Etape 1 Source d'alimentation
Remarque
Durée approximative d'enregistrement et de
lecture à une température de 25 °C. L'autonomie
de la batterie est raccourcie si vous utilisez votre
caméscope à basse température.
Si le caméscope s'éteint bien que l'autonomie
indiquée soit apparemment suffisante
Rechargez une nouvelle fois la batterie
complètement de sorte que l'autonomie de la
batterie soit indiquée correctement.
Température de recharge conseillée
La température conseillée pour une recharge
optimale de la batterie doit être comprise entre
10 °C et 30 °C.
Qu'est-ce qu'une batterie "InfoLITHIUM"?
Une batterie "InfoLITHIUM" est une batterie au
lithium-ion qui échange des données sur son état
de charge avec d'autres appareils électroniques
compatibles. Ce caméscope est compatible avec
la batterie rechargeable "InfoLITHIUM" (modèle
M). Il ne fonctionne qu'avec une batterie
"InfoLITHIUM".
Les modèles M de batteries rechargeables
"InfoLITHIUM" portent la marque
.
TM
SERIES
"InfoLITHIUM" est une marque de fabrique de
Sony Corporation.
26
Schritt 1: Stromversorgung
Hinweis
Ungefähre Aufnahme- und Wiedergabedauer bei
25 °C. Die Betriebsdauer des Akkus verkürzt
sich, wenn Sie den Camcorder in einer kalten
Umgebung benutzen.
Wenn der Camcorder den Betrieb einstellt,
obwohl laut Akkurestzeitanzeige der Akku
noch nicht leer ist
Laden Sie den Akku erneut voll auf. Die
Akkurestzeitanzeige zeigt dann die richtige
Kapazität an.
Empfohlene Umgebungstemperatur beim
Laden
Wir empfehlen, den Akku bei einer
Umgebungstemperatur von 10 °C bis 30 °C zu
laden.
Was bedeutet „InfoLITHIUM"?
Lithiumionen-Akkus vom Typ „InfoLITHIUM"
tauschen mit dafür vorgesehenen Geräten Daten
hinsichtlich des Stromverbrauchs aus. Dieser
Camcorder kann nur mit „InfoLITHIUM"-Akkus
der Serie M betrieben werden.
„InfoLITHIUM"-Akkus der Serie M besitzen die
Markierung
„InfoLITHIUM" ist ein Warenzeichen der Sony
Corporation.
.
TM
SERIES