Remarque: Dans certain pays, il est interdit de jeter les batteries au lithium-ion avec les ordures ménagères ou dans les poubelles de bureau. Pour connaître le centre de Service Sony le plus proche de chez vous, composez le 1-800-222- SONY (Etats-Unis uniquement) Pour connaître le point de ramassage le plus proche de chez vous, composez le 416-499-...
Table des matière —pour la lecture/le montage— Avant de commencer Visionnage sur un écran de télévision ... 48 Utilisation de ce mode d’emploi ....4 Recherche des limites d’une cassette Vérification des accessoires fournis ..6 enregistrée au moyen de la date ..50 Recherche d’une scène au moyen Prise en main du titre ..........
Bienvenue! Nous vous félicitons pour l’achat de ce caméscope Handycam Vision de Sony. Avec votre Handycam Vision, vous pouvez saisir les moments précieux de la vie avec une qualité d’image et une qualité sonore exceptionnelles. Votre Handycam Vision présente de nombreuses fonctions élaborées, très faciles à...
Utilisation de ce mode d’emploi Précautions • L’écran LCD et/ou le viseur couleur sont fabriqués au moyen d’une technologie de haute précision. Toutefois, il se peut qu’il y ait de tout petits points noirs et/ou brillants (rouge, bleu ou vert en couleur) qui apparaissent constamment sur l’écran LCD et/ou le viseur.
Vérification des accessoires fournis Vérifiez que les accessoires suivants ont été fournis avec votre caméscope. 6 Cordon de raccordement DK-626 (1) 1 Télécommande sans fil (1) (p. 95) (p. 26) 2 Batterie rechargeable NP-F100 (1) (p. 7) 7 Capuchon d’objectif (1) (p. 12) Ce capuchon d’objectif est déjà...
Recharge et mise en place de la batterie Autonomie Les valeurs les plus importantes correspondent au temps d’enregistrement avec le viseur. Les valeurs les plus basses correspondent à un enregistrement avec l’écran LCD. L’utilisation des deux réduit davantage l’autonomie d’enregistrement. Batterie Temps d’enregistrement Temps d’enregistrement...
Page 9
Recharge et mise en place de la batterie Lors du retrait de la batterie Veillez à ne pas la laisser tomber. Remarques sur la recharge de la batterie • Après la recharge, le voyant CHARGE reste allumé pendant un certain temps même si la batterie a été...
Recharge et mise en place de la batterie Mise en place de la batterie (1) Tout en faisant coulisser le commutateur BATT RELEASE dans le sens de la flèche, retirez le couvre-bornes de la batterie. (2) Alignez les crochets de la batterie sur les encoches du caméscope et mettez la batterie en place jusqu’à...
Mise en place d’une cassette Vous ne pouvez utiliser que des cassettes Mini-DV portant le logo Assurez-vous que l’appareil est alimenté. (1) Tout en faisant glisser 6 OPEN/EJECT dans le sens de la flèche 1, ouvrez la trappe dans le sens de la flèche 2. Le compartiment se soulève et s’ouvre automatiquement. (2) Poussez sur la portion médiane de l’arrière de la cassette pour introduire la cassette.
Opérations de base Prise de vues Assurez-vous que l’appareil est alimenté et qu’une cassette est introduite et que le commutateur START/STOP MODE est mis sur Si vous utilisez le caméscope pour la première fois, mettez-le sous tension et réglez la date et l’heure correctes avant de filmer (p.
• Lorsque vous enregistrez en mode LP, nous vous recommandons d’utiliser les cassettes Mini-DV Excellence/Master de Sony pour tirer le meilleur parti de votre caméscope. • Vous ne pouvez pas effectuer de doublage audio sur une cassette enregistrée en mode LP.
Prise de vues Remarques sur le code temporel et le montage • Le code temporel indique la durée d’enregistrement ou de lecture, “0:00:00” (heures : minutes : secondes) en mode CAMERA et “0:00:00:00” (heures : minutes : secondes : images) en mode VTR. •...
Prise de vues Pour filmer un sujet en position téléobjectif Si vous n’obtenez pas une image nette avec l’agrandissement maximum, appuyez sur le côté “W” du bouton de zoom électrique jusqu’à ce que l’image soit nette. Vous pouvez viser un sujet situé...
Prise de vues Pour prolonger la durée d’enregistrement en mode 5SEC Appuyez de nouveau sur START/STOP avant que tous les points aient disparu. L’enregistrement se poursuit pendant environ 5 secondes à partir du moment où vous avez appuyé sur START/STOP. Remarque sur l’enregistrement 5SEC •...
Prise de vues Remarques sur le panneau LCD • Pour fermer le panneau LCD, rabattez-le verticalement jusqu’au déclic [a]. • Pour incliner le panneau LCD, tournez-le toujours verticalement; sinon le boîtier du caméscope risque d’être endommagé ou le panneau LCD ne pourra pas être fermé correctement [b].
Page 18
Prise de vues Remarques sur le mode miroir • Lorsque vous tournez le panneau LCD de 180 degrés, le caméscope passe en mode miroir. • Avec le mode miroir, vous pouvez vous enregistrer tout en vous observant sur l’écran LCD. •...
Conseils pour une meilleure prise de vues Pour les prises de vues caméscope au point, vous obtiendrez de meilleurs résultats si vous tenez compte des suggestions suivantes: • Maintenez fermement le caméscope et calez-le avec la courroie de maintien de manière à pouvoir facilement manipuler les commandes avec votre pouce.
Page 20
Si vous possédez un pied photographique, vous pouvez également l’utiliser avec le caméscope. Si le pied photographique utilisé n’est pas fabriqué par Sony, assurez-vous que la vis du pied ne dépasse pas 6,5 mm. Sinon, vous ne pourrez pas fixer le pied convenablement et la vis pourrait endommager le caméscope.
Contrôle de l’image enregistrée La fonction EDIT SEARCH permet de visionner momentanément la dernière scène enregistrée ou de vérifier l’image enregistrée sur l’écran LCD. (1) Tout en appuyant sur OPEN, ouvrez le panneau LCD. (2) Tout en appuyant sur le petit bouton vert, mettez le commutateur POWER sur CAMERA. (3) Appuyez brièvement sur le côté...
Lecture d’une cassette Vous pouvez contrôler l’image reproduite sur l’écran LCD ou dans le viseur. (1) Introduisez une cassette enregistrée avec la fenêtre tournée vers l’extérieur. (2) Tout en appuyant sur OPEN, ouvrez le panneau LCD. Ajustez l’angle du panneau LCD. (3) Tout en appuyant sur le petit bouton vert, mettez le commutateur POWER sur VTR.
Lecture d’une cassette Pour afficher les indicateurs de l’écran LCD Appuyez sur DISPLAY. Pour effacer les indicateurs, appuyez de nouveau. Remarques sur les indicateurs de l’écran • Les indicateurs d’écran dans le viseur sont toujours affichés. • L’indicateur disparaît de l’écran lorsque le titre est affiché. •...
Lecture d’une cassette Lecture image par image Appuyez sur ' ou 7 de la télécommande en mode de pause de lecture. Si vous maintenez la touche enfoncée, vous pouvez visionner l’image à 1/30 de la vitesse normale. Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur ·. Pour changer le sens de lecture Appuyez sur <...
Recherche de la fin de l’image Vous pouvez aller jusqu’à la fin d’une portion enregistrée après avoir enregistré et reproduit la cassette. La cassette est rembobinée ou avancée et les 5 dernières secondes environ de la portion enregistrée sont reproduites. Ensuite, la cassette s’arrête à la fin de l’image enregistrée (Recherche de fin d’enregistrement).
Batterie rechargeable NP-F100 (fournie), NP-F200, NP-F300 En voiture Batterie de voiture Chargeur de batterie Sony pour voiture 12 V ou 24 V DC-V515A Remarque sur les sources d’alimentation Si vous débranchez la source d’alimentation ou retirez la batterie rechargeable pendant l’enregistrement ou la lecture, la cassette en place risque d’être abîmée.
Utilisation d’une batterie de voiture Vous pouvez utiliser le chargeur de batterie pour voiture Sony DC-V515A par exemple (non fourni). Raccordez le cordon de l’adaptateur à la prise d’allume-cigare (12 V ou 24 V).
Changement des réglages de mode Vous pouvez utiliser le menu système pour régler les modes et fonctions du caméscope à votre convenance. (1) Tout en appuyant sur OPEN, ouvrez le panneau LCD. (2) Appuyez sur MENU pour afficher le menu sur l’écran LCD. (3) Tournez la molette de contrôle pour sélectionner le paramètre désiré, puis appuyez sur la molette de contrôle.
Page 29
Changement des réglages de mode Sélection du réglage de mode pour chaque paramètre Paramètres des modes CAMERA/PHOTO et VTR COMMANDER* <ON/OFF> • Sélectionnez ON lorsque vous désirez utiliser la télécommande avec le caméscope. • Sélectionnez OFF lorsque vous ne désirez pas utiliser la télécommande. REC MODE <SP/LP>...
Page 30
Changement des réglages de mode 16:9 WIDE <OFF/ON> Sélectionnez ce paramètre pour enregistrer une image en format 16:9. Reportez-vous à la page 38 pour plus de détails. REC LAMP <ON/OFF> • En principe, sélectionnez ON. • Sélectionnez OFF si vous ne souhaitez pas que le voyant d’enregistrement/batterie situé à l’avant du caméscope s’allume.
Page 31
• Sélectionnez DATE pour afficher la date en cours de lecture. AUTO TV ON <OFF/ON> Cette fonction n’est opérante que sur les téléviseurs Sony. • Sélectionnez ON pour mettre le téléviseur automatiquement sous tension lorsque vous utilisez la fonction LASER LINK.
Fondu enchaîné d’ouverture et de fermeture Vous pouvez effectuer des fondus enchaînés pour donner à votre enregistrement un aspect professionnel. Dans une ouverture en fondu, l’image apparaît progressivement à partir d’une image noire ou en mosaïque tandis que le son augmente. Dans une fermeture en fondu, l’image s’évanouit progressivement tandis que le son diminue.
Fondu enchaîné d’ouverture et de fermeture Pour annuler la fonction de fondu enchaîné Avant d’appuyer sur START/STOP, appuyez sur FADER jusqu’à ce que l’indicateur de fondu disparaisse. Lorsque le commutateur POWER est mis sur PHOTO ou le commutateur START/STOP MODE est mis sur ANTI GROUND SHOOTING ou 5SEC Vous ne pouvez pas utiliser la fonction de fondu enchaîné.
Enregistrement en mode photo Vous pouvez filmer une image fixe comme une photographie pendant environ sept secondes. Ce mode est particulièrement utile lorsque vous désirez profiter d’une image sous la forme d’une photographie ou lorsque vous imprimez une image à l’aide d’une imprimante vidéo (non fournie).
Enregistrement en mode photo Impression de l’image fixe Vous pouvez imprimer l’image fixe au moyen d’une imprimante vidéo (non fournie). Branchez l’imprimante vidéo au moyen du câble de raccordement A/V fourni. Raccordez-le à la prise AUDIO VIDEO OUT/ 2 et branchez la fiche jaune du câble à l’entrée vidéo de l’imprimante vidéo.
Réalisation d’effets d’image Sélection de l’effet d’image Vous pouvez réaliser des images comme à la télévision grâce à la fonction d’effet d’image. PASTEL [a] L’image affiche des tons pastel. NEG. ART [b] La couleur de l’image est inversée. SEPIA L’image est sépia. B&W L’image apparaît en monochrome (noir et blanc).
Réalisation d’effets d’image Utilisation de la fonction d’effet d’image (1) Tout en appuyant sur OPEN, ouvrez le panneau LCD. (2) Appuyez sur MENU pour afficher le menu sur l’écran LCD. (3) Tournez la molette de contrôle pour sélectionner P EFFECT, puis appuyez sur la molette de contrôle.
Utilisation de la fonction grand écran Vous pouvez enregistrer une image en format 16:9 pour la regarder sur un écran de télévision 16:9 (16:9WIDE). L’image présentant des bandes noires en haut et en bas de l’écran LCD ou du viseur [a] est normale.
Utilisation de la fonction grand écran Pour annuler le mode grand écran Sélectionnez OFF à l’étape 4, puis appuyez sur la molette de contrôle. Pour visionner une cassette enregistrée en mode grand écran Pour visionner une cassette enregistrée en mode grand écran, choisissez le mode intégral. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi de votre téléviseur.
Utilisation de la fonction PROGRAM AE Vous pouvez choisir un des six modes PROGRAM AE (exposition automatique) en fonction des conditions de prise de vues. Lorsque vous utilisez PROGRAM AE, vous pouvez obtenir un effet Portrait (le sujet est focalisé et l’arrière-plan est défocalisé), filmer des mouvements à haute vitesse, des scènes nocturnes, etc.
Utilisation de la fonction PROGRAM AE Utilisation de la fonction PROGRAM AE (1) Tout en appuyant sur OPEN, ouvrez le panneau LCD. (2) Appuyez sur MENU pour afficher le menu sur l’écran LCD. (3) Tournez la molette de contrôle pour sélectionner PROGRAM AE, appuyez ensuite sur la molette de contrôle.
Annulation de la fonction de stabilisation d’image Lorsque vous filmez, l’indicateur apparaît sur l’écran LCD ou dans le viseur. Il indique que la fonction de stabilisation d’image est opérante et que le caméscope compense les tremblements de la caméra. Vous pouvez désactiver la fonction de stabilisation d’image lorsque vous pouvez vous passer de cette fonction.
Mise au point manuelle Quand utiliser la mise au point manuelle? Le réglage manuel de la mise au point devrait fournir de meilleurs résultats dans les conditions suivantes. • Luminosité insuffisante [a] • Sujets peu contrastés – murs, ciel, etc. [b] •...
Mise au point manuelle Mise au point manuelle Pour le réglage de la mise au point manuelle, procédez d’abord à une mise au point en mode de téléobjectif avant d’enregistrer et puis réglez de nouveau la longueur de la prise de vues. (1) Appuyez légèrement sur FOCUS.
Réglage de l’exposition Quand ajuster l’exposition? Ajustez l’exposition manuellement dans les cas suivants. L’arrière-plan est trop lumineux (contre-jour) • Sujet lumineux et arrière-plan sombre • Pour enregistrer l’obscurité fidèlement Réglage de l’exposition (1) Appuyez sur EXPOSURE. L’indicateur d’exposition apparaît sur l’écran LCD ou dans le viseur.
Réglage de la balance des blancs Le réglage de la balance des blancs est une opération destinée à faire paraître plus blancs les sujets blancs et à obtenir un équilibre plus naturel des couleurs lors de la prise de vues. En principe, la balance des blancs est réglée automatiquement.
Réglage de la balance des blancs Réglage de la balance des blancs (1) Tout en appuyant sur OPEN, ouvrez le panneau LCD. (2) Appuyez sur MENU pour afficher le menu sur l’écran LCD pendant la prise de vues ou en mode d’attente. (3) Tournez la molette de contrôle pour sélectionner WHT BAL, appuyez ensuite sur la molette de contrôle.
Visionnage sur un écran de télévision Raccordez le caméscope à votre magnétoscope ou votre téléviseur pour visualiser l’image de lecture sur l’écran du téléviseur. Lorsque vous contrôlez l’image de lecture en raccordant le caméscope à votre téléviseur, nous vous recommandons d’utiliser le secteur comme source d’alimentation.
équipements vidéo affichant le repère au moyen de rayons infrarouges. LASER LINK est une marque de commerce de Sony Corporation. Pour reproduire l’image sur un téléviseur (1) Après avoir raccordé votre téléviseur et le récepteur AV IR, mettez le commutateur POWER du récepteur AV IR sur ON.
Recherche des limites d’une cassette enregistrée au moyen de la date Vous pouvez rechercher les limites d’une cassette enregistrée grâce à la fonction de recherche de date. Pour rechercher le début de la date spécifiée et reproduire l’image à partir de ce point, il existe deux méthodes: •...
Recherche des limites d’une cassette enregistrée au moyen de la date Pour arrêter la recherche Appuyez sur p. Remarques • L’intervalle des limites entre les dates nécessite plus de deux minutes. Le caméscope ne peut pas effectuer de recherche si le début de la date enregistrée est trop proche de la suivante.
Recherche des limites d’une cassette enregistrée au moyen de la date Recherche de la date sans utiliser la mémoire de cassette Vous pouvez utiliser cette fonction que la cassette possède une mémoire ou non. (1) Mettez CM SEARCH sur OFF à l’étape 5 de “Recherche de la date au moyen de la mémoire de cassette”.
Recherche d’une scène au moyen du titre Vous pouvez rechercher les limites d’une cassette enregistrée au moyen de la fonction de recherche de titre. Si vous utilisez une cassette possédant une mémoire, vous pouvez sélectionner le titre affiché sur l’écran LCD ou dans le viseur. Vous pouvez uniquement utiliser la télécommande.
Recherche d’une photo – recherche/balayage de photo Vous pouvez rechercher une image fixe enregistrée - Recherche de photo. Il existe deux modes de recherche de photo: • A l’aide de la mémoire de cassette, vous pouvez sélectionner la date et l’heure enregistrées qui sont affichées sur l’écran LCD ou dans le viseur.
Recherche d’une photo – recherche/balayage de photo Recherche d’une photo à l’aide de la mémoire de cassette Vous pouvez utiliser cette fonction uniquement lorsque vous reproduisez une cassette disposant d’une mémoire de cassette. (1) Tout en appuyant sur OPEN, ouvrez le panneau LCD. (2) Mettez le commutateur POWER sur VTR.
Recherche d’une photo – recherche/balayage de photo Recherche d’une photo sans utiliser la mémoire de cassette Vous pouvez utiliser cette fonction que la cassette dispose d’une mémoire ou non. (1) Mettez CM SEARCH sur OFF à l’étape 5 de “Recherche d’une photo à l’aide de la mémoire de cassette”.
Recherche d’une photo – recherche/balayage de photo Balayage de photo Vous pouvez utiliser cette fonction que la cassette dispose d’une mémoire ou non. (1) Mettez le commutateur POWER sur VTR. (2) Appuyez plusieurs fois sur SEARCH MODE de la télécommande jusqu’à ce que l’indicateur de balayage de photo apparaisse.
Retour sur une position pré-programmée A l’aide de la télécommande, vous pouvez aisément retourner à un endroit désiré de la cassette après la lecture. (1) En cours de lecture, appuyez sur ZERO SET MEMORY à l’endroit que vous voulez localiser ultérieurement. Le compteur affiche “0:00:00” et “ZERO SET MEMORY” apparaît sur l’écran LCD ou dans le viseur.
Affichage des données d’enregistrement – Code de données Vous pouvez afficher les données d’enregistrement (date/heure ou différents réglages s’ils ont été enregistrés) sur l’écran LCD ou dans le viseur en cours de lecture - Code de données. Le code de données est également affiché sur le téléviseur. Appuyez sur DATA CODE de la télécommande en cours de lecture.
Montage sur une autre cassette Vous pouvez créer votre propre montage vidéo en copiant différentes séquences à l’aide d’un autre magnétoscope mini DV, h 8 mm, H Hi8, j VHS, k S- VHS, VHSC, K S-VHSC, l Betamax ou ¬ ED Betamax doté de prises d’entrée vidéo/audio.
Page 61
Montage sur une autre cassette Remarques sur le montage lors de l’utilisation d’un câble de raccordement DV • Vous ne pouvez brancher qu’un seul magnétoscope. • Vous pouvez enregistrer l’image, le son et les données du système simultanément sur les produits DV en utilisant uniquement le câble de raccordement DV.
Montage sur une autre cassette Début du montage Edición en otra cinta Baissez le volume du caméscope en cours de montage. Sinon, une distorsion des images n’est pas à exclure. (1) Introduisez une cassette vierge (ou une cassette que vous souhaitez réenregistrer) dans le magnétoscope et introduisez votre cassette enregistrée dans le caméscope.
• Si vous insérez une nouvelle scène (image et son) sur une cassette enregistrée sur un autre caméscope (et notamment sur un autre DCR-PC10), il se peut que la qualité de l’image et du son soit altérée.
(longue durée). • Si vous ajoutez un nouveau son sur une cassette enregistrée par un autre caméscope (y compris le DCR-PC10), la qualité sonore peut se dégrader. • Si vous raccordez le téléviseur au caméscope lorsque vous effectuez un enregistrement audio, cela peut provoquer des parasites dans le son du téléviseur.
Doublage audio Ajout d’un son audio sur une cassette enregistrée (1) Introduisez la cassette enregistrée dans le caméscope. (2) Tout en appuyant sur le petit bouton vert, mettez le commutateur POWER sur VTR. (3) Sur le caméscope, appuyez sur la touche · pour l’activer en mode de lecture et localisez ensuite l’endroit où...
Incrustation d’un titre Si vous utilisez une cassette avec mémoire de cassette, vous pouvez incruster des titres pendant ou après l’enregistrement. Lorsque vous reproduisez la cassette, le titre apparaît pendant 5 secondes à partir de l’endroit où vous l’avez incrusté. Vous pouvez choisir l’un des huit titres créés par défaut et un titre personnalisé...
Page 67
Incrustation d’un titre La couleur des titres (“COL”) change selon la séquence suivante: WHT(blanc) ˜ YEL(jaune) ˜ CYAN(cyan) ˜ GRN(vert) ˜ VIO(violet) ˜ RED(rouge) ˜ BLUE(bleu). La taille des titres (“SIZE”) change selon la séquence suivante: LG (grand) ˜ SM (petit). Si vous avez sélectionné...
Incrustation d’un titre Suppression d’un titre (1) Tout en appuyant sur OPEN, ouvrez le panneau LCD. (2) Appuyez sur MENU pour afficher le menu sur l’écran LCD. (3) Tournez la molette de contrôle pour sélectionner TITLEERASE, appuyez ensuite sur la molette de contrôle.
Création d’un titre personnalisé Si vous utilisez une cassette disposant d’une mémoire, vous pouvez créer un titre de 20 caractères maximum et le mémoriser. (1) Tout en appuyant sur OPEN, ouvrez le panneau LCD. (2) Appuyez sur TITLE pour afficher les titres sur l’écran LCD. (3) Tournez la molette de contrôle pour sélectionner CUSTOM TITLE, appuyez ensuite sur la molette de contrôle.
Création d’un titre personnalisé Pour supprimer un caractère A l’étape 4, tournez la molette de contrôle pour sélectionner [M], puis appuyez sur la molette de contrôle. Le dernier caractère est supprimé. Pour modifier un titre personnalisé A l’étape 3, tournez la molette de contrôle pour sélectionner le titre que vous désirez modifier, puis appuyez sur la molette de contrôle.
Identification d’une cassette Si vous utilisez une cassette avec mémoire, vous pouvez identifier la cassette. Ce texte d’identification, sauvegardé dans la mémoire de la cassette, comprend un maximum de 10 caractères. Lorsque vous introduisez une cassette avec identification et mettez l’appareil sous tension, le texte d’identification apparaît sur l’écran LCD, dans le viseur ou sur l’écran du téléviseur.
Mini-DV. Ce caméscope peut lire et écrire des données telles que les dates ou les titres enregistrés, etc. dans cette mémoire. Les cassettes avec mémoire affichent l’indication (mémoire de cassette). Sony recommande l’utilisation de cassettes avec indication pour exploiter ce caméscope de manière optimale.
Cassettes utilisables et modes de lecture Remarques sur la cassette Mini-DV Pour éviter tout effacement accidentel Faites glisser le taquet de protection de la cassette de manière à faire apparaître la portion rouge. [a] Lorsque vous collez une étiquette sur la cassette Mini-DV Veillez à...
Réglage de la date et de l’heure La date et l’heure sont réglées en usine. Réglez l’heure en fonction de l’heure locale. Si vous n’utilisez pas le caméscope pendant environ six mois, la date et l’heure peuvent disparaître (des barres peuvent apparaître) parce que la pile au vanadium-lithium installée dans le caméscope se sera déchargée.
Réglage de la date et de l’heure Pour corriger la date et l’heure Répétez les étapes 3 à 6. Les indicateurs de l’année changent comme suit: 1997 1998 ... 2000 ... 2029 Remarque sur l’indicateur de l’heure L’horloge interne de ce caméscope fonctionne selon le format 12 heures. •...
Utilisation optimale de la batterie rechargeable Ce chapitre vous explique comment exploiter au mieux votre batterie rechargeable. Préparation de la batterie Emportez toujours des batteries de rechange Prévoyez des batteries en nombre suffisant pour couvrir 2 à 3 fois la durée d’enregistrement planifiée.
Page 77
La batterie “InfoLITHIUM” est une batterie au lithium qui échange des données relatives à sa consommation électrique avec tout équipement vidéo compatible. Sony recommande l’utilisation d’une batterie “InfoLITHIUM” avec les équipements affichant l’indication Lorsque vous utilisez cette batterie avec des équipements vidéo possédant l’indication , l’équipement vidéo indiquera l’autonomie résiduelle de la batterie en...
Utilisation optimale de la batterie rechargeable Pourquoi l’indication de batterie résiduelle ne correspond-elle pas au temps d’enregistrement continu du mode d’emploi? Le temps d’enregistrement est influencé par la température et la situation ambiantes. Le temps d’enregistrement diminue fortement par temps froid. Le temps d’enregistrement continu du mode d’emploi est mesuré...
Entretien et précautions Condensation Si le caméscope est emmené directement d’un endroit frais à un endroit chaud, de la condensation peut se former à l’intérieur du caméscope, sur la surface de la cassette ou sur l’objectif. Dans ce cas, la cassette risque de coller au tambour d’enregistrement et de se détériorer ou de provoquer un dysfonctionnement du caméscope.
LCD ou dans le viseur Si [a] ou [b] se produit, nettoyez les têtes vidéo au moyen de la cassette de nettoyage Sony DVM12CL (non fournie). Vérifiez la qualité de l’image et si les problèmes décrits ci-dessus se manifestent encore, répétez le nettoyage.
Entretien et précautions Manipulation des cassettes • N’introduisez rien dans les petits orifices de la cassette. • N’ouvrez pas le clapet de protection de la bande et ne touchez pas la bande. • Evitez de toucher ou d’endommager les bornes. Pour éliminer la poussière, nettoyez les bornes avec un chiffon doux.
• Si vous touchez le liquide, nettoyez-vous les mains à l’eau. • En cas de contact avec les yeux, rincez-vous les yeux abondamment à l’eau et consultez un médecin. En cas de difficultés, débranchez l’appareil et adressez-vous à votre revendeur Sony.
Utilisation de votre caméscope à l’étranger Chaque pays possède ses propres systèmes d’électricité et de télévision couleur. Avant d’utiliser le caméscope dans un autre pays, vérifiez les points suivants. Sources d’alimentation Vous pouvez utiliser votre caméscope dans n’importe quel pays fournissant une tension comprise entre 100 V et 240 V AC, 50/60 Hz en utilisant l’adaptateur secteur fourni.
Si vous rencontrez un problème au cours de l’utilisation du caméscope, référez-vous au tableau suivant pour tenter de remédier à ce problème. Si le problème persiste, débranchez la source d’alimentation et adressez-vous à votre revendeur Sony ou à un centre de service après-vente agréé Sony.
Page 85
Guide de dépannage Fonctionnement Symptôme Cause et/ou solution La cassette ne réagit pas lorsqu’on enfonce • Le commutateur POWER est mis sur CAMERA ou OFF. une touche de défilement de la bande. Mettez-le sur VTR. (p. 22) • La cassette est arrivée en fin de bande. m Rembobinez la cassette ou utilisez une autre cassette.(p.22) Il n’y a pas de son ou seulement un son •...
Page 86
L’image n’apparaît pas sur l’écran LCD ou • Le tube fluorescent incorporé est usé. dans le viseur. m Adressez-vous à votre revendeur Sony le plus proche. Une image inconnue apparaît sur l’écran • Si vous mettez le commutateur POWER sur CAMERA LCD ou dans le viseur.
Guide de dépannage Divers Symptôme Cause et/ou solution Lors du montage à l’aide du câble de • Retirez le câble de raccordement DV et rebranchez-le. raccordement DV, l’image enregistrée ne peut être contrôlée. Le caméscope s’échauffe. • Si le caméscope est sous tension depuis assez longtemps, il s’échauffe, mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Page 88
Adressez-vous à votre revendeur Sony et expliquez-lui le problème. * Si vous utilisez une batterie rechargeable que vous venez d’acheter ou qui n’a pas été utilisée un certain temps, il se peut que le voyant CHARGE clignote lors de la première recharge. Il ne s’agit pas d’un...
Contactez votre revendeur Sony ou un centre de service après- E:62:ππ vente agréé et communiquez-leur le code d’entretien de cinq caractères (exemple: E:61:10). Si vous n’êtes pas en mesure de résoudre le problème seul, adressez-vous à votre revendeur Sony ou à un centre de service après-vente agréé Sony.
8,4 V, 1,4 A en mode de recharge sortie supérieure à 47 kohms) l’adaptateur secteur) Application Impédance de sortie inférieure à Viseur Batterie rechargeable Sony NP- 2,2 kohms/miniprise stéréo Viseur électrique couleur F100, NP-F200, NP-F300 de type (ø 3,5 mm) Système d’image lithium-ion Entrée/sortie DV...
Page 92
Identification des composants @™ !§ @£ !¶ @¢ !• @∞ !ª @º @¡ !§ Bouton du zoom numérique (p. 14) @™ Molette de mise au point (p. 44) !¶ Molette de réglage de l’objectif du viseur @£ Touche FOCUS (p. 44) (p.
Page 94
été développée conjointement par Carl Zeiss, en Allemagne $™ Voyant d’enregistrement (p. 12) et par Sony Corporation. Elle adopte le système de mesure MTF* pour caméscope $£ Emetteur LASER LINK (p. 49) pour la première fois** au monde et offre une qualité...
Identification des composants Télécommande Les touches qui ont le même nom sur la télécommande et sur le caméscope ont la même fonction. !º !¡ !™ 1 Touche PHOTO (p. 34) !º Touche ZERO SET MEMORY (p. 58) 2 Touche DISPLAY (p. 23) !¡...
(1, 2 et 3) servent à distinguer ce caméscope des autres magnétoscopes Sony afin d’éviter un mauvais fonctionnement des télécommandes. Si vous utilisez un autre magnétoscope Sony en mode VTR 2, nous vous recommandons de changer le mode de télécommande ou de masquer le capteur infrarouge du magnétoscope avec du papier...
Identification des composants Pour visualiser la démonstration Vous pouvez visualiser la démonstration en effectuant le réglage dans le menu système. Vous pouvez également commencer la démonstration en procédant comme suit. Pour activer le mode de démonstration (1) Ejectez la cassette et réglez le commutateur POWER sur VTR. (2) Tout en maintenant la touche ·...
9 Un autre problème s’est produit. 4 Aucune cassette n’est introduite. Débranchez la source d’alimentation et adressez-vous à votre revendeur Sony ou à 5 Le taquet de protection de la cassette laisse un centre de service après-vente agréé. apparaître la portion rouge.
Recharge complète ....7 Recharge de la batterie ... 7 Guide de dépannage .... 84 Recharge de la pile au vanadium-lithium .... 73 Recharge normale ....7 Recherche/balayage de photo ........54 Réglage de l’horloge ..... 74 Sony Corporation Printed in Japan...