Page 2
Bienvenue! Félicitations pour l’achat de ce camescope Handycam Sony. Ce camescope vous permettra de saisir des moments précieux de la vie et vous garantira une image et un son de très grande qualité. Le camescope Handycam présente de nombreuses fonctions élaborées, mais il est facile de s’en servir.
Principales caractéristiques Enregistrement et lecture d’images animées ou fixes •Enregistrement d’images animées sur une cassette (p. 19) •Enregistrement d’images fixes sur une cassette (p. 35) •Lecture d’une cassette (p. 30) •Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” (p. 111) •Enregistrement d’images animées sur un “Memory Stick” (p. 125) •Visionnage des images fixes enregistrées sur un “Memory Stick”...
Page 4
Table des matières Principales caractéristiques ....3 Utilisation d’effets spéciaux – Effets numériques ....... 45 Guide de mise en marche Utilisation de la fonction rapide PROGRAM AE ....... 48 ............6 Réglage manuel de l’exposition ..51 Mise au point manuelle ......52 Préparatifs Enregistrement échelonné...
Page 5
Table des matières Personnalisation du Utilisation de la fonction caméscope Network Changement des réglages du menu ... 95 Accès au réseau ........154 Opérations liées au “Memory Guide de dépannage Stick” Types de problèmes et leurs solutions ............155 Utilisation d’un “Memory Stick” Affichage d’autodiagnostic ....
Guide de mise en marche rapide Ce chapitre vous présente les fonctions de base du caméscope. Reportez-vous aux pages entre parenthèses “( )”pour des informations plus détaillées. Baissez la poignée pour tenir le caméscope comme indiqué sur l’illustration. Poignée Raccordement du cordon d’alimentation (p.
Enregistrement d’une image (p. 19) Enlevez le capuchon d’objectif. Réglez le commutateur POWER sur CAMERA tout en appuyant sur le petit Utilisation du viseur bouton vert. Fermez le panneau LCD POWER et tirez le viseur. LOCK Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau LCD.
— Préparatifs — Utilisation de ce manuel Les instructions de ce manuel couvrent les deux modèles mentionnés dans le tableau suivant. Avant de lire ce manuel et d’utiliser le caméscope, vérifiez le numéro de modèle sous votre caméscope (Le DCR-PC120BT est nommé DCR-PC120). Les illustrations représentent le DCR-PC120BT, sauf mention contraire.
Utilisation de ce manuel Remarque sur les standards de télévision couleur Les standards de télévision couleur sont différents d’un pays à l’autre. Pour regarder vos films sur un téléviseur, vous devrez utiliser un téléviseur de standard NTSC. Précautions concernant les droits d’auteur Les émissions de télévision, les films, les cassettes vidéo et autres enregistrements peuvent être protégés par des droits d’auteur.
Vérification des accessoires fournis Vérifiez si tous les accessoires suivants sont fournis avec le caméscope. 1 Adaptateur secteur AC-L10A/L10B/ qa CD-ROM (Pilote USB SPVD-004) (1) L10C (1), Cordon d’alimentation (1) (p. 141) (p. 12) qs Adaptateur Bluetooth (BTA-NW1)* (1) 2 Cordon de liaison audio/vidéo (1) (p.
étape Préparation de la source d’alimentation Mise en place de la batterie (1) Tout en faisant glisser BATT RELEASE dans le sens de la flèche 1, tirez le cache-bornes dans le sens de la flèche 2. (2) Insérez la batterie dans le sens de la flèche jusqu’à ce qu’elle s’encliquette. Pour enlever la batterie La batterie s’enlève de la même façon que le cache-bornes.
étape Préparation de la source d’alimentation Recharge de la batterie Chargez la batterie avant d’utiliser le caméscope. Ce caméscope ne fonctionne qu’avec une batterie de type “InfoLITHIUM”(modèle M). Voir page 166 pour le détail sur la batterie “InfoLITHIUM”. (1) Ouvrez le cache-prises et raccordez l’adaptateur secteur fourni avec le caméscope à...
étape Préparation de la source d’alimentation Temps de recharge Batterie Recharge complète NP-FM50 (fournie) NP-FM70 NP-FM90 NP-FM91 Le temps de recharge peut être plus long si la batterie est extrêmement chaude ou froide en raison de la température ambiante. Temps approximatif pour recharger une batterie vide à 25°C (77°F) Temps d’enregistrement Enregistrement Enregistrement...
à la prise DC IN, même s’il n’est pas raccordé à une prise secteur. Recharge par l’allume-cigares d’une voiture Utilisez un chargeur/adaptateur CC Sony (en option) pour recharger la batterie sur l’allume-cigares d’une voiture. Consultez le mode d’emploi du chargeur/adaptateur CC pour le détail.
étape Réglage de la date et de l’heure Réglez la date et l’heure la première fois que vous utilisez le caméscope. Si vous ne le faites pas, CLOCK SET s’affichera chaque fois que vous mettrez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY. Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant trois mois environ, la date et l’heure seront effacées (des tirets apparaissent à...
Page 16
étape Réglage de la date et de l’heure MA NU A L S E T S E T U P ME NU P ROGR AM A E C L OC K S E T – – : – –:– – P E F F E C T L T R S I Z E D E F F E C T...
étape Réglage de la date et de l’heure Réglage de l’heure par le décalage horaire Vous pouvez facilement régler l’heure en indiquant un décalage horaire. Sélectionnez AREA SET, DST SET* dans les réglages du menu. Voir page 102 pour de plus amples informations.
étape Mise en place d’une cassette (1) Installez la source d’alimentation. (2) Faites glissez OPEN/Z EJECT dans le sens de la flèche et ouvrez le couvercle. Le logement de la cassette s’élève et s’ouvre automatiquement. (3) Appuyez au centre du dos de la cassette pour insérer la cassette. Insérez la cassette tout droit et à...
— Enregistrement – Opérations de base — Enregistrement d’une image La mise au point est automatique sur ce caméscope. (1) Enlevez le capuchon d’objectif en appuyant sur les deux boutons latéraux et attachez-le à la sangle. (2) Installez la source d’alimentation et insérez une cassette. Voir “1 étape”...
Enregistrement d’une image Remarque sur le commutateur LOCK Si vous mettez le commutateur LOCK à gauche, le commutateur POWER ne risquera pas d’être réglé accidentellement sur MEMORY. Le commutateur LOCK est réglé à droite en usine. Pour obtenir des transitions douces Vous obtiendrez une transition douce entre la dernière scène enregistrée et la suivante si vous n’éjectez pas la cassette lorsque vous éteignez le caméscope.
Enregistrement d’une image Réglage de l’écran LCD L’écran LCD peut être ouvert à 90 degrés. Le panneau LCD bascule d’environ 90 degrés du côté du viseur et d’environ 180 degrés du côté de l’objectif. 180° 90° Pour fermer le panneau LCD, mettez-le d’abord à la verticale puis rabattez-le contre le caméscope.
Enregistrement d’une image Réglage dioptrique Lorsque vous laissez le panneau LCD fermé, vous pouvez enregistrer avec le viseur. Dans ce cas, ajustez le viseur à votre vue de sorte que tous les indicateurs soient nets dans le viseur. Relevez le viseur et bougez le levier de réglage dioptrique jusqu’à ce que les indicateurs soient nets.
Enregistrement d’une image Utilisation du zoom Déplacez légèrement le levier de zoom pour un zooming lent et déplacez-le plus pour un zooming rapide. Utilisez le zoom avec parcimonie pour obtenir des films d’aspect professionnel. Côté “T” : téléobjectif (le sujet se rapproche) Côté...
Enregistrement d’une image Prise de vue en mode Miroir Cette fonction permet au sujet de se voir sur l’écran LCD. Le sujet peut ainsi vérifier sa propre image tandis que vous le filmez en regardant dans le viseur. Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY. Tirez le viseur et tournez l’écran LCD de 180 degrés.
Enregistrement d’une image Indicateurs apparaissant en mode d’enregistrement Ces indicateurs ne s’enregistrent pas sur la bande. Autonomie de la batterie Cassette à puce Apparaît lorsqu’une cassette à puce est utilisée. Mode d’enregistrement STBY/REC (attente/enregistrement) Code temporel/Compteur de bande 0:00:01 45min Autonomie de la bande Apparaît après l’insertion de la cassette et quelques secondes d’enregistrement ou de lecture.
Enregistrement d’une image Prise de vue de sujets à contre-jour – BACK LIGHT Utilisez la compensation de contre-jour pour filmer un sujet se trouvant devant une source de lumière ou un arrière-plan clair. Après avoir mis le commutateur POWER en position CAMERA ou MEMORY, appuyez sur BACK LIGHT.
Page 27
Enregistrement d’une image Utilisation du mode Super NightShot Le mode Super NightShot (Super Prise de vue nocturne) rend les sujets filmés dans l’obscurité 16 fois plus lumineux que ceux filmés en mode NightShot (Prise de vue nocturne). (1) Après avoir mis le commutateur POWER en position CAMERA, réglez NIGHTSHOT sur ON.
Enregistrement d’une image Enregistrement avec le retardateur Lorsque vous utilisez le retardateur, l’enregistrement commence automatiquement 10 secondes après une pression du retardateur. Vous pouvez utiliser la télécommande pour activer le retardateur. (1) En mode d’attente, appuyez sur (retardateur). L’indicateur (retardateur) apparaît à...
Contrôle de l’enregistrement – END SEARCH/EDITSEARCH/Revue d’enregistrement Vous pouvez utiliser les touches suivantes pour rechercher une image ou une scène et obtenir une bonne transition entre la dernière scène enregistrée et la suivante. EDIT SEARCH SEARCH END SEARCH Cette fonction permet de localiser la fin de la scène enregistrée juste après l’enregistrement.
— Lecture – Opérations de base — Lecture d’une cassette Vous pouvez revoir vos enregistrements à l’écran. Si vous fermez le panneau LCD vous pourrez les revoir dans le viseur. Pour les différentes opérations de lecture, vous pouvez utiliser la télécommande fournie avec le caméscope. (1) Installez la source d’alimentation et insérez une cassette enregistrée.
Lecture d’une cassette Si vous laissez le caméscope longtemps allumé Il deviendra chaud. C’est normal. Lorsque vous fermez ou ouvrez le panneau LCD Ouvrez-le ou fermez-le en position verticale. Pour afficher les indicateurs à l’écran – Fonction d’affichage Appuyez sur DISPLAY. Les indicateurs apparaissent à l’écran. Appuyez une nouvelle fois sur DISPLAY pour les supprimer.
Lecture d’une cassette Divers réglages Les divers réglages sont les réglages du caméscope au moment de l’enregistrement. Pendant l’enregistrement proprement dit, ils n’apparaissent pas. Lorsque vous utilisez le code de données, des tirets (-- -- --) apparaissent si : – Un passage vierge de la cassette est reproduit. –...
Lecture d’une cassette Pour regarder les images une à une Appuyez sur C de la télécommande pendant la pause de la lecture. Pour la lecture image par image en sens inverse, appuyez sur c. Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur N.
Visionnage d’un enregistrement sur un téléviseur Raccordez votre caméscope à un téléviseur avec le cordon de liaison audio/vidéo fourni avec le caméscope pour regarder vos enregistrements sur l’écran d’un téléviseur. Pour ce faire, vous utiliserez les mêmes touches de commande vidéo que pour le visionnage sur l’écran du caméscope.
— Opérations d’enregistrement avancées — Enregistrement d’images fixes sur une cassette – Enregistrement de photos sur une cassette Vous pouvez enregistrer des images fixes comme des photographies. Vous pouvez ainsi enregistrer 510 images environ en mode SP et 765 images environ en mode LP sur une cassette de 60 minutes.
Enregistrement d’images fixes sur une cassette – Enregistrement de photos sur une cassette Enregistrement d’images au flash Le flash ressort automatiquement. Le flash automatique a été activé par défaut (pas d’indicateur). Pour changer le mode de flash, appuyez de façon répétée sur (flash) de sorte que l’indicateur du mode souhaité...
Enregistrement d’images fixes sur une cassette – Enregistrement de photos sur une cassette Lorsque vous enregistrez au flash La distance de prise de vue au flash (intégré) est réduite par rapport à la distance normale, si vous enregistrez sur un “Memory Stick”. Lors de la lecture d’images enregistrées au flash sur un autre appareil Les images peuvent être instables.
Enregistrement d’images fixes sur une cassette – Enregistrement de photos sur une cassette Enregistrement avec le retardateur Vous pouvez enregistrer des photos sur une cassette en utilisant le retardateur. Pour activer le retardateur vous pouvez aussi utiliser la télécommande. (1) Appuyez sur (retardateur) en mode d’attente.
Réglage manuel de la balance des blancs La balance des blancs peut être réglée manuellement. Le réglage manuel permet d’obtenir des blancs purs et un équilibre plus naturel des couleurs. Normalement la balance des blancs se règle automatiquement. (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY. Appuyez sur MENU, puis sélectionnez et validez WHT BAL dans avec le bouton de commande (p.
Utilisation du mode Grand écran Vous pouvez enregistrer en format 16:9 pour regarder vos films sur un téléviseur grand écran (16:9WIDE). Des bandes noires apparaîtront à l’écran pendant l’enregistrement en mode 16:9WIDE [a]. L’image sera comprimée horizontalement pendant la lecture sur un téléviseur normal [b] ou sur un téléviseur grand écran [c].
Utilisation de transitions en fondu Vous pouvez faire des entrées ou sorties en fondu pour donner un aspect professionnel à vos films. STBY FADER M. FADER (mosaïque) 1) 2) BOUNCE OVERLAP WIPE STBY MONOTONE Pendant l’entrée en fondu, une image en blanc et noir apparaît lentement en couleur. Pendant la sortie en fondu, une image en couleur apparaît lentement en blanc et noir.
Utilisation de transitions en fondu (1) Pendant l’entrée en fondu [a] En mode d’attente, appuyez sur FADER jusqu’à ce que l’indicateur de fondu souhaité clignote. Pendant la sortie en fondu [b] En mode d’enregistrement, appuyez sur FADER jusqu’à ce que l’indicateur de fondu souhaité...
Page 43
Utilisation de transitions en fondu Lorsque vous utilisez la fonction Bounce, vous ne pouvez pas utiliser les fonctions suivantes : – Mise au point – Zoom – Effets d’image – Exposition Remarque sur la fonction Bounce L’indicateur BOUNCE n’apparaît pas avec les fonctions ou modes suivants : –...
Utilisation d’effets spéciaux – Effets d’image Vous pouvez truquer numériquement les images que vous filmez pour obtenir des effets spéciaux similaires à ceux des films ou émissions télévisées. NEG. ART [a] : La couleur et la luminosité de l’image sont inversées. SEPIA : L’image est de couleur sépia, comme les photos anciennes.
Utilisation d’effets spéciaux – Effets numériques Vous pouvez aussi ajouter des effets spéciaux aux images enregistrées grâce à diverses fonctions numériques. Le son est enregistré normalement. STILL Permet de superposer une image fixe à une image animée. FLASH (FLASH MOTION) Permet d’enregistrer des images fixes à...
Utilisation d’effets spéciaux – Effets numériques (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA. Appuyez sur MENU et sélectionnez et validez D EFFECT dans avec le bouton de commande (p. 95). (2) Sélectionnez et validez l’effet numérique souhaité avec le bouton de commande.
Utilisation d’effets spéciaux – Effets numériques Remarques •Les fonctions suivantes n’agissent pas lorsqu’un effet numérique est utilisé : – Transitions en fondu – Mode Faible éclairement de PROGRAM AE (L’indicateur clignote.) – Enregistrement de photos sur une cassette – Super NightShot •La fonction PROGRAM AE n’agit pas en mode d’obturation lente : •Les fonctions suivantes n’agissent pas en mode Vieux film : –...
Utilisation de la fonction PROGRAM AE Vous pouvez sélectionner le mode PROGRAM AE (exposition automatique) le mieux adapté aux conditions de prise de vue. Projecteur Ce mode empêche que les personnes filmées sous un projecteur, par exemple au théâtre, aient des visages trop blancs. Portrait Ce mode permet de bien faire ressortir le sujet sur un fond doux.
Utilisation de la fonction PROGRAM AE (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY. Appuyez sur MENU, puis sélectionnez et validez PROGRAM AE dans avec le bouton de commande (p. 95). (2) Sélectionnez et validez le mode PROGRAM AE souhaité avec le bouton de commande.
Page 50
Utilisation de la fonction PROGRAM AE Lorsque WHT BAL est réglée sur AUTO dans les réglages du menu La balance des blancs est ajustée même si la fonction PROGRAM AE est sélectionné. Même si la fonction PROGRAM AE est sélectionnée L’exposition peut être réglée manuellement.
Réglage manuel de l’exposition Vous pouvez régler vous-même l’exposition. Normalement, l’exposition se règle automatiquement. Il est préférable d’ajuster soi-même l’exposition manuellement dans les cas suivants : – Le sujet est à contre-jour – Le sujet est lumineux et le fond sombre –...
Mise au point manuelle Normalement, la mise au point est automatique. Toutefois, dans les situations suivantes vous obtiendrez de meilleurs résultats avec la mise au point manuelle : •Lorsque l’autofocus n’est pas adapté à la prise de vue, en particulier si le sujet est : –...
Page 53
Mise au point manuelle Pour obtenir une image nette Effectuez d’abord la mise au point en position “T” (téléobjectif) et ajustez ensuite le zoom pour filmer en position “W” (grand angle). La mise au point sera plus simple à faire. Si vous filmez tout près du sujet Faites la mise au point en position “W”(grand angle).
Enregistrement échelonné Vous pouvez faire un enregistrement Exemple 1 sec 1 sec échelonné dans le temps en réglant le caméscope pour qu’il se mette 9 min 59 sec 9 min 59 sec successivement en marche et à l’arrêt. Ceci vous permet de photographier ou de filmer la floraison, le bourgeonnement de plantes, 10 min 10 min...
Enregistrement échelonné POWER LOCK CAMERA SET CAMERA SET D ZOOM D ZOOM 16 : 9W I DE 16 : 9W I DE STEADYSHOT STEADYSHOT N. S. L I GHT N. S. L I GHT FRAME REC FRAME REC I NT. REC I NT.
Enregistrement image par image – Enregistrement discontinu Vous pouvez obtenir un effet animé de marche-arrêt en utilisant cette fonction. Pour ce faire, déplacez chaque fois un peu le sujet avant de reprendre l’enregistrement. Il est conseillé d’utiliser un pied photographique et d’activer le caméscope par la télécommande après l’étape 4.
— Opérations de lecture avancées — Lecture d’une cassette avec effets d’image Lors de la lecture, vous pouvez aussi truquer une scène en utilisant les effets d’image NEG. ART, SEPIA, B&W et SOLARIZE. (1) En mode de lecture ou de pause de lecture, appuyez sur MENU, puis sélectionnez et validez P EFFECT dans avec le bouton de commande (p.
Lecture d’une cassette avec effets numériques Pendant la lecture, vous pouvez ajouter des effets numériques à une scène en utilisant les fonctions STILL, FLASH, LUMI. et TRAIL. (1) En mode de lecture ou de pause de lecture, appuyez sur MENU, puis sélectionnez et validez D EFFECT dans avec le bouton de commande (p.
Agrandissement d’images enregistrées sur une cassette – PB ZOOM cassette Vous pouvez agrandir les images que vous avez enregistrées sur une cassette au moment de la lecture. Les images fixes enregistrées sur un “Memory Stick” peuvent aussi être agrandies (p. 147). (1) En mode de lecture ou de pause de lecture, appuyez sur PB ZOOM du caméscope.
Localisation rapide d’une scène par la mémorisation du point zéro Lorsque vous utilisez cette fonction, le caméscope recherche le passage souhaité dans un sens ou l’autre jusqu’à ce que le compteur atteigne la valeur “0:00:00” et s’arrête à ce point. Pour cette opération il faut utiliser la télécommande. (1) En mode de lecture, appuyez sur DISPLAY.
Recherche d’une scène d’après le titre – Recherche de titre Si vous utilisez une cassette à puce, vous pourrez rechercher le titre d’un enregistrement. Pour cette opération il faut utiliser la télécommande. Avant de commencer Réglez CM SEARCH sur ON dans des réglages du menu.
Recherche d’une scène d’après la date – Recherche de date Vous pouvez localiser un passage en désignant une date précise. La lecture commencera automatiquement à partir de ce point (recherche de date). Utilisez une cassette à puce de préférence. Vous ne pouvez effectuer cette opération qu’avec la télécommande.
Recherche d’une scène d’après la date – Recherche de date Remarque Si l’enregistrement effectué en une journée est inférieur à deux minutes, le caméscope ne pourra vraisemblablement pas localiser précisément le point où la date change. Si la cassette contient un passage vierge entre deux scènes La recherche de date ne s’effectuera pas normalement.
Recherche d’une photo – Recherche de photos/Balayage des photos Vous pouvez facilement retrouver les images fixes que vous avez enregistrées sur une cassette (recherche de photos). Vous pouvez aussi revoir toutes les images fixes enregistrées (sur une cassette à puce ou sans puce) en affichant chacune d’elles pendant cinq secondes (balayage des photos).
Recherche d’une photo – Recherche de photos/Balayage des photos Recherche d’une photo sur une cassette sans puce (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR. (2) Appuyez sur MENU et réglez CM SEARCH sur OFF dans avec le bouton de commande (p. 95). (3) Appuyez plusieurs fois de suite sur SEARCH MODE de la télécommande jusqu’à...
— Montage — Copie d’une cassette Utilisation du cordon de liaison audio/vidéo Vous pouvez faire des copies ou des montages en raccordant votre magnétoscope au caméscope. Votre caméscope vous servira de lecteur. Raccordez le caméscope au magnétoscope avec le cordon de liaison audio/vidéo fourni avec le caméscope.
Copie d’une cassette Si votre magnétoscope est pourvu d’une prise S-vidéo La reproduction des images sera plus fidèle si vous utilisez un câble S-vidéo (en option). Avec cette liaison, vous n’avez pas besoin de relier la fiche jaune (vidéo) du cordon de liaison audio/vidéo.
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur une cassette) Vous pouvez copier des scènes précises, sélectionnées au préalable (programmes), sur une cassette sans avoir à effectuer d’opérations sur le magnétoscope. Les scènes peuvent être sélectionnées à l’image près. Vous pouvez ainsi présélectionner 20 programmes.
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur une cassette) étape : Préparation du magnétoscope pour la copie avec le cordon de liaison audio/vidéo Lors du montage sur un magnétoscope, des signaux de commande infrarouges sont envoyés au capteur de télécommande du magnétoscope. Lorsque vous utilisez le cordon de liaison audio/vidéo, procédez de la façon suivante, (1) –...
Sélectionnez le code correspondant au magnétoscope que vous possédez. Le réglage par défaut est le code 3. Marque Code IR SETUP Marque Code IR SETUP Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6 Multitech 23, 32, 80 Admiral (M. Wards) 89 21, 33, 35...
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur une cassette) (2) Réglage du mode d’annulation de la pause d’enregistrement sur le magnétoscope Sélectionnez et validez PAUSEMODE avec le bouton de commande, puis sélectionnez et validez le mode d’annulation de la pause d’enregistrement sur le magnétoscope avec le bouton de commande.
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur une cassette) (4) Vérification du fonctionnement du magnétoscope 1 Insérez une cassette enregistrable dans le magnétoscope, puis mettez le magnétoscope en pause d’enregistrement. 2 Sélectionnez et validez IR TEST avec le bouton de commande. 3 Sélectionnez et validez EXECUTE avec le bouton de commande.
Page 73
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur une cassette) étape : Préparation du magnétoscope pour la copie avec le câble i.LINK (câble de liaison DV) Lorsque vous utilisez un câble i.LINK (câble de liaison DV) (en option), procédez de la façon suivante.
Page 74
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur une cassette) étape : Synchronisation du magnétoscope Vous pouvez synchroniser le caméscope et le magnétoscope pour qu’ils se mettent en marche et à l’arrêt en même temps. Préparez un crayon et du papier pour prendre des notes.
Page 75
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur une cassette) V I D EO E D I T 0 : 0 8 : 5 5 : 0 6 0 : 0 8 : 5 5 : 0 6 V I D EO E D I T E D I T S E T E D I T S E T CON T RO L...
Page 76
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur une cassette) opération : Création d’un programme (1) Insérez une cassette dans le caméscope pour la lecture et une autre dans le magnétoscope pour l’enregistrement. (2) Appuyez sur MENU, puis sélectionnez et validez VIDEO EDIT dans avec le bouton de commande (p.
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur une cassette) Suppression du programme créé Effacez d’abord la marque OUT puis la marque IN du dernier programme. (1) Sélectionnez et validez UNDO avec le bouton de commande. (2) Sélectionnez et validez EXECUTE avec le bouton de commande. La marque du dernier programme clignote, puis le programme est annulé.
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur une cassette) opération : Exécution d’un programme (duplication d’une cassette) Assurez-vous que le caméscope et le magnétoscope sont bien reliés et que le magnétoscope est en pause d’enregistrement. Lorsque vous utilisez un câble i.LINK (câble de liaison DV), les opérations suivantes sont superflues.
Utilisation du caméscope avec un appareil vidéo analogique et un ordinateur – Fonction de conversion du signal Vous pouvez saisir sur un ordinateur les images et le son d’un appareil vidéo analogique en reliant cet appareil à un ordinateur pourvu d’une prise i.LINK (DV) par l’intermédiaire du caméscope.
Enregistrement de cassettes vidéo ou d’émissions de télévision Utilisation du cordon de liaison audio/vidéo Vous pouvez enregistrer une cassette à partir d’un autre magnétoscope ou une émission de télévision à partir d’un téléviseur pourvu de sorties audio/vidéo. Le caméscope vous servira d’enregistreur.
Page 81
Si vous utilisez un autre magnétoscope/ caméscope Sony avec le mode de télécommande VTR 2, il sera préférable de changer le mode de télécommande ou de masquer le capteur infrarouge du magnétoscope avec du papier noir.
Page 82
Si vous utilisez un autre magnétoscope/ caméscope Sony avec le mode de télécommande VTR 2, il sera préférable de changer le mode de télécommande ou de masquer le capteur infrarouge du magnétoscope avec du...
Insertion d’une scène depuis un magnétoscope – Montage à insertion Vous pouvez insérer une scène depuis un magnétoscope sur une cassette enregistrée en spécifiant les points où l’insertion doit commencer et prendre fin. Pour ce faire, utilisez la télécommande. Les liaisons sont les mêmes que celles indiquées aux pages 80 ou 81. Mettez la cassette contenant la scène qui doit être insérée dans la magnétoscope.
Si vous utilisez un autre magnétoscope/ caméscope Sony avec le mode de télécommande VTR 2, il sera préférable de changer le mode de télécommande ou de masquer le capteur infrarouge du magnétoscope avec du...
Doublage sonore Vous pouvez enregistrer une bande son que vous ajouterez à la bande originale en raccordant le caméscope à un appareil audio ou à un microphone. Pour ce faire, vous devez spécifier le début et la fin du passage qui doit être doublé. La bande son originale ne sera pas effacée entre ces deux points.
Page 86
Doublage sonore Raccordement d’un câble de liaison audio/vidéo à la prise AUDIO/ VIDEO Appareil audio LINE OUT AUDIO L AUDIO R AUDIO/ VIDEO Ne pas raccorder la fiche vidéo (jaune). : Sens du signal Doublage sonore avec le microphone intégré Aucune liaison n’est nécessaire dans ce cas.
Doublage sonore Ajout d’une bande son à une cassette enregistrée Choisissez une des liaisons mentionnées précédemment et raccordez l’appareil audio ou le microphone à votre caméscope, puis procédez de la façon suivante. (1) Insérez la cassette enregistrée dans le caméscope. (2) Réglez le commutateur POWER du caméscope sur VCR.
Page 88
Doublage sonore Remarques •Il n’est pas possible d’enregistrer une nouvelle bande son sur une cassette enregistrée en mode 16 bits (32 kHz, 44,1 kHz ou 48 kHz) . •Il n’est pas possible d’enregistrer une nouvelle bande son sur une cassette enregistrée en mode LP.
Incrustation d’un titre Si vous utilisez une cassette à puce, vous pourrez superposer un titre aux images. Lors de la lecture, ce titre restera affiché pendant cinq secondes. Vous pouvez sélectionner un des huit titres programmés et deux titres personnalisés (p.
Page 90
Incrustation d’un titre Si le taquet de protection est tiré (marque rouge visible) Vous ne pourrez pas incruster ni supprimer le titre. Tirez le taquet dans le sens inverse pour permettre l’écriture. Pour utiliser un titre personnalisé Si vous voulez personnaliser votre propre titre, sélectionnez à...
Incrustation d’un titre Effacement d’un titre (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou VCR. (2) Appuyez sur MENU, puis sélectionnez et validez TITLEERASE dans avec le bouton de commande (p. 95). (3) Sélectionnez et validez le titre que vous voulez effacer avec le bouton de commande.
Création de titres personnalisés Vous pouvez créer deux titres qui resteront mémorisés dans le caméscope. Chaque titre peut contenir 20 caractères au maximum. (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou VCR. (2) Appuyez sur MENU, puis sélectionnez et validez TITLE dans avec le bouton de commande (p.
Titrage d’une cassette Si vous utilisez une cassette à puce, vous pourrez la titrer. Le nom, qui peut contenir 10 caractères au maximum, reste enregistré dans la mémoire de la cassette. Lorsque vous insérez une cassette titrée et allumez le caméscope, le nom de la cassette apparaît pendant cinq secondes environ.
Titrage d’une cassette Pour effacer le nom de la cassette Sélectionnez et validez [C] avec le bouton de commande à l’étape 4. Le dernier caractère est effacé. Pour changer le nom de la cassette Insérez la cassette pour changer le nom et enregistrez le nouveau nom de la cassette. Si le taquet de protection est tiré...
— Personnalisation du caméscope — Changement des réglages du menu Pour changer les réglages du menu, sélectionnez un paramètre du menu avec le bouton de commande. Les réglages par défaut peuvent être partiellement changés. Sélectionnez d’abord l’icône puis le paramètre et enfin le mode. (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA, VCR ou MEMORY et appuyez sur MENU.
Page 96
Changement des réglages du menu Les paramètres du menu sont regroupés sous les icônes suivantes : MANUAL SET (Réglages manuels) CAMERA SET (Réglages enregistreur) VCR SET (Réglages lecteur) LCD/VF SET (Réglages écran/viseur) MEMORY SET (Réglages mémoire) PRINT SET (Réglage impression) CM SET (Réglages cassette à...
Page 97
Changement des réglages du menu Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER FRAME REC z OFF Désactivation de l’enregistrement discontinu CAMERA Activation de l’enregistrement discontinu (p. 56) INT. REC Activation de l’enregistrement échelonné (p. 54) CAMERA z OFF Désactivation de l’enregistrement échelonné Réglage de INTERVAL et REC TIME pour l’enregistrement échelonné...
Page 98
Changement des réglages du menu Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER LCD BRIGHT —— Réglage de la luminosité de l’écran LCD avec b/B du bouton de commande. CAMERA MEMORY Plus sombre Moins sombre LCD B. L. z BRT NORMAL Réglage normal de la luminosité de l’écran LCD CAMERA BRIGHT Réglage plus lumineux de l’écran LCD...
Page 99
Changement des réglages du menu Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER MOVIE SET z 320 × 240 Enregistrement d’images animées de taille 320 × IMAGESIZE 240 (p. 108) MEMORY 160 × 112 Enregistrement d’images animées de taille 160 × REMAIN z AUTO Affichage de la capacité...
Page 100
Changement des réglages du menu Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER 9PIC PRINT z RETURN Annulation de l’impression d’un écran divisé MEMORY SAME Impression du même écran divisé (p. 153) MULTI Impression de différents écrans divisés MARKED Impression des images marquées seulement, dans l’ordre de l’enregistrement DATE/TIME z OFF...
Page 101
Si la cassette est reproduite sur un autre caméscope ou sur un magnétoscope, des parasites risquent de perturber l’image ou le son. •Si vous enregistrez en mode LP, il est préférable d’utiliser des cassettes Sony Excellence/Master pour tirer le meilleur parti de votre caméscope.
Page 102
Changement des réglages du menu Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER DATA CODE z DATE/CAM Affichage de la date, de l’heure et des divers réglages pendant la lecture (p. 31) MEMORY DATE Affichage de la date et de l’heure pendant la lecture AREA SET ——...
— Opérations liées au “Memory Stick” — Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Vous pouvez enregistrer des images sur le “Memory Stick” fourni avec le caméscope. Ces images pourront facilement être affichées, copiées ou supprimées ultérieurement. Elles pourront aussi être transférées sur un autre appareil, par exemple un ordinateur, par l’intermédiaire du câble USB (spécial “Memory Stick”) fourni avec le caméscope.
“Memory Stick” seront supprimées par le formatage. • “Memory Stick” et sont des marques de fabrique de Sony Corporation. • Windows et Windows Media sont soit des marques de fabrique soit des marques déposées de Microsoft Corporation, enregistrées aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays.
Page 105
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Insertion du “Memory Stick” Insérez le “Memory Stick” à fond dans la fente de “Memory Stick” avec la marque b orientée vers la fente, comme indiqué sur l’illustration. Fente de “Memory Stick” Témoin d’accès Marque b Ejection du “Memory Stick”...
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Sélection de la qualité de l’image La qualité de l’image peut être sélectionnée lors de l’enregistrement d’images fixes. Le réglage par défaut est SUPER FINE. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY ou VCR. Assurez-vous que le taquet LOCK est à...
Page 107
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Réglages du mode de qualité de l’image Réglage Signification SUPER FINE (SFN) C’est la meilleure qualité d’image. Le nombre d’images fixes pouvant être enregistrées dans ce mode est inférieur au mode FINE. L’image est compressée à 1/3 environ.
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Sélection de la taille de l’image Vous avez le choix entre deux tailles d’image. Images fixes : 1360 × 1020 ou 640 × 480. (Lorsque le commutateur POWER est réglé sur VCR, la taille de l’image se règle automatiquement sur 640 × 480.) Le réglage par défaut est 1360 ×...
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Réglages de la taille de l’image Réglage Signification Indicateur Enregistrement Lecture 1360 × 1020 Enregistrement d’images fixes de 1360 × 1020 1360 1360 640 × 480 Enregistrement d’images fixes de 640 × 480 320 × 240 Enregistrement d’images animées de 320 ×...
Page 110
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Nombre approximatif d’images fixes pouvant être enregistrées sur un “Memory Stick” Le nombre d’images pouvant être enregistrées sur un “Memory Stick” varie selon la qualité et la taille d’image sélectionnées et selon la complexité du sujet. 640 ×...
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos dans la mémoire Les images fixes peuvent être enregistrées sur un “Memory Stick”. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY. Assurez-vous que le taquet LOCK est à...
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos dans la mémoire Lorsque vous enregistrez une image fixe Il n’est pas possible d’éteindre le caméscope ni d’appuyer sur PHOTO. Lorsque vous appuyez sur PHOTO de la télécommande Le caméscope enregistre immédiatement l’image affichée à l’écran au moment où vous appuyez sur cette touche.
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos dans la mémoire (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY. Assurez-vous que le taquet LOCK est à droite (position de déverrouillage). (2) Appuyez sur MENU, puis sélectionnez et validez STILL SET dans avec le bouton de commande (p.
Page 114
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos dans la mémoire Enregistrement d’images au flash Le flash ressort automatiquement du caméscope. Le réglage par défaut est le flash automatique (pas indicateur). Pour changer le réglage du flash, appuyez de façon répétée sur (flash) de sorte que l’indicateur du mode de flash souhaité...
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos dans la mémoire Prise de vue avec l’éclairage HOLOGRAM AF L’éclairage HOLOGRAM AF est une source de lumière auxiliaire qui permet de faire la mise au point sur un sujet dans un lieu sombre. Réglez HOLOGRAM F sur AUTO dans les réglages du menu.
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos dans la mémoire Enregistrement de photos dans la mémoire avec le retardateur Vous pouvez enregistrer des images sur un “Memory Stick” avec le retardateur. Vous pouvez utiliser la télécommande pour cette opération. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY.
Enregistrement d’une image d’une cassette sous forme d’image fixe Le caméscope peut lire les images animées enregistrées sur une cassette et les enregistrer sous forme d’images fixes sur un “Memory Stick”. Il peut aussi enregistrer sur un “Memory Stick” les images animées transmises par un autre appareil sous forme d’images fixes .
Page 118
Enregistrement d’une image d’une cassette sous forme d’image fixe Son enregistré sur la cassette Il n’est pas possible d’enregistrer le son enregistré sur la cassette. Titres enregistrés sur la cassette Il n’est pas possible d’enregistrer ces titres sur un “Memory Stick”. Le titre n’apparaît pas lorsque vous enregistrez une image fixe en utilisant PHOTO.
Page 119
Enregistrement d’une image d’une cassette sous forme d’image fixe Utilisation d’un câble i.LINK (câble de liaison DV) DV OUT (en option) : Sens du signal Remarque L’indicateur clignote dans les situations suivantes. Si le cas se présente, éjectez et réinsérez le “Memory Stick” pour enregistrer des images sans distorsion. –...
Incrustation d’une image fixe du “Memory Stick” sur une autre image – MEMORY MIX Vous pouvez incruster une image fixe enregistrée sur le “Memory Stick” sur l’image animée que vous êtes en train de filmer. Les images superposées peuvent être enregistrées sur une cassette ou sur un “Memory Stick”.
Incrustation d’une image fixe du “Memory Stick” sur une autre image – MEMORY MIX Enregistrement d’images superposées sur une cassette Avant de commencer •Insérez une cassette dans le caméscope pour l’enregistrement. •Insérez un “Memory Stick” enregistré dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA. (2) Appuyez sur MEMORY MIX en mode d’attente.
Incrustation d’une image fixe du “Memory Stick” sur une autre image – MEMORY MIX MEMORY M. CHROM M. LUMI 100–0021 Image fixe 100–0021 M. LUMI I I I • • • • 100–0021 M. LUMI I • • • • • • 100–0021 Pour changer l’image fixe qui doit être incrustée Vous devez :...
Incrustation d’une image fixe du “Memory Stick” sur une autre image – MEMORY MIX Enregistrement d’images superposées sur un “Memory Stick” sous forme d’image fixe Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” contenant des images fixes dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY. Assurez-vous que le taquet LOCK est à...
Page 124
Incrustation d’une image fixe du “Memory Stick” sur une autre image – MEMORY MIX MEMORY M. CHROM M. LUMI 100–0021 Image fixe 100–0021 M. LUMI I I I • • • • 100–0021 M. LUMI I • • • • • • 100–0021 Pour changer l’image fixe qui doit être incrustée Vous devez :...
Enregistrement d’images animées sur un “Memory Stick” – Enregistrement de séquences MPEG Vous pouvez enregistrer des images animées avec le son sur un “Memory Stick”. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans votre caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY. Assurez-vous que le taquet LOCK est à...
Page 126
Enregistrement d’images animées sur un “Memory Stick” – Enregistrement de séquences MPEG Lorsque vous utilisez un flash externe (en option) Désactivez le flash externe lors de l’enregistrement d’images animées sur un “Memory Stick”, sinon le son de recharge du flash sera enregistré. Date et heure de l’enregistrement La date et l’heure de l’enregistrement n’apparaissent pas pendant l’enregistrement, mais elles sont enregistrées sur le “Memory Stick”.
Enregistrement d’images d’une cassette sous forme d’images animées Le caméscope peut lire les images animées enregistrées sur une cassette et les enregistrer sous forme d’images animées sur un “Memory Stick”. Il peut aussi enregistrer sur un “Memory Stick” les images animées transmises par un autre appareil sous forme d’images animées.
Page 128
Enregistrement d’images d’une cassette sous forme d’images animées Remarques •Le son enregistré à 48 kHz est converti à 32 kHz lors de l’enregistrement des images d’une cassette sur un “Memory Stick”. •Le son enregistré en stéréo est converti en son monophonique lors de l’enregistrement des images d’une cassette.
Enregistrement d’images d’une cassette sous forme d’images animées Enregistrement d’une image animée depuis un autre appareil Avant de commencer Réglez DISPLAY sur LCD dans les réglages du menu. (Le réglage par défaut est LCD.) (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR. (2) Reproduisez la cassette enregistrée, ou allumez le téléviseur pour voir le programme souhaité.
Page 130
Enregistrement d’images d’une cassette sous forme d’images animées Utilisation d’un câble i.LINK (câble de liaison DV) DV OUT (en option) : Sens du signal Remarque L’indicateur peut clignoter dans les situations suivantes. Si le cas se présente, éjectez et réinsérez le “Memory Stick” pour enregistrer des images sans distorsion. –...
Enregistrement d’images éditées sous forme d’images animées – Montage numérique programmé (sur un “Memory Stick”) Vous pouvez copier certaines scènes (programmes) sur un “Memory Stick” pour effectuer un montage. Création d’un programme (1) Réglez le commutateur POWER du caméscope sur VCR. (2) Insérez la cassette pour la lecture et un “Memory Stick”...
Enregistrement d’images éditées sous forme d’images animées – Montage numérique programmé (sur un “Memory Stick”) Suppression du programme créé Effacez d’abord la marque OUT puis la marque IN du dernier programme. (1) Sélectionnez et validez UNDO avec le bouton de commande. (2) Sélectionnez et validez EXECUTE avec le bouton de commande.
Page 133
Enregistrement d’images éditées sous forme d’images animées – Montage numérique programmé (sur un “Memory Stick”) Pour désactiver le montage numérique programmé Le caméscope s’arrête de lui-même lorsque la copie est terminée. L’affichage VIDEO EDIT des réglages du menu réapparaît à ce moment. Appuyez sur MENU pour désactiver le montage numérique programmé.
Copie d’images fixes d’une cassette – Sauvegarde de photos Grâce à la fonction de recherche, vous pouvez localiser les images fixes d’une cassette pour les sauvegarder dans le même ordre sur le “Memory Stick”. Avant de commencer • Insérez une cassette enregistrée dans le caméscope et rembobinez la bande. •...
Visionnage d’images fixes – Lecture des photos d’un “Memory Stick” Vous pouvez revoir toutes les photos enregistrées sur le “Memory Stick” et afficher six photos à la fois (images animées comprises) en sélectionnant l’écran d’index. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY ou VCR.
Visionnage d’images fixes – Lecture des photos d’un “Memory Stick” Indicateurs apparaissant à l’écran pendant la lecture d’images fixes Taille de l’image Numéro de l’image/Nombre total d’images enregistrées 6 / 100 100-0006 MEMORY PLAY Marque d’impression Protection JUL 4 2001 Date/heure/divers réglages 12:05:56 AM d’enregistrement...
Visionnage d’images fixes – Lecture des photos d’un “Memory Stick” Lecture de six images à la fois (écran d’index) Vous pouvez afficher six images du “Memory Stick” à la fois. Cette fonction est pratique lorsqu’on recherche une image précise. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY ou VCR. Assurez-vous que le taquet LOCK est à...
Visionnage d’images animées – Lecture de séquences MPEG Vous pouvez revoir les images animées enregistrées sur un “Memory Stick”. Six images, images fixes comprises, peuvent être affichées lorsque l’écran d’index est sélectionné. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans votre caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY ou VCR.
Visionnage d’images animées – Lecture de séquences MPEG Indicateurs apparaissant à l’écran pendant le lecture d’images animées Taille de l’image Numéro de l’image/Nombre total d’images enregistrées 2 / 2 0 MO V 0 0 0 0 1 MEMOR Y P L A Y 0 : 1 2 Lecture du “Memory Stick”...
Visionnage d’images sur un ordinateur Vous pouvez regarder les images d’un “Memory Stick” sur un ordinateur. Remarque Les données enregistrées sur un “Memory Stick” sont stockées dans les formats suivants. Les applications qui supportent ces formats doivent être installées sur votre ordinateur.
Visionnage d’images sur un ordinateur Installation du pilote USB Avant de raccorder le caméscope à un ordinateur, installez le pilote USB sur l’ordinateur. Le pilote USB se trouve, avec le logiciel de visualisation, sur le CD-ROM fourni avec le caméscope. Ne branchez pas le câble USB sur votre ordinateur avant l’installation complète du pilote USB.
“Device Manager”. 5 Sélectionnez “Other devices”. Sélectionnez le périphérique précédé du signe “?” et supprimez-le. Ex : (?) Sony Handycam 6 Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG) et débranchez le câble USB. 7 Redémarrez l’ordinateur. étape Installation du pilote USB depuis le CD-ROM Procédez comme indiqué...
Page 143
Visionnage d’images sur un ordinateur Visionnage des images Utilisateurs de Windows (1) Allumez l’ordinateur et attendez que Windows soit chargé. (2) Raccordez une extrémité du câble USB à la prise (USB) du caméscope et l’autre extrémité au connecteur USB de votre ordinateur. (3) Insérez un “Memory Stick”...
Visionnage d’images sur un ordinateur Utilisateurs de Windows 2000 Professional/Me Pour débrancher le câble USB ou éjecter le “Memory Stick”, procédez de la façon suivante. (1) Amenez le curseur sur “Unplug or Eject Hardware” (Débrancher ou éjecter le matériel) dans le plateau de tâches et désactivez le lecteur concerné. (2) Un message vous demandant de déconnecter le périphérique apparaît.
Visionnage d’images sur un ordinateur Noms des dossiers et des fichiers d’images Les fichiers d’images enregistrés avec le caméscope sont groupés dans des dossiers d’après le mode d’enregistrement. La signification des noms des fichiers est la suivante. ssss représente un numéro de 0001 à...
Copie sur une cassette d’images enregistrées sur un “Memory Stick” Vous pouvez copier les images enregistrées sur un “Memory Stick” sur une cassette. Avant de commencer •Insérez une cassette dans le caméscope pour l’enregistrement. •Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR.
Agrandissement d’images fixes enregistrées sur un “Memory Stick” – PB ZOOM mémoire Vous pouvez agrandir les images fixes enregistrées sur un “Memory Stick”. Une partie précise de l’image fixe peut être sélectionnée et agrandie. Vous pouvez ensuite copier l’image agrandie sur une cassette ou un “Memory Stick”. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick”...
Lecture d’images en diaporama – SLIDE SHOW Les images enregistrées sur le “Memory Stick” peuvent être reproduites dans l’ordre sans interruption. Cette fonction est utile lorsqu’on veut contrôler les images ou faire une présentation. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY.
Prévention d’un effacement accidentel – Protection d’images Pour éviter d’effacer accidentellement des images importantes, vous pouvez les protéger. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans votre caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY ou VCR. Assurez-vous que le taquet LOCK est à...
Suppression d’images Vous pouvez choisir de supprimer toutes les images enregistrées sur un “Memory Stick” ou bien certaines images seulement. Suppression des images sélectionnées Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY ou VCR. Assurez-vous que le taquet LOCK est à...
Suppression d’images Suppression de toutes les images Vous pouvez supprimer en une seule fois toutes les images du “Memory Stick” qui n’ont pas été protégées. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY. Assurez-vous que le taquet LOCK est à...
Inscription d’une marque d’impression – PRINT MARK Vous pouvez marquer les images fixes que vous voulez imprimer. Cette fonction est utile lorsqu’on veut imprimer certaines images ultérieurement. Le caméscope est conforme au standard DPOF (Digital Print Order Format), un format qui sert à...
Utilisation de l’imprimante en option Vous pouvez utiliser l’imprimante proposée en option sur votre caméscope pour imprimer vos images sur du papier photo. Les images fixes peuvent être imprimées de différentes façons. Nous décrivons ici l’impression d’images par la sélection de dans le menu du caméscope.
A propos des marques de fabrique •Les marques BLUETOOTH sont la propriété de leur détenteur et sont utilisées sous licence par Sony Corporation. •Tous les autres noms de produits mentionnés ici sont des marques de fabrique ou des marques déposées de leurs détenteurs respectifs. En outre, “™” et “®” ne sont pas toujours mentionnés dans ce manuel.
Si un problème quelconque se présente lorsque vous utilisez le caméscope, référez-vous au tableau suivant pour le résoudre. Si le problème persiste, débranchez la source d’alimentation et contactez votre revendeur Sony ou un service après-vente agréé Sony. Si “C:ss:ss” apparaît à l’écran, c’est que l’autodiagnostic a fonctionné et vous indique l’erreur.
Types de problèmes et leurs solutions Symptômes Causes et/ou solutions Les couleurs de l’image enregistrée • NIGHTSHOT est réglé sur ON. ne sont pas naturelles ou elles sont c Réglez cette fonction sur OFF (p. 26). anormales. L’image apparaît trop lumineuse et le •...
Types de problèmes et leurs solutions Modes d’enregistrement et de lecture Symptômes Causes et/ou solutions Le caméscope ne s’allume pas. • La batterie n’est pas en place, ou bien elle est vide ou presque vide. c Installez une batterie rechargée (p. 11, 12). •...
Page 158
Types de problèmes et leurs solutions Utilisation du “Memory Stick” Symptômes Causes et/ou solutions • Le commutateur POWER n’est pas réglé sur MEMORY. Le “Memory Stick” ne fonctionne c Réglez-le sur MEMORY (p. 111). pas. • Le caméscope ne contient pas de “Memory Stick”. c Insérez-en un (p.
Page 159
Vérifiez la liaison et réglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope (p. 68). • Le caméscope est relié à un appareil DV d’une autre marque que Sony avec un câble i.LINK (câble de liaison DV). c Réglez-le sur IR (p. 69).
Page 160
CHG clignote. c Installez-la correctement (p. 11). • La batterie ne fonctionne pas normalement. c Contactez votre revendeur Sony ou un service après- vente agréé Sony. Les données d’images ne peuvent • Le câble USB a été raccordé avant la fin de l’installation du pas être transférées par la connexion...
(p. 171). • Les têtes vidéo sont sales. C:22:ss c Nettoyez les têtes avec une cassette de nettoyage Sony (en option) (p. 172). • Présence d’un problème différent de ceux mentionnés ci- C:31:ss dessus mais pouvant être résolu par vous-même.
Indicateurs et messages d’avertissement Si des indicateurs et messages apparaissent à l’écran, vérifiez les points suivants : Voir la page indiquée entre parenthèses “( )”pour le détail. Indicateurs d’avertissement 100–0001 C:21:00 100-0001 Indicateur d’avertissement Indicateur d’avertissement concernant le concernant le fichier formatage du “Memory Stick”* Clignotement lent : Clignotement rapide :...
Page 163
Indicateurs et messages d’avertissement Messages d’avertissement •CLOCK SET Réglez la date et l’heure (p. 15). •For “InfoLITHIUM” Utilisez une batterie “InfoLITHIUM” (p. 14). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE** Les têtes vidéo sont sales (p. 172). • FULL La cassette à puce est pleine.* •...
— Informations complémentaires — Cassettes utilisables Sélection du type de cassette Vous pouvez utiliser des minicassettes DV seulement*. Vous ne pouvez pas utiliser les cassettes 8 mm, Hi8, Digital8, VHS, VHSC, VHS, S-VHSC, Betamax, ED Betamax ou * Il existe deux types de minicassettes DV : les cassettes à puce et les cassettes sans puce. Les cassettes à...
Cassettes utilisables Mode audio Mode 12 bits : La bande son originale peut être enregistrée en stéréo 1 et la nouvelle bande son en stéréo 2 à 32 kHz. La balance entre la voie stéréo 1 et la voie stéréo 2 peut être réglée dans AUDIO MIX des réglages du menu au moment de la lecture.
A propos de la batterie “InfoLITHIUM” Qu’est-ce qu’une batterie “InfoLITHIUM” ? Une batterie “InfoLITHIUM” est une batterie au lithium-ion qui peut échanger des informations sur son état de charge avec un chargeur/adaptateur secteur en option. La batterie “InfoLITHIUM” calcule la consommation d’électricité du caméscope et son autonomie en fonction des conditions d’utilisation.
A propos de la batterie “InfoLITHIUM” Comment ranger la batterie •Si vous prévoyez de ne pas utiliser la batterie pendant longtemps, effectuez les opérations suivantes une fois par an pour la maintenir en bon état de fonctionnement. 1. Rechargez la batterie complètement. 2.
(prises DV), reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil à raccorder. A propos du nom “i.LINK” i.LINK est un terme proposé par Sony, plus familier que le terme bus de transport de données IEEE 1394. C’est une marque de fabrique qui a été approuvée par de nombreuses sociétés.
Page 169
Pour le détail sur les précautions à prendre lors de la connexion de l’appareil, consultez son mode d’emploi. Câble i.LINK requis Utilisez le câble Sony i.LINK 4 broches-4 broches (pour la copie DV). i.LINK et sont des marques de fabrique.
Utilisation du caméscope à l’étranger Tension secteur et standards couleur Les pays et les régions où les fonctions Network peuvent être utilisées sont restreintes. Pour le détail, consultez le mode d’emploi Network (DCR-PC12BT seulement). Avec l’adaptateur secteur fourni, vous pouvez utiliser le caméscope dans n’importe quel pays sur un courant secteur de 100 à...
Entretien et précautions Condensation d’humidité Si vous portez directement le caméscope d’un endroit froid vers un endroit chaud, de l’humidité risque de se condenser à l’intérieur du caméscope, sur la bande ou sur l’objectif. Si de l’humidité s’est condensée sur la bande, celle-ci peut adhérer au tambour de têtes et être endommagée, ou l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement.
à l’écran pendant l’enregistrement. Si un des problèmes mentionnés ci-dessus, ou [a], [b] ou [c] se présente, nettoyez les têtes vidéo pendant 10 secondes avec la cassette de nettoyage Sony DVM-12CLD (en option). Vérifiez l’image et si le problème persiste, répétez le nettoyage.
•Si un solide ou un liquide pénètre dans le caméscope, débranchez le caméscope et faites-le vérifier par votre revendeur Sony avant de continuer à l’utiliser. •Evitez toute manipulation brusque du caméscope et tout choc mécanique. Prenez particulièrement soin de l’objectif.
Entretien et précautions Entretien du caméscope •Si vous prévoyez de ne pas utiliser le caméscope pendant longtemps, enlevez la cassette et mettez le caméscope de temps en temps sous tension, faites fonctionner la section CAMERA (enregistreur) et la section VCR (lecteur) et reproduisez une cassette pendant environ trois minutes.
•Si vous touchez le liquide, lavez-vous bien à l’eau. •Si du liquide rentre dans vos yeux, lavez-vous les yeux à l’eau courante puis consultez un médecin. En cas de difficulté, débranchez le caméscope et contactez votre revendeur Sony.
Spécifications Longueur focale Ecran LCD Caméscope 4,2 – 42 mm (3/16 – 1 11/16 po) Image Converti en appareil photo 6,2 cm (type 2,5) Système 24×36 50 × 37 mm Mode Camera : 48 – 480 mm Système d’enregistrement (2 × 1 1/2 po) (1 15/16 –...
Page 177
Spécifications Généralités Batterie Alimentation Tension de sortie maximale 7,2 V (batterie) CC 8,4 V 8,4 V (adaptateur secteur) Tension de sortie Consommation électrique CC 7,2 V moyenne (avec la batterie) Capacité Pendant l’enregistrement avec 8,5 Wh (1 180 mAh) Ecran LCD Dimensions (approx.) 4,4 W 38,2 ×...
Levier BATT RELEASE (p. 11) Cette marque indique que ce produit est un accessoire d’origine conçu pour les produits vidéo Sony. Lorsque vous achetez des produits vidéo Sony, Sony vous conseille d’acheter des accessoires portant la marque “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
Page 179
Nomenclature MEMORY PLAY INDEX DELETE MEMORY PLAY STOP PAUSE qf Touches de commande MEMORY qj Touche EDITSEARCH (p. 29) Touche MEMORY PLAY (p. 135) qk Touche DISPLAY (p. 31) Touche MEMORY INDEX (p. 137) Touche MEMORY DELETE (p. 150) ql Touche END SEARCH (p. 29) Touches MEMORY +/–...
Page 180
Nomenclature wa Haut-parleur wh Couvercle de cassette (p. 18) ws Commutateur LOCK (p. 19) wj Levier OPEN/Z EJECT (p. 18) wd Commutateur POWER (p. 19) wk Filetage de pied photographique Assurez-vous que la longueur de la vis wf Levier de réglage dioptrique (p. 22) du pied est inférieure à...
Page 181
Nomenclature wl Prise S VIDEO ID-2 (p. 34, 66, 79, 118) ef Bague de mise au point (p. 52) e; Prise MIC (PLUG IN POWER) eg Témoin d’enregistrement (p. 19) Raccordez un microphone externe (en eh Emetteur de rayons infrarouges option) à...
Page 183
Ce caméscope est muni d’un objectif Car Zeiss pouvant reproduire des images finement détaillées. L’objectif de ce caméscope a été conçu conjointement par Carl Zeiss, en Allemagne, et Sony Corporation. Il adopte le système de mesure MTF pour caméra vidéo et offre la même qualité d’image que les objectifs Carl Zeiss.
•Le caméscope utilise le mode de télécommande VTR 2. Les modes de télécommande 1, 2 et 3 permettent de distinguer le caméscope d’autres magnétoscopes/caméscopes Sony et d’éviter les interférences de télécommande. Si vous utilisez un autre magnétoscope/caméscope Sony avec le mode de télécommande VTR 2, il sera préférable de changer le mode de télécommande ou de masquer le capteur infrarouge...
Nomenclature Indicateurs de fonctionnement Ecran LCD et Viseur 1 2 0 min S T B Y 0 : 1 2 : 3 4 – 1 2 min S T I L L Z E R O S E T 1 6 : 9 W I D E M E M O R Y N E G .
Index Flash ........36, 114 PICTURE EFFECT .... 44, 57 A, B FLASH MOTION ....45 Poignée ........7 FOCUS ........52 Prise i (casque) ....182 Adaptateur secteur ....12 Fonction de conversion du Prise LANC ......183 Affichage d’autodiagnostic signal ........