Espaceur périrectal absorbable en hydrogel (14 pages)
Sommaire des Matières pour Boston Scientific Swiss LithoClast Select
Page 1
Swiss LithoClast® Select System DIRECTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI Caution! Federal (USA) law restricts this device to sale by or on the order of a physician FB-411_US_ed_2013_10_Not_Swiss LithoClast Select BSC.indd 1 6/3/2015 2:33:45 PM...
Page 3
COMPOSANTS COMPONENTS Control unit Appareil Pinch valve Pinch valve Holder for Stone Catcher Support du récupérateur de fragments Rotary knob for ultrasound lithotripsy power setting Bouton rotatif de réglage de puissance des ultrasons Ultrasound standby/ON switch with control lamp Interrupteur de veille/fonctionnement pour le mode ultrasons avec voyant de contrôle Ultrasound handpiece cord connector Connecteur pour la pièce à...
Page 5
Power switch ON/OFF Interrupteur principal ON/OFF Power socket Prise de courant secteur Fuse box Boîte à fusibles Connector for the foot pedal Raccord pour la pédale de commande Equipotential connector Connecteur équipotentiel Connector for compressed air supply Raccord pour l’alimentation en air comprimé Manufacturer identification plate Plaque d’identification du fabricant Dual foot pedal (combined ultrasound/pneumatic)
Page 6
DEAR CUSTOMERS, The Swiss LithoClast Select System is a combination ultrasonic and pneumatic urological lithotripter used for ® the fragmentation of urinary tract calculi in the kidney, ureter, and bladder. These operational instructions are applicable only for control units equipped with software version "rel. 3.x", which includes the Swiss LithoClast Select System and the Swiss LithoClast Ultra Upgraded System.
MADAME, MONSIEUR, CHERS CLIENTS, Le Swiss LithoClast Select System est utilisé pour la fragmentation des calculs des voies urinaires dans les ® reins, l’uretère et la vessie. Ces instructions sont applicables seulement pour les appareils Swiss LithoClast Select équipés de la version ®...
Page 8
PLEASE READ THIS BEFORE BEGINNING WORK! About this manual Note that the English version of this manual is the master from which translations derive. In case of any discrepancy, the binding version is the English text. These operating instructions are to ensure the correct installation and use of this product. Always keep this instruction close at hand.
MERCI DE LIRE AVANT DE COMMENCER! A propos de ce manuel Les traductions dans ce manuel sont basées sur sa version anglaise. Ainsi le texte en anglais fera référence en cas de divergence. Ce mode d’emploi est destiné à l’installation et à l’utilisation correcte de ce produit. Veuillez conserver ce document toujours à...
CONTENTS Installation ..................3 Maintenance................28 Fuses replacement ............. 30 Connections ................3 Electrical Safety precautions ..........3 Safety precautions ..............32 Disposable Stone Catcher device .........4 Storing of the product ............. 34 Operating the unit ..............6 Accessories................34 Suction control ...............6 Product warranty ..............34 Ultrasound lithotripsy ..............8 Warranty ................
Page 11
SOMMAIRE Installation ..................3 Maintenance................29 Remplacement des fusibles ..........31 Branchements ................3 Remarques concernant la sécurité electrique .......3 Remarques concernant la sécurité ......... 33 Récupérateur de fragments à usage unique ......5 Rangement du produit ............35 Utilisation de l’appareil ...............7 Accessoires ................35 Contrôle de l’aspiration ............7 Garantie produit ..............
INSTALLATION INSTALLATION Nettoyez, désinfectez et stérilisez tous les composants avant la Clean, disinfect and sterilize all the components before first use and première mise en service et après toutes les utilisations suivantes comme after all subsequent uses as described in the "Reprocessing Instructions" décrit dans le manuel "Reprocessing Instructions".
Disposable Stone Catcher device The disposable Stone Catcher device is provided sterile. Read the Stone Catcher device tubing instruction manual delivered with it before performing installation. The use of other tubing than the one supplied with the Stone Catcher device can either create an incomplete occlusion of the tubing Connect the short silicone tubing end with the conical connector to the in the pinch valve, or the tubing can collapse during use.
Récupérateur de fragments à usage unique STERILE Le récupérateur de fragments à usage unique est fourni stérile. Lire Tuyaux du récupérateur de fragments les instructions fournies avec ce produit avant de réaliser l’installation. L’utilisation d’un autre tuyau que celui fourni avec le récupérateur Connecter l’embout du tuyau court en silicone avec le connecteur de fragments peut générer soit une occlusion imparfaite du tuyau conique à...
OPERATING THE UNIT Suction control Recommendations on suction settings for lithotripsy using BSC handpieces and probes are provided separately. Suction flow can be adjusted by using the roller clamp on the suction tubing. Excessive suction can impair the endoscopic view, collapse the organ, or damage the mucosa.
UTILISATION DE L’APPAREIL Contrôle de l’aspiration Les recommandations de réglage de l’aspiration pour la lithotripsie avec les pièces à main et les broches BSC sont fournies séparément. Le débit d’aspiration peut être ajusté au moyen du "roller clamp" installé sur le tuyau d’aspiration. Une aspiration trop élevée peut compromettre la vision endoscopique, faire s’affaisser l’organe ou endommager la muqueuse.
ULTRASOUND LITHOTRIPSY Preparation The cumulative ultrasound usage time (seconds/hours) is Please refer to the Ultrasound Handpiece Directions for use for displayed briefly on the left display when the unit is turned on. handpiece preparation and assembly details. Never connect a partially assembled handpiece to the control unit.
LITHOTRIPSIE ULTRASONIQUE Préparation La durée cumulée d’utilisation des ultrasons [secondes/heures] Veuillez vous référer au mode d'emploi de la pièce à main s’affiche brièvement à gauche lors de la mise en tension. pneumatique pour les détails de la préparation et de l'assemblage Ne jamais connecter une pièce à...
Ultrasound power The left rotary knob is used to adjust the ultrasound power from 10 % to 100 % (in 10 % increments). Duty cycle The duty cycle is the ratio between ultrasound ON and ultrasound OFF over an interval of time of 80 milliseconds. Set the duty cycle using the arrow keys.
Puissance des ultrasons Le bouton rotatif gauche est utilisé pour régler la puissance des ultrasons de 10 % à 100 % (par paliers de 10 %). Cycle de fonctionnement "Duty cycle" Le "duty cycle" est le rapport entre le temps où les ultrasons fonctionnent et celui où...
PNEUMATIC LITHOTRIPSY Preparation The cumulative number of pulses is displayed briefly on the Refer to the Pneumatic Handpiece Directions for use for right display when the unit is turned on. handpiece preparation and assembly details. Never connect a partially assembled handpiece to the control unit. Be sure that the control unit is off while connecting the handpiece.
LITHOTRIPSIE PNEUMATIQUE Préparation La durée cumulée d’impulsions s’affiche brièvement à droite Veuillez vous référer au mode d'emploi de la pièce à main lors de la mise en tension. pneumatique pour les détails de la préparation et de l'assemblage Ne jamais connecter une pièce à main partiellement assemblée à l'appareil.
Pulse modes Select either single or multiple pulse mode with the "Litho mode" button. Pulse frequencies When the pulse mode is set to multiple, the frequency can be selected with the arrow keys. Frequency is adjustable on a 1Hz to 12Hz range. The last setting of the pulse mode and frequency is kept in memory at power off.
Modes d’impulsions Choisir le mode d’impulsions simple ou multiples en pressant le bouton "Litho mode". Fréquences d’impulsions Quand le mode est réglé sur "impulsions multiples" la fréquence peut être choisie avec les boutons haut/bas. La fréquence peut être ajustée de 1 Hz à 12 Hz. Le dernier réglage du mode et de la fréquence pneumatique est mémorisé...
ULTRASOUND AND PNEUMATIC COMBINED LITHOTRIPSY MODE Preparation Refer to the handpieces manuals for handpiece preparation and assembly details. Never connect a partially assembled handpiece to the control unit. Be sure that the control unit is off while connecting the handpieces. The Standby/On button light will turn orange 5 seconds after turning on the unit.
MODE COMBINÉ LITHOTRIPSIE ULTRASONS ET PNEUMATIQUE Préparation Veuillez vous référer aux mode d'emploi des pièces à main pour les détails de la préparation et de l'assemblage Ne jamais connecter une pièce à main partiellement assemblée à l'appareil. Veuillez vous assurer que l’appareil est hors tension pour connecter les pièces à...
ENDOSCOPY For preparation and settings, refer to the chapters on ultrasound It may happen that the probe tip is hidden in folds of the and pneumatic lithotripsy. edematous tissue. Endoscopes with a 5° to 15° viewing angle offer a better visualization of the probe tip in the near range of the endoscope. Activate the ultrasound mode as well as the pneumatic mode on the control unit.
ENDOSCOPIE Pour la préparation et les réglages, se référer aux chapitres sur Il peut arriver que l’extrémité de la broche soit caché dans les plis du tissu oedémateux. Des endoscopes avec un angle de vision la lithotripsie ultrasonique et pneumatique. de 5°...
TREATMENT RECOMMENDATIONS General Recommended settings Intracorporeal lithotripsy by use of ultrasound and pneumatic energies, For each lithotripsy method, whether used individually or in used simultaneously or individually, requires experience and skill combination, it is recommended to start fragmentation at medium in endoscopic technique.
CONSEILS DE TRAITEMENT Généralités Réglages recommandés La lithotripsie intra-corporelle par énergie ultrasonique et par énergie Pour chaque mode de lithotripsie, que se soit individuel ou pneumatique, utilisées en combinaison ou individuellement, requiert combiné, il est recommandé de commencer la fragmentation avec une expérience et un savoir faire en techniques endoscopique.
Selection between individual and combined modes The Swiss LithoClast Select System offers two modes of lithotripsy; ® ultrasound lithotripsy and pneumatic direct impact lithotripsy, known as the Swiss LithoClast principle. ® These two lithotripsy modes can operate in combination or individually. The selection of the treatment mode depends on the stone location and on the stone properties.
Sélection entre les modes individuels et combiné Le Swiss LithoClast Select System offre deux modes de lithotripsie: ® La lithotripsie par ultrasons et la lithotripsie avec impact direct par ondes de choc, connu sous le nom du principe du Swiss LithoClast ®...
WARNINGS POST-TREATMENT PROCEDURE Emptying of suction tubes and Stone Catcher device Danger of urothelial and mucosal perforation! Due to the • Remove the silicone tubing of the Stone Catcher device from tendency of the ultrasound probe to perforate the stone rather than the pinch valve, fragment it, there is a risk of injuring the mucosa of the kidney and •...
MISES EN GARDE PROCÉDURE POST-TRAITEMENT Vidange des tuyaux d’aspirations Danger de perforation de la muqueuse ou des parois ! Etant et du récupérateur de fragments donné la tendance de la broche à ultrasons de perforer le calcul plutôt que de le fragmenter, il y a un risque d’endommagement la •...
CLEANING, DISINFECTING AND STERILIZING Handpieces and accessories Please conform to the recommendations of the "Reprocessing Instructions" manual delivered with your product regarding cleaning, Clean the foot pedal only with an alcohol-based, commercially disinfecting, packaging and sterilizing of the components. available (ethanol, isopropanol), colorless disinfectant. The use of Please follow present day rules about sterilization applicable in scouring powder or an abrasive sponge will damage its surface.
NETTOYAGE, DÉSINFECTION ET STÉRILISATION Pièces à mains et accessoires Veuillez vous conformer aux recommandations contenues dans le manuel "Reprocessing Instructions" livré avec votre produit, pour Nettoyer la pédale de commande uniquement avec un les procédures de nettoyage, désinfection, emballage et stérilisation désinfectant sans colorant à...
MAINTENANCE Should legal provisions in your country demand maintenance intervals, these must be observed. Display of the software version When the device is turned on, the installed software version is displayed for few seconds. Display of cumulated operation time During power up, the total time of ultrasound usage as well as the total number of pneumatic impulses are displayed in the related displays on front panel.
MAINTENANCE Si les dispositions légales en vigueur dans votre pays prévoient des intervalles de maintenance, il convient de s’y conformer. Affichage de la version du logiciel Quand l’appareil est mis sous tension, la version du logiciel installé est affichée pour quelques secondes. Affichage de la durée d’utilisation totale Pendant la démarrage, la durée totale d’utilisation des ultrasons ainsi que le nombre total d’impulsions pneumatiques sont affichés dans les...
Fuses replacement Disconnect the power supply cord at the back of the unit. Replace the fuses with those specified on the identification plate at the back of the unit. Test the control unit. If the fuse "burns" again, please contact your BSC sales representative.
Remplacement des fusibles Débranchez le cordon d’alimentation électrique à l’arrière de l’appareil. Remplacez les fusibles par le type indiqué sur la plaque d’identification à l’arrière de l’appareil. Testez l’appareil. Si le fusible saute à nouveau, veuillez contacter votre représentant de vente BSC. FB-411_US_ed_2013_10_Not_Swiss LithoClast Select BSC.indd 31 6/3/2015 2:33:55 PM...
SAFETY PRECAUTIONS Boston Scientific (distributor) or EMS (manufacturer) assumes no Product repairs are to be executed exclusively through Boston liability for direct or consequential injury or damage resulting from Scientific. After any repair or modification, the technical safety of the device...
REMARQUES CONCERNANT LA SÉCURITÉ Boston Scientific (distributeur) ou EMS (fabricant) ne pourront être Faites réparer ce produit exclusivement par Boston Scientific. supposés responsables d’éventuels préjudices directs et indirects Après chaque réparation ou modification, les données techniques de résultant d’un emploi inadéquat ou d’un maniement incorrect, en sécurité...
BSC shall be liable for any incidental or consequential loss, damage, Accessories are available from Boston Scientific Customer Service. or expense directly or indirectly arising from the use of this instrument.
RANGEMENT DU PRODUIT Garantie Le fabricant garantit que cet appareil a été conçu et fabriqué avec Nous vous conseillons de conserver l’emballage d’origine la diligence appropriée. Cette garantie s’applique en lieu et jusqu’à la mise au rebut de votre produit. Vous pouvez ainsi l’utiliser place de toute autre garantie, explicite ou implicite, qu’elle soit à...
This product needs special precautions regarding electromagnetic compatibility and needs to be installed and put into service according Boston Scientific and EMS decline responsibility for the safety of the to the note "Electromagnetic compatibility". device and declare the warranty null and void if service or repair is...
électromagnétique. Il doit être installé et mis en service selon la notice "Compatibilité Électromagnétique". Boston Scientific et EMS déclinent toute responsabilité envers la sécurité de l'appareil et déclarent la garantie nulle et non-avenue Certains types d’appareils mobiles de télécommunication sont si des entretiens ou des réparations sont effectués par des tierces...
SYMBOLS Manufacturer’s logo Caution! CE symbol refers to directive 93/42/EEC, including EN 60601-1 and EN 60601-1-2 Power switch "ON" Power switch "OFF" Equipotential plug Foot pedal connection Degree of protection against water permeability Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) FB-411_US_ed_2013_10_Not_Swiss LithoClast Select BSC.indd 38 6/3/2015 2:33:57 PM...
SYMBOLES Logo du fabricant Attention ! Marquage de conformité CE Se rapporte à la directive 93/42/CEE, y compris EN 60601-1 et EN 60601-1-2 Interrupteur général position "ON" Interrupteur général position "OFF" Prise équipotentielle Connexion pour la pédale de commande Degré de protection contre la pénétration de l’eau Traitements des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) FB-411_US_ed_2013_10_Not_Swiss LithoClast Select BSC.indd 39...
Page 50
SYMBOLS Standby / ON Switch for toggling between single and multiple pulse modes for the Swiss LithoClast pneumatic module Litho Mode Single pulse mode Multiple pulse mode Pneumatic handpiece connection Applied part, type BF Fuse Input Date of manufacture FB-411_US_ed_2013_10_Not_Swiss LithoClast Select BSC.indd 40 6/3/2015 2:33:57 PM...
Page 51
SYMBOLES Standby / ON Litho Mode Commutateur pour passer du mode à "impulsions simples" au mode à "impulsions multiples" pour le module pneumatique du Swiss LithoClast Mode d’impulsions simple Mode d’impulsions multiple Connexion pour la pièce à main pneumatique Partie appliquée du type BF Fusible Entrée Date de fabrication...
Page 52
SYMBOLS CSA marking with "C" identification for products in conformance with Canadian standards and "US" for products in conformance with US standards Ultrasound handpiece connection Select Switch for toggling between ultrasound and pneumatic modules in order to change settings Setting increase Setting decrease Rotation direction indicator to increase the ultrasound and pneumatic power Grounding...
Page 53
SYMBOLES Marquage CSA avec identification "C" pour produit conforme aux normes Canadiennes et "US" pour produit conforme US Connexion pour la pièce à main ultrasonique Select Commutateur pour passer du module ultrasons au module pneumatique, afin de changer la configuration Augmenter la valeur de réglage Diminuer la valeur de réglage Bouton de réglage de la puissance ultrasonique et pneumatique...
TECHNICAL DATA DESCRIPTION Distributor Boston Scientific Corporation Storage and transport conditions -10°C to +40°C (14°F to 104°F) Marlborough, MA USA 01752 10% to 95% relative humidity 500 hPa to 1060 hPa air pressure Manufacturer EMS SA, CH – 1260 Nyon, Switzerland (7.2 psi to 15.3 psi)
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DESCRIPTION Conditions de stockage -10°C à +40°C (14°F à 104°F) Distributeur Boston Scientific Corporation et de transport Marlborough, MA USA 01752 10% à 95% d’humidité relative pression atm. 500 hPa à 1060 hPa Fabricant EMS SA, CH – 1260 Nyon, Suisse (7,2 psi à...
TROUBLESHOOTING Error codes The Swiss LithoClast Select System provides an error code system in case of malfunction or incorrect handling. The code is made of two blocks of characters like ® . On the display, the code is on the left for ultrasound, on the right for pneumatics, and is split left-right for general. Codes of the A type disappear with the cause.
DÉPANNAGE Codes d’erreur Le Swiss LithoClast Select System dispose d’un système de message d’erreur en cas de dysfonctionnement ou de manipulation incorrecte. Le code se ® compose de deux blocs de caractères tels que . Sur l’affichage, le code est à gauche pour les ultrasons, à droite pour le pneumatique, et reparti droite-gauche pour le général.
Page 58
D i s t r i b ute d by : B os ton S c i en t if i c Co r p o ra t i o n 3 00 B o s to n S c i e nt i fi c Wa y M ar lb oro ug h , M A 0 1 7 52 Cu s to me r S e r v ice 1- 8 8 8- 2 72 - 1 0 0 1 M a nufa c t ur e d by:...