Mod.
ELEVATORE TELESCOPICO
6.28
TELESCOPIC ELEVATOR
7.30
ELEVATEUR TELESCOPIQUE
COMPACT
EN
2.2.6 SEAT BELTS
Fastening
Insert the tab (1 - Fig. 21) into the buckle (2) until the
locking device clicks.
Give the right belt a tug with your hand to check that
the tab is secure.
Adjustment
Use your left hand to pull the end of the left belt to fit it
securely across your body.
If the belt is too tight, unfasten it, lengthen the left side
to the desired length and repeat the operation.
Unfastening
Press the red button (3 - Fig. 21) to release the tab
from its seat.
• The belt is adjusted correctly when it sits
firmly across the hips and does not
restrict any movements when driving.
• Using the belt increases the sensation
and level of operator safety and reduces
the risk of accidents.
• The driver's cab has been designed to
support the weight of the machine in case
of rollover (ROPS); it is important to keep
the seat belts fastened at all times to
prevent you from being thrown out of the
cab and squashed in the event of a
rollover.
• Never attempt to get out of the machine
if you notice that it is about to roll over.
• You are safe if you remain inside the cab;
its steel structure is specifically dimen-
sioned to protect the operator inside it.
• Do not leave the cab until the machine is
at a complete standstill.
Capitolo 2 - Conoscere la macchina • Chapter 2 - Know your machine • Chapitre 2 - Connaître la machine
Manuale d'uso e Manutenzione
Operating and service manual
Mode d'emploi et d'entretien
FR
2.2.6 CEINTURES DE SÉCURITÉ
Accrochage
Introduire la languette d'accrochage (1 - Fig. 21) dans
la boucle (2) jusqu'à ce que le dispositif de blocage se
déclenche.
En tirant la ceinture droite avec une main, veiller à ce
que la languette ne quitte pas son logement.
Réglage
Tirer avec la main gauche le bord de la ceinture gauche
pour augmenter l'adhérence au corps.
Si la ceinture est trop serrée, la décrocher et allonger
à suffisance la partie gauche et répéter l'opération.
Décrochage
Appuyer sur le bouton rouge (3 - Fig. 21) en provoquant
le décrochage de la languette du logement.
• Lorsqu'elle est réglée correctement la
ceinture adhère parfaitement au bassin
sans gêne particulier pour les opérations
de conduite.
• L'utilisation de la ceinture augmente le
sens et le niveau de sécurité de l'opéra-
teur et diminue les risques d'accidents.
• Le poste de conduite a été conçu pour
supporter le poids de la machine en cas
de retournement (ROPS) ; il est important
que les ceintures de sécurité soient
toujours accrochées afin d'éviter d'être
éjecté à l'extérieur et d'être écrasé dans
le cas d'éventuel retournement.
• Ne jamais essayer de descendre de la ma-
chine si l'on s'aperçoit que celle-ci est en
train de se renverser.
• L'intérieur de la cabine est une position
sûre; sa structure en acier est dimension-
née pour protéger l'opérateur lorsqu'il se
trouve à l'intérieur.
• Sortir de la cabine uniquement lorsque
la machine est complètement arrêtée.
65