONTAGE DU MOTEUR DU DEMARREUR Pour le démontage, appliquez “l’étape” de gauche. Boulon Capuchon Butée de l’ensemble de pignon d’attaque...
Page 484
ELEC STARTER MOTOR (EH/E MODELS) EXPLODED DIAGRAM 8 Nm (0.8 m•kg, 5.8 ft•lb) 9 Nm (0.9 m•kg, 6.5 ft•lb) REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points Stator Bolt (5/16” tool) Brush set Spring 1/4” (7/16” tool) Brush set Spring Brush holder Reverse the disassembly steps for assembly.
Page 485
MOTEUR DU DEMARREUR (MODÈLES EH/E) ELEC ANLASSERMOTOR (EH/E-MODELLE) MOTOR DE ARRANQUE (MODELOS EH/E) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien Stator Boulon (5/16” Outillage) Balai Ressort Ecrou 1/4” (7/16” Outillage) Balai Ressort Porte-balais Pour le montage, inversez la procédure de démon- tage.
Page 486
ELEC STARTER MOTOR (EH/E MODELS) SERVICE POINTS Starter motor removal 1. Disconnect: 9 Starter motor leads NOTE: When disconnect the starter motor leads, use an SAE regulation wrench. 2. Remove: 9 Mount bolts (starter motor) Pinion gear inspection 1. Inspect: 9 Pinion gear teeth Damage/wear →...
Page 487
MOTEUR DU DEMARREUR (MODÈLES EH/E) ELEC ANLASSERMOTOR (EH/E-MODELLE) MOTOR DE ARRANQUE (MODELOS EH/E) ELEMENTS POUR WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO Ausbau des Anlassermotors Desmontaje del motor de arranque L’ENTRETIEN 1. Desconecte_ 1. Abklemmen: Dépose du moteur du démarreur 9 Hilos del motor de arranque 9 Anlassermotorkabel 1.
Page 488
ELEC STARTER MOTOR (EH/E MODELS) Brush holder inspection 1. Measure: 9 Brush length a Out of specification → Replace. Brush length limit: 6.4 mm (0.25 in) 2. Check: 9 Brush unit continuity Out of specification → Replace. Brush unit continuity: Brush 1 - Brush 2 Continuity Brush 3 - Brush 4...
Page 489
MOTEUR DU DEMARREUR (MODÈLES EH/E) ELEC ANLASSERMOTOR (EH/E-MODELLE) MOTOR DE ARRANQUE (MODELOS EH/E) Inspection des balais Prüfung des Bürstenhalters Inspección del portaescobilla 1. Mesurez : 1. Messen: 1. Mida: 9 Longueur des balais a 9 Longitud de la escobilla a 9 Bürstenlänge a Hors spécifications →...
CIRCUIT DE CHARGE ELEC LADESYSTEM SISTEMA DE CARGA CIRCUIT DE CHARGE LADESYSTEM SISTEMA DE CARGA SCHEMA DE CABLAGE STROMLAUFPLAN (EH-MODELLE) DIAGRAMA DE CABLEADO (MODÈLES EH) (MODELOS EH) 1 Gleichrichtersteller (Außer für Europa/F15A, F9.9C: 1 Redresseur-régulateur 1 Rectificador-regulador Kennzeichnung 6G8) (excepté pour Europe/F15,F9.9C: Identifié (Excepto para Europa/F15A, F9.9C: *Gleichrichter (für Europa/F15A, par 6G8)
Page 492
ELEC CHARGING SYSTEM WIRING DIAGRAM (E MODELS) R R G 1 Rectifier/regulator :Black 2 Lighting coil :Blue 3 Fuse :Brown 4 Battery :Green :White :Red G/W :Green/White 8-28...
Page 493
CIRCUIT DE CHARGE ELEC LADESYSTEM SISTEMA DE CARGA SCHEMA DE CABLAGE STROMLAUFPLAN (E-MODELLE) DIAGRAMA DE CABLEADO (MODÈLES E) (MODELOS E) 1 Gleichrichtersteller 2 Lichtstromspule 1 Redresseur-régulateur 1 Rectificador-regulador 3 Sicherung 2 Bobine d’éclairage 2 Bobina de alumbrado 4 Batterie 3 Fusible 3 Fusible 4 Batterie 4 Batería...
Page 494
ELEC CHARGING SYSTEM SERVICE POINTS CHARGING SYSTEM PEAK VOLTAGE 1. Measure: 9 Rectifier-regulator output peak volt- Excessively over specification → Replace. Excessively below specification → Check the lighting coil. 6 A model Output peak voltage: Cranking 1,500 3,500 r/min — +: Circuit * : Loaded 10 A model...
Page 495
CIRCUIT DE CHARGE ELEC LADESYSTEM SISTEMA DE CARGA ELEMENTS POUR WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO SPITZENSPANNUNG DES LADE- TENSION MAXIMA DEL SISTE- L’ENTRETIEN MA DE CARGA SYSTEMS TENSION DE CRETE DU CIR- 1. Messen: 1. Mida: CUIT DE CHARGE 9 Tensión máxima de salida del 9 Ausgangsspitzenspannung 1.
Page 496
RECTIFIER/REGULATOR (MH MODELS for Europe (except FT9.9D)) 1. Check: 9 Continuity and resistance Out of specification → Replace. Yamaha pocket tester: YU-03112/90890-03112 Measurement steps: 8 Set the pocket tester to the diode inspection mode. 8 Measure the voltage drop. Unit: Ω...
Page 497
Hors spécifications → Widerstand No se ajustan a lo especificado → Cambiar. Abweichung vom Sollwert Remplacez. → ersetzen. Aparato de pruebas de Multimètre de poche bolsillo Yamaha: Yamaha-Taschenprüfer: Yamaha: YU-03112/90890-03112 YU-03112/ YU-03112/90890-03112 90890-03112 Procedimiento de medida: Procédure : 9 Ajuste el probador de bolsillo al Meßschritte:...
Page 498
ELEC CHARGING SYSTEM RECTIFIER (EH MODELS for Europe (except FT9.9D)) 1. Check: 9 Continuity Out of specification → Replace. Yamaha pocket tester: YU-03112/90890-03112 Tester 1 Black 2 Green 3 Green 4 Red Tester ∞ 1 Black ∞ ∞ 2 Green ∞...
Page 499
Hors spécifications → Abweichung vom Sollwert No se ajusta a lo especificado → ersetzen. → Cambiar. Remplacez. Yamaha-Taschenprüfer: Aparato de pruebas de Multimètre de poche YU-03112/ bolsillo Yamaha: Yamaha: 90890-03112 YU-03112/90890-03112 YU-03112/90890-03112 Multimètre Tester Aparato de prueba schwarz grün grün...
CHAPITRE 9 KAPITEL 9 CAPITULO 9 DEPANNAGE PROBLEMLÖSUNGEN DIAGNOSTICO DE PROBLEMAS DEPANNAGE ..........9-1 STÖRUNGSSUCHE........9-1 ANALISIS DE LAS AVERIAS ....9-1 STÖRUNGSSUCHTABELLE ....9-1 TABLEAU DE DEPANNAGE ....9-1 TABLA DE ANALISIS DE LAS AVERIAS ..........9-1...
Page 502
TRBL TROUBLE-ANALYSIS ANLS TROUBLE-ANALYSIS NOTE: The following items should be checked before the “Trouble analysis” chart is consulted. 1.The battery is charged and its specified gravity is within specification. 2.There are no incorrect wiring connections. 3.Wiring connections are properly secured and are not rusty. 4.The lanyard is attached to the engine stop switch.
TRBL TROUBLE-ANALYSIS ANLS Trouble mode Check elements Reference Relative part Chapter LOWER UNIT Neutral position Clutch Gears Water inlet Water pump Propeller shaft and propeller (deflector: FT9.9D) Shifter/Pin Shift cam Shift rod or Shift cable (FT9.9D) Lower case Shim adjustment BRACKET UNIT Bracket Mount rubber...
TRBL DEPANNAGE ANLS DEPANNAGE N.B. : Les vérifications suivantes doivent être effectuées avant de consulter le tableau de “Dépannage”. 1. La batterie est chargée et son poids volumique conforme aux spécifications. 2. Il n’y a pas de connexions erronées. 3. Les connexions sont correctement établies et ne sont pas corrodées. 4.
Page 505
TRBL DEPANNAGE ANLS Problème Eléments à vérifier Chapitre de Composant connexe référence BOITIER D’HELICE Point mort Embrayage Pignons Prise d’eau Pompe à eau Arbre d’hélice et hélice (déflecteur :FT9.9D) Inverseur/Goupille Came d’inverseur Tige de sélecteur ou câble de sélecteur (FT9.9D) Carter inférieur Sélection des cales d’épaisseur SUPPORT...
Page 506
TRBL ANLS STÖRUNGSSUCHE STÖRUNGSSUCHE HINWEIS Die folgenden Punkte sollten vor der Hinzunahme der Störungssuchtabelle geprüft werden. 1. Ist die Batterie geladen und entspricht ihr spezifisches Gewicht den Spezifikationen? 2. Sind alle Kabel richtig angeschlossen? 3. Sind alle Kabelanschlüsse ordnungsgemäß abgesichert und rostfrei? 4.
Page 507
TRBL ANLS STÖRUNGSSUCHE Störungsart Überprüfungsbedürftige Punkte Betroffenes Teil Bezugskapitel UNTERWASSERTEIL Leerlaufstellung Kupplung Zahnradgetriebe Wassereinlauf Wasserpumpe Propellerwelle und Propeller (Deflektor:FT9.9D) Schalter/Stift Schaltnocken Schaltstab oder Schaltkabel (FT9.9D) Unterwassergehäuse Anpassung mit Beilagen AUFHÄNGUNGSGRUPPE Aufhängung Halterungsgummi Lenkungsreibwiderstand ELEKTRIK Zündspule Startsystem Zündsteuerungssystem Ladesystem...
TRBL ANALISIS DE LAS AVERIAS ANLS ANALISIS DE LAS AVERIAS NOTA: Antes de consultar la tabla de “Análisis de las averías” debe comprobarse que: 1. La batería está cargada y su densidad está dentro de la especificación. 2. No se han hecho conexiones incorrectas. 3.
TRBL ANALISIS DE LAS AVERIAS ANLS Modo de avería Elementos que se verifican Capítulo de Parte correspondiente referencia UNIDAD INFERIOR Posición de punto muerto Embrague Engranajes Entrada de agua Bomba de agua Eje de la hélice y hélice (deflector: FT9.9D) Palanca de cambio/pasador Leva de cambio Varilla de cambios y cable de cambios (FT9.9D)
Page 511
YAMAHA MOTOR CO., LTD. Printed in JAPAN April 1998 — 1.8 × 1 CR (F15AMH, F15AEH, F15AE, F9.9CMH, F9.9CEH, F9.9CE, FT9.9DMH, FT9.9DEH, FT9.9DE) Printed on recycled paper...