Fuel mixture
Kraftstoffgemisch
Mélange de carburant
Mezcla de combustible
Chain oil
Keittendl
Huile a chaine
Aceite de cadena
(F)
Min 3 m (10 ft)
fs
© Chain oil
@ The chain lubrication system is automatic. Always use special chain oil with good adhesive
characteristics.
@ Incountries where no special chain oilis available, gear box oil EP 90 can be
used.
@ Never use waste oil. This results in damage to the oil pump, the bar and the chain. @ It
is important to use oil of the right viscosity according to the air temperature.
@® In temperatures
below 0°C (32°F) some oils become less viscous. This can overload the oil pump and result in
damage totheoilpumpcomponents.
@ Contact your servicing dealer when choosing chain oil.
Fueling
WARNING!
@ Always shut off the engine before refueling.
@ Slowly open the fuel tank, when filling up with fuel, so that possible over pressure disappears.
® Tighten the fuel cap carefully, after fueling.
® Always move the saw away from the fueling area before starting.
Before fueling, clean the tank cap area carefully, to ensure that no dirt falls into the tank and
causes malfunction. Make sure that the fuel is well mixed by shaking the container, before-
fueling. The volume of the chain oil tank and the fuel tank are adjusted to each other. Therefore,
always fill up with chain oil and fuel at the same time.
Kettenol
@ Die Kettenschmierung ist automatisch und zum Schmieren empfehlen wir ein spezielles O|
(Kettenschmierél) mit guten Hafteigenschaften.
@ In Landern, wo kein spezielles Ketten-
schmierol zur Verfigung steht, empfehlen wir das Getreibedl EP 90. @ Auf keinen Fall Altél
verwenden, da dadurch Schaden an Olpumpe, Schiene und Kette entstehen kénnen.
@ Esist
wichtig die richtige Olsorte im Verhaltnis zur Temperatur (geeignete Viskositat) zu verwenden.
® Bei Temperaturen unter 0°C kénnen gewisse Ole dickflussig werden. Dies kann zu Uber-
lastung der Olpumpe fUhren und hat Schaden an den Pumpenteilen zur Folge.
@ Informieren
Sie sich bei Ihrem Handler nach Kettenschmierd6).
Tanken
ACHTUNG!
@ Beim Auftanken, den Motor immer abstellen.
® Beim Kraftstoffauffillen den Tankdeckel
langsam
aufdrehen,
so dass ein eventueller
Uberdruck sich langsam abbaut.
® Nach dem Auftanken den Tankdeckel richtig zudrehen.
@ Niemals den Motor an der Auftankstelle starten.
Beim Auftanken
auf Reinlichkeit achten.
Um den Tankdeckel
herum
sauber abwischen.
Verunreinigungen im Tank k6énnen zu Betreibsst6érungen fiilhren. Vor dem Auftanken den Kraft-
stoff durch Schutteln des Behdlters gut mischen. Der Inhalt des Kettendltanks ist dem Inhalt des
Kraftstofftanks angepasst. Deswegen immer Kettendl und Kraftstoff gleichzeitig nachfillen.
Huile pour chaine
@ La chaine est lubrifiée automatiquement. Nous recommandons |'usage d'huile spéciale
(huile pour chaine), pourvue de bonnes qualités d'adhérence.
@ Dans les pays ou cette huile
ne se trouve pas, utiliser de I'huile pour boites de vitesses EP90.
@ Ne jamais utiliser d'huile
usagée, ce quiendommagerait la pompe ahuile, le guide-chaineetlachaine.
@ Hestimportant
d'utiliser une huile adaptée a la température de I'air (viscosité appropriée),
@ Les températures
inférieures a 0°C rendent certaines huiles visqueuses. Ceci peut causer une surcharge de la
pompe a huile, endommageant les piéces de la pompe.
@ Contacter votre réparateur pour
vous faire conseiller sur le choix d'une huile.
Remplissage
ATTENTION!
@ Ne jamais faire le plein avec le moteur en marche.
@ Ouvrir le bouchon de réservoir lentement pour laisser baisser la surpression pouvant
régner dans le réservoir,
@ Serrer soigneusement le bouchon de réservoir aprés le remplissage.
® Toujours s'éloigner de |'endroit oll'on a fait le plein pour mettre la tronconneuse en marche.
Observer la propreté pendant le remplissage. Essuyer le pourtour du bouchon de réservoir. Des
impuretes dans le réservoir sont causes de mauvais fonctionnement. Veiller 4 obtenir un
mélange homogéne en secouant le récipient avant de remplir le réservoir. La contenance des
réservoirs d'essence et d'huile pour chaine étant adaptés|'un al'autre, faire toujours le plein des
deux ala méme occasion.
Aceite de cadena
@ La cadena se lubrica automaticamente.
Se recomienda
un aceite especial con buena
capacidad adherente.
@ En los paises en los que no se puede obtener aceite especial para
cadenas, se recomienda utilizar aceite para cajas de cambio EP90.
@ Nunca utilizar aceites
usados, pues se producirian dafos en labomba, espaday cadena.
@ Es importante utilizar el
tipo correcto de aceite segun la temperatura ambiente (viscosidad adecuada).
@ Atemperatu-
ras inferiores a 0°C, algunos aceites se espesan, lo que puede sobrecargar la bombay producir
danosenésta.
@ Consulte a su taller de servicio antes de elegir aceite parala cadena.
Reposicion de combustible
ADVERTENCIA!
@ Nunca reponer combustible con el motor en marcha.
@ Abrirlentamente latapa del depésito para dejar salir progresivamente el exceso de presion.
® Concluida la reposicion, apretar bien la tapa del depésito.
@ No arrancar la sierra en el mismo lugar donde se ha efectuado la reposicién de combustible.
Observar limpieza al reponer combustible. Secar los alrededores de la boca de Ilenado. Las
impurezas que entran en el deposito producen perturbaciones de funcionamiento. Asegurarse
de que el combustible se ha mezclado bien con el aceite agitando bien el recipiente dela mezcla
antes de llenar el deposito. Las capacidades de los depdsitos del aceite de la cadena y de
combustible estan adaptadas entre si, por lo que hay quellenarlos siempre enlamismaocasion.
11