Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

CONVECTION STEAM
OVEN WITH TOUCH
SCREEN
English .............................................................. 9
GB: User manual
Deutsch .............................................................. 14
DE: Benutzerhandbuch
NL: Gebruikershandleiding
Nederlands ........................................................ 20
PL: Instrukcja obsługi
Polski ................................................................. 26
FR: Manuel de l'utilisateur
Français ............................................................. 31
IT: Manuale utente
Italiano ............................................................... 37
RO: Manual de utilizare
Română .............................................................. 43
GR: Εγχειρίδιο χρήστη
Ελληνικά ............................................................. 49
Hrvatski .............................................................. 55
HR: Korisnički priručnik
Čeština .............................................................. 60
CZ: Uživatelská příručka
HU: Felhasználói kézikönyv
Magyar ............................................................... 65
UA: Посібник користувача
Український ....................................................... 71
EE: Kasutusjuhend
Eesti keel ........................................................... 77
219973
LV: Lietotāja rokasgrāmata
Latviski ............................................................... 82
LT: Naudojimo instrukcija
Lietuvių .............................................................. 87
PT: Manual do utilizador
Português .......................................................... 92
ES: Manual del usuario
Español .............................................................. 98
SK: Používateľská príručka
Slovenský ........................................................... 104
Dansk ................................................................. 109
DK: Brugervejledning
FI: Käyttöopas
Suomalainen ...................................................... 114
NO: Brukerhåndbok
Norsk ................................................................. 119
SI: Navodila za uporabo
Slovenščina ........................................................ 124
SE: Användarhandbok
Svenska .............................................................. 130
BG: Ръководство за потребителя
български ......................................................... 135
RU: Руководство пользователя
Русский .............................................................. 141
CONVECTION STEAM OVEN
KOMBIDÄMPFER
HETELUCHT STOOMOVEN
PIEC KONWEKCYJNO-
PAROWY
FOUR MIXTE
FORNO A VAPORE A
CONVEZIONE
CUPTOR CONVECȚIE CU
ABURI
ΦΟΎΡΝΟΣ ΑΤΜΟΎ
ΣΎΝΑΓΩΓΉΣ
KONVEKCIJSKA PARNA
PEĆNICA
KONVEKČNÍ PARNÍ TROUBA
KONVEKCIÓS GŐZSÜTŐ
КОНВЕКЦІЙНА ПАРОВА
ДУХОВА ШАФА
KONVEKTSIOONIGA
AURUAHI
KONVEKCIJAS TVAIKA
CEPEŠKRĀSNS
KONVEKCINĖ GARINĖ
ORKAITĖ
FORNO A VAPOR DE
CONVECÇÃO
HORNO DE VAPOR DE
CONVECCIÓN
PARNÝ KONVEKTOMAT
KONVEKTIONS DAMPOVN
KIERTOILMA HÖYRY UUNIN
KONVEKSJONSDAMPOVN
KONVEKCIJSKA PARNA
PEČICA
ÅNGUGN FÖR KONVEKTION
КОНВЕКТОРНА ПАРНА
ФУРНА
КОНВЕКЦИОННЫЙ
ПАРОВОЙ ДУХОВОЙ ШКАФ
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
GR
HR
CZ
HU
UA
EE
LV
LT
PT
ES
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG
RU

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hendi 219973

  • Page 1 PAROWY CONVECTION STEAM FOUR MIXTE OVEN WITH TOUCH FORNO A VAPORE A CONVEZIONE SCREEN CUPTOR CONVECȚIE CU ABURI ΦΟΎΡΝΟΣ ΑΤΜΟΎ ΣΎΝΑΓΩΓΉΣ 219973 KONVEKCIJSKA PARNA PEĆNICA KONVEKČNÍ PARNÍ TROUBA KONVEKCIÓS GŐZSÜTŐ КОНВЕКЦІЙНА ПАРОВА ДУХОВА ШАФА KONVEKTSIOONIGA AURUAHI KONVEKCIJAS TVAIKA CEPEŠKRĀSNS KONVEKCINĖ GARINĖ...
  • Page 2 GB: Read user manual and keep this with the appliance. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar zusammen mit dem Gerät auf. ierīci.
  • Page 6 / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически спецификации / RU: Технические данные 219973 220-2400 V / 50/60 Hz 3,3 kW...
  • Page 7 B: GB:Rated voltage and frequency / DE:Nennspannung und Frequenz / NL:Nominale spanning en frequentie / PL:Znamionowe napięcie i częstotliwość / FR:Tension et fréquence nominales / IT:Tensione e frequenza nominali / RO:Tensiune nominală și frecvență / GR:Ονομαστική τάση και συχνότητα / HR:Nazivni napon i frekvencija / CZ:Jmenovité napětí a frekvence / HU:Névleg- es feszültség és frekvencia / UA:Номінальна...
  • Page 8 K: GB:Dimensions / DE:Abmessungen / NL:Afmetingen / PL:Wymiary / FR:Dimensions / IT:Dimensioni / RO:Dimensiuni / GR:Διαστάσεις / HR:Dimenzije / CZ:Rozměry / HU:Méretek / UA:Розміри / EE:Mõõtmed / LV:Izmēri / LT:Matmenys / PT:Di- mensões / ES:Dimensiones / SK:Rozmery / DK:Mål / FI:Mitat / NO:Mål / SI:Mere / SE:Mått / BG:Размери / RU:Размеры L: GB:Net weight / DE:Nettogewicht / NL:Nettogewicht / PL:Waga netto / FR:Poids net / IT:Peso netto / RO:Greutate netă...
  • Page 9 Dear Customer, facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this user and could damage the appliance. Only use original parts and manual carefully, paying particular attention to the safety accessories.
  • Page 10 • Always connect appliance to potable water supply. C. Cycle with core probe • Do not use the door handle to move the appliance (possible D. Program saving glass breakage). E. Screen of delayed start setting F. Screen of activated delayed start Intended use G.
  • Page 11 TIME setting mm. Wall-mounted discharge is also allowed as long as the drain pipe maintains the steady slope of 4-5%. • From operating parameters screen (Fig.3) touch digits relat- ed to time symbol (3A) - time setting screen will be show (3G). Preparation before use •...
  • Page 12 COOLING function • During activated pre-heating phase, current chamber tem- perature will be displayed with visible setted pre-heating • From home screen (Fig.2B) touch symbol for cooling function temperature (Fig.4H). (Fig.2D). Current chamber temperature will be displayed on • Reached temperature will be informed by acoustic signal cooling function screen (Fig.7).
  • Page 13 Manual cleaning Cooking cycle Door open. Close the door • Clean the cooled exterior and interior surface with a cloth or active - appli- properly. sponge slightly dampened with a mild soap solution. ance does not Door sensor dam- Contact with technical work.
  • Page 14 Fähigkeiten oder Sehr geehrter Kunde, Personen mit mangelnder Erfahrung und mangelndem Wis- Vielen Dank, dass Sie dieses Hendi Gerät gekauft haben. Le- sen betrieben werden. sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten • Dieses Gerät darf unter keinen Umständen von Kindern be- Sie dabei besonders auf die unten aufgeführten Sicherheits-...
  • Page 15 Installation der Erdung liert werden, um sicherzustellen, dass der gesamte Dampf und andere Dämpfe, die während der Arbeit entstehen, frei Dieses Gerät ist als Schutzklasse I eingestuft und muss an eine laufen. Schutzerde angeschlossen werden. Die Erdung reduziert das VORSICHT! GEFAHR VON VERLETZUNGEN! HEISSE •...
  • Page 16 Kühlfunktion beständige Oberfläche, die vor Wasserspritzern geschützt ist. (Abb. 7 auf Seite 5) Richten Sie das Gerät mit verstellbaren Füßen aus. Bauen Sie die Füße nicht auseinander. Stellen Sie das Gerät nur auf ei- Bildschirm mit allgemeinen Einstellungen (Abb. 8 auf Seite 5) nen geeigneten Ständer –...
  • Page 17 Einstellung der ZEIT HINWEIS: Verzögerter Start kann maximal auf 23 h 59 min ein- • Auf dem Bildschirm Betriebsparameter (Abb. 3) werden die gestellt werden. Zum Deaktivieren der Funktion den Wert 00:00 mit dem Zeitsymbol (3A) verbundenen Touch-Ziffern ange- einstellen. zeigt –...
  • Page 18 • Wenn der Zyklus beendet ist, wird der akustische Alarm für stellen des Symbols für den °F-Schalter der Einheit in die 1 Minute aktiviert. EIN-Position (Abb. 1F). • Während des Zyklus können alle Parameter durch Berühren • Zur Bestätigung des Wertes berühren Sie das Symbol der entsprechenden Ziffern geändert werden.
  • Page 19 wenden Sie zur Reinigung keine Stahlwolle, Metallutensilien Garzyklus aktiv Tür geöffnet. Schließen Sie die Tür oder scharfe oder spitze Gegenstände. Keine Benzine oder - Gerät funktio- richtig. Lösungsmittel verwenden! niert nicht. Türsensor beschä- Kontakt mit techni- • Keine Teile sind spülmaschinenfest. digt.
  • Page 20 • Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten het Geachte klant, bereik van kinderen. Bedankt voor de aankoop van dit Hendi-apparaat. Lees deze • Gebruik nooit accessoires of extra apparaten die niet bij het gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de...
  • Page 21 Aarding installatie • Er mogen geen voedingsmiddelen worden gekookt die licht ontvlambare stoffen bevatten, zoals voedsel op alcoholbasis; Dit apparaat is geclassificeerd als beschermingsklasse I en er kunnen zich zelfverbrandingsverschijnselen voordoen die moet worden aangesloten op een beschermende aarding. Aar- leiden tot brand en explosies in de kookkamer.
  • Page 22 Scherm met algemene instellingen (afb. 8 op pagina 5) • Plaats het apparaat op een horizontaal, stabiel en hittebe- A. Datum en tijd stendig oppervlak dat veilig is tegen waterspatten. Zet het B. De eenheden van de weergegeven temperatuur wijzigen apparaat waterpas met verstelbare voeten.
  • Page 23 Instelling VOORVERWARMING aan die verband houden met het tijdsymbool (3A). Het tijdin- stellingsscherm wordt weergegeven (3G). • Raak op het scherm met aanvullende parameters (afb. 4) • Wijzig de waarde met het weergegeven toetsenbord. Om de cijfers aan die verband houden met het voorverwarmings- oneindige tijd (continue cyclus) in te stellen, raakt u het sym- symbool (4B).
  • Page 24 IMPORT / EXPORT programma’s via USB door op de bijbehorende cijfers te drukken. Om terug te keren naar het geactiveerde cyclusscherm, drukt u op het symbool • De USB-poort bevindt zich aan de linkerkant van het bedie- “TERUG” (afb. 1D). ningspaneel.
  • Page 25 ongeveer 20 minuten staan. Niet gelijkmatig Een van de motoren Contact met de techni- • Stel de temperatuur in op ongeveer 100-120 °C en het be- koken. is defect of werkt op sche dienst. vochtigingsniveau op positie 5. Stel de tijd in op 15 minuten. lage snelheid.
  • Page 26 • Urządzenie i jego połączenia elektryczne przechowuj w miej- Szanowny Kliencie, scu niedostępnym dla dzieci. Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przed zainstalo- • Nigdy nie używaj akcesoriów ani innych urządzeń innych niż waniem i pierwszym użyciem urządzenia uważnie przeczytaj dostarczone z urządzeniem lub zalecane przez producenta.
  • Page 27 • Nie przeciążaj półek wewnętrznych. Maksymalne obciążenie C. Parametry operacyjne podano w „Specyfikacji technicznej”. D. Funkcja chłodzenia • Urządzenie musi być podłączone do układu ekwipotencjal- E. Książka z przepisami (programy) nego, którego skuteczność musi być odpowiednio oceniona F. Ogólne ustawienia zgodnie z obowiązującymi przepisami.
  • Page 28 rii przepięciowej III (4000 V), dobrany do obciążenia i zgodny nie 5) i jest oznaczony specjalna tabliczką (Rys.9B). Najpierw z obowiązującymi przepisami (wyłącznik automatyczny). na wyświetlaczu pojawią się kody komputerowe, zaświecą się • Wyłącznik ochronny bieguna używany do podłączenia musi data, godzina i symbol ON/OFF (Rys.1A) - wyświetlacz w try- być...
  • Page 29 świetlany numer kroku (fazy). być umieszczona w określonym gnieździe. W przeciwnym razie • Podczas cyklu na wyświetlaczu będzie wyświetlany numer na wyświetlaczu pojawi się błąd. aktywnej fazy i całkowita liczba faz. ROZPOCZĘCIE lub ZATRZYMANIE cyklu Ustawienie OPÓŹNIONEGO STARTU • Aby rozpocząć cykl, po ustawieniu wszystkich parametrów •...
  • Page 30 Czyszczenie pół-automatyczne • Jednostka °C jest ustawiona jako domyślna, dlatego jed- nostka F jest ustawiona za pomocą symbolu w pozycji „WYŁ.” • Nanieść odpowiedni detergent na ściany komory, pokrywy (Rys. 1G). Aby ustawić jednostkę °F, przełącz symbol na po- wentylatorów i wewnętrzną szybę drzwi. Pozostaw na około zycję...
  • Page 31 Cher client, pomiędzy portem USB a wisem technicznym. płytką elektroniczną. Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu- Gwarancja lière aux réglementations de sécurité décrites ci-dessous, Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe funkcjo- avant d’installer et d’utiliser cet appareil pour la première...
  • Page 32 • AVERTISSEMENT    ! Lors du positionnement de l’appareil, pour la ventilation pendant l’utilisation. • AVERTISSEMENT  ! Veillez à ce que toutes les ouvertures de acheminez le câble d’alimentation en toute sécurité si né- cessaire pour éviter toute traction involontaire, tout dom- ventilation de l’appareil ne soient pas obstruées.
  • Page 33 • L’appareil est conçu uniquement pour cuire des aliments I. Paramètres de fonctionnement avec sonde à noyau activé (pour tous les types de pâtisseries, produits de boulange- J. Écran de réglage de la température à cœur rie et aliments)  : frais et surgelés  ; pour reconditionner les Écrans du cycle activé...
  • Page 34 de décharge, il doit avoir des pattes de 25 à 30 mm. Une dé- appuyez sur les chiffres associés au paramètre souhaité. charge murale est également autorisée tant que le tuyau de Pour revenir à l’écran d’accueil, appuyez sur le symbole de vidange maintient une pente stable de 4 à...
  • Page 35 DÉMARRAGE ou ARRÊT du cycle • Appuyer sur les chiffres associés au symbole de départ diffé- ré (4A) -l’écran de réglage s’affiche (4E). • Pour démarrer le cycle, après avoir réglé tous les para- • Modifiez la valeur à l’aide du clavier affiché. mètres, appuyez sur le symbole (Fig.
  • Page 36 Commutation entre °C/ F • N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou d’autres li- • Depuis l’écran des réglages généraux (Fig. 8), touchez le quides. symbole correspondant à °C/F (Fig. 8B). L’écran Changement • N’utilisez jamais d’agents nettoyants agressifs, d’éponges d’unités s’affiche (Fig.
  • Page 37 Contacter le service Gentile cliente, thermique de mique endomma- technique. sécurité activée gée. Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico Hendi. en continu. Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la Thermostat de com- Contacter le service mande endommagé. technique.
  • Page 38 Istruzioni di sicurezza speciali • AVVERTENZA! Spegnere SEMPRE l’apparecchiatura prima di scollegarla dall’alimentazione, dalla pulizia, dalla manuten- • Non utilizzare l’apparecchiatura per preparare alimenti o zione o dalla conservazione. liquidi in un contenitore chiuso, in quanto il contenitore po- • Collegare l’apparecchiatura a una presa elettrica solo con la trebbe esplodere.
  • Page 39 Libro ricette (Fig.6 a pagina 4) • Il funzionamento dell’apparecchiatura per qualsiasi altro scopo sarà considerato un uso improprio del dispositivo. A. Scelta del numero di programma L’utente sarà l’unico responsabile per l’uso improprio del B. Scelta del programma - numero selezionato dispositivo.
  • Page 40 Impostazione dell’ORA tutti gli accessori. In caso di consegna incompleta o danneg- giata, contattare immediatamente il fornitore. In questo caso, • Dalla schermata dei parametri operativi (Fig.3) toccare le non utilizzare il dispositivo. cifre relative al simbolo dell’ora (3A) - viene visualizzata la •...
  • Page 41 scaldamento viene sempre aggiunto alla temperatura princi- numeri scuri (numeri acquisiti) - Fig.6A. pale (ad esempio, se la temperatura sarà impostata a 180 °C • Per selezionare un programma, toccare il numero corrispon- e il preriscaldamento a 50 °C, la temperatura nella camera dente - il numero sarà...
  • Page 42 Manutenzione simbolo “i” (Fig.8E). Digitare la password “1234” e toccare il simbolo (Fig.1B) per confermare. • Controllare regolarmente il funzionamento dell’apparecchia- tura per evitare gravi incidenti. Funzione HACCP • Se si nota che l’apparecchiatura non funziona correttamente • Per utilizzare la funzione HACCP per il monitoraggio costante o che c’è...
  • Page 43 Stimate client, funziona. Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocas- Protezione Protezione termica Contattare l'assistenza nic Hendi. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând termica di si- danneggiata. tecnica. o atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate curezza attivata Termostato di con- Contattare l'assistenza continuamente.
  • Page 44 • Nu lăsați aparatul și conexiunile sale electrice la îndemâna ta trebuie înlocuit de producător, de agentul său de service copiilor. sau de persoane cu o calificare similară pentru a evita orice • Nu utilizați niciodată accesorii sau alte dispozitive suplimen- pericol.
  • Page 45 Racord de apă D. Viteza ventilatorului E. Număr fază • Temperatura maximă a apei nu trebuie să depășească 30 °C. F. Parametri suplimentari • Presiunea apei trebuie să fie între 100 și 200 kPa (1-2 bar). G. Ecranul setării de timp Dacă...
  • Page 46 • Pentru a activa din nou modul de așteptare, atingeți simbolul metrilor suplimentari (Fig. 4). PORNIT/OPRIT. De asemenea, modul Repaus se va activa au- • Cifre tactile legate de simbolul de pornire întârziată (4A) - tomat dacă aparatul nu va funcționa mai mult de 10 minute. ecranul de setare va fi afișat (4E).
  • Page 47 • Pentru a întrerupe ciclul activ în orice moment, atingeți orice • Pentru a importa programe noi de pe unitatea USB, după zonă a ecranului și apoi atingeți și apăsați în prealabil simbo- conectarea unității, atingeți simbolul USB (Fig. 8C) de pe lul „X”...
  • Page 48 • Pentru a usca camera, setați ciclul la 10 minute și tempe- Lampa internă Lampă deteriorată Înlocuiți becul. ratura la aproximativ 180-200°C (repetați ciclul dacă este nu funcționează. necesar). Protecție Protecție termică Contactați serviciul • După curățare, lăsați ușa ușor deschisă. termică...
  • Page 49 τες ή άτομα με έλλει η εμπειρίας και γνώσης. Αγαπητέ πελάτη, • Η συσκευή αυτή δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να χρησιμο- Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή Hendi. Δια- ποιείται από παιδιά. βάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδιαίτε- •...
  • Page 50 Οθόνη παραμέτρων λειτουργίας (Εικ. 3 στη σελίδα 3) αποτελεσματικότητα του οποίου πρέπει να αξιολογείται κατάλ- ληλα σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς. Αυτή η σύνδεση A. Ώρα πρέπει να ρυθμιστεί μεταξύ συσκευών μέσω του κατάλληλου B. Θερμοκρασία ακροδέκτη που φέρει το σύμβολο .
  • Page 51 ΒΑΣΙΚΗ λειτουργία τη σύνδεση πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμος όταν είναι εγκατεστημένη η συσκευή. • Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή (μετά τη μετάβαση στην ηλε- κτρική παροχή), ρυθμίστε το κουμπί στη θέση «ON». Το κου- Σύνδεση νερού μπί βρίσκεται στην αριστερή πλευρά της συσκευής κάτω από •...
  • Page 52 Ρύθμιση ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ • Η οθόνη παραμέτρων λειτουργίας θα αλλάξει: η τιμή του χρόνου • Από την οθόνη παραμέτρων λειτουργίας (Εικ. 3) αγγίξτε τα η- θα αλλάξει στην τιμή θερμοκρασίας πυρήνα (Εικ.4I). Αγγίξτε φία 1 ή 2 που σχετίζονται με το σύμβολο ανεμιστήρα (3D) - η τα...
  • Page 53 Καθαρισμός και συντήρηση Λειτουργία ΨΥΞΗΣ • Από την αρχική οθόνη (Εικ. 2B) αγγίξτε το σύμβολο για τη λει- • ΠΡΟΣΟΧΗ! Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την παροχή τουργία ύξης (Εικ. 2D). Η τρέχουσα θερμοκρασία θαλάμου θα ρεύματος και την ύχετε πριν από την αποθήκευση, τον καθα- εμφανιστεί...
  • Page 54 Ταυτοποίηση κωδικού σφάλματος • Φυλάσσετε τη συσκευή σε δροσερό, καθαρό και στεγνό χώρο. • Μην τοποθετείτε ποτέ βαριά αντικείμενα επάνω στη συσκευή, Κωδικοί σφάλ- Πιθανή αιτία Πιθανή λύση καθώς μπορεί να προκληθεί ζημιά σε αυτήν. ματος • Μη μετακινείτε τη συσκευή ενώ βρίσκεται σε λειτουργία. Απο- Διακοπή...
  • Page 55 • Ne koristite ovaj uređaj uz pomoć vanjskog tajmera ili sustava Poštovani korisniče, daljinskog upravljanja. Hvala vam što ste kupili ovaj Hendi uređaj. Pažljivo pročitajte • Ne stavljajte uređaj na grijaći predmet (gasolin, električni, ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozornost ugljeni štednjak itd.).
  • Page 56 Namjena H. Zaslon uključenog predzagrijavanja I. Radni parametri s aktiviranom sondom jezgre • Ovaj uređaj namijenjen je za profesionalnu uporabu, također J. Zaslon postavke temperature jezgre i za komercijalne primjene, primjerice u kuhinjama restora- na, kantinama, bolnicama i komercijalnim poduzećima kao Zasloni aktiviranog ciklusa (Slika 5 na stranici 4) što su pekare, butherije itd., ali ne i za kontinuiranu masovnu A.
  • Page 57 Priprema prije uporabe Postavka VRIJEME • Na zaslonu s radnim parametrima (sl. 3) dodirnite znamenke • Uklonite sva zaštitna pakiranja i foliju ili trake. koje se odnose na simbol vremena (3A) - prikazat će se za- • Provjerite je li uređaj u dobrom stanju i sa svim dodacima. U slon s postavkama vremena (3G).
  • Page 58 postavljena na 180°C i prethodno zagrijavanje na 50°C, tem- • Da biste spremili novi program s novim radnim parametrima, peratura u komori dostići će 230°C). odaberite dodatni izbornik (Sl.3F), a zatim dodirnite „spremi“ • Za potvrdu vrijednosti dodirnite simbol (sl. 1B). na zaslonu s dodatnim parametrima (Sl.4D) - zaslon će prika- •...
  • Page 59 Čišćenje i održavanje Problemi Mogući uzrok Moguće rješenje • PAŽNJA! Uvijek isključite uređaj iz napajanja i ohladite ga Uređaj ne radi Neispravan priklju- Provjerite priključak na prije skladištenja, čišćenja i održavanja. (kontrolna čak na električnu električnu mrežu. • Za čišćenje ne koristite mlaznicu ili parni čistač i nemojte gu- ploča potpuno mrežu.
  • Page 60 • Spotřebič nepoužívejte pomocí externího časovače nebo dál- kového ovládání. Vážený zákazníku, • Spotřebič nepokládejte na topné těleso (benzín, elektrický, Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče Hendi. Před uhlíkový sporák atd.). první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně přečtě- • Nezakrývejte provoz spotřebiče.
  • Page 61 pulaci s nádobami během vaření a po něm: mohou být vel- I. Snižující se hodnota mi horké. Používejte vhodný ochranný oděv, abyste zabránili J. Dokončení předehřívání / odloženého startu popálení. Obecné obrazovky (obr. 2 na straně 3) • Během provozu s otevřenými dvířky neodstraňujte kryt venti- A.
  • Page 62 Elektrické připojení nastavte tlačítko do polohy „ZAPNUTO“. Tlačítko je umístěno na levé straně spotřebiče pod základnou (obr. 9A na straně 5) (Obr. 10 na straně 6) a je označeno speciální deskou (obr. 9B). Nejprve se na dis- • Při trvalém připojení k síti musí být mezi spotřebičem a sí- pleji zobrazí...
  • Page 63 Nastavení ODLOŽENÉHO STARTU li části obrazovky a poté na tři sekundy stiskněte a předvolte • Na obrazovce provozních parametrů (obr. 3) stiskněte symbol symbol „X“ (obr. 1C). doplňkové nabídky (3F) – zobrazí se obrazovka doplňkových • Po skončení programu se na 1 minutu zapne zvuková výstra- parametrů...
  • Page 64 Údržba (obr. 8I) – klepněte na tlačítko „import“; jako potvrzení bude vydán zvukový alarm. • Pravidelně kontrolujte provoz spotřebiče, abyste zabránili • Export programů: stiskněte tlačítko „exportovat“ na obra- vážným nehodám. zovce Import/export (8I) – jako potvrzení bude vydán zvukový •...
  • Page 65 Tisztelt Ügyfelünk! je aktivována Regulační termostat Kontakt s technickým Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Hendi készüléket. A ké- nepřetržitě. je poškozený. servisem. szülék első üzembe helyezése és használata előtt figyelme- Identifikace chybového kódu sen olvassa el ezt a felhasználói kézikönyvet, különös figyel- met fordítva az alább ismertetett biztonsági előírásokra.
  • Page 66 használhatják. • Ha a tápkábel megsérül, akkor a veszély elkerülése érdeké- • A készüléket és elektromos csatlakozásait tartsa gyerme- ben a gyártóval, annak szervizével vagy hasonlóan képzett kektől elzárva. szakemberrel kell kicseréltetni. • Soha ne használjon a készülékhez mellékelt vagy a gyártó •...
  • Page 67 G. Időbeállítás képernyője • A vízkeménységnek 0,5°f és 3°f között kell lennie. A vízkő- H. Hőmérséklet-beállítás képernyője képződés csökkentése érdekében a készüléket vízlágyítóval kell felszerelni. További paraméterek képernyője (4. ábra a 4. oldalon) • A vízleeresztőt megfelelő csapon keresztül kell csatlakoztat- A.
  • Page 68 paraméterek képernyő (3. ábra). A fő üzemi paraméter ér- nyő jelenik meg (4. ábra). tékének módosításához érintse meg a kívánt paraméterhez • Érintse meg a késleltetett indítás szimbólumához (4A) kap- tartozó számjegyeket. A kezdőképernyőre való visszatérés- csolódó számjegyeket – a beállítási képernyő jelenik meg hez érintse meg a ház szimbólumot (1E ábra).
  • Page 69 A ciklus INDÍTÁSA vagy LEÁLLÍTÁSA F mértékegység „KI” pozícióban van (1G ábra).A berendezés • A ciklus elindításához az összes paraméter beállítása után °F-kapcsoló szimbólumának BE helyzetbe állítása (1F. ábra). érintse meg a szimbólumot (1B ábra). A ciklus típusától • Az érték megerősítéséhez érintse meg a szimbólumot függően (magszondával vagy anélkül) a megfelelő...
  • Page 70 Félautomatikus tisztítás Ajtó zárva. Gőz A tömítés nincs Ellenőrizze a tömí- • Vigyen fel megfelelő tisztítószert a kamra falaira, a ventilátor távozik a tömíté- megfelelően felsze- tésszerelvényt. fedeleire és az ajtó belső üvegére. Hagyja hatni körülbelül 20 sen keresztül. relve. percig.
  • Page 71 • Зберігайте прилад та його електричні підключення в недо- Шановний клієнте! ступному для дітей місці. Дякуємо, що придбали цей прилад Hendi. Уважно прочи- • Ніколи не використовуйте аксесуари або будь-які додатко- тайте цей посібник користувача, звертаючи особливу увагу ві пристрої, окрім тих, що постачаються разом із приладом...
  • Page 72 кришку вентилятора; не торкайтеся рухомих вентиляторів F. Активна функція (увімкнена) та резисторів, які ще гарячі. G. Деактивована функція (вимкнено) ПОПЕРЕД ЕННЯ! Щоб уникнути обрізання, не ви- • H. Збільшення цінності користовуйте завантажені контейнери з рідинами I. Зменшення вартості або кулінарними товарами, які стають рідкими, шля- J.
  • Page 73 Інструкції з експлуатації 3. Температура всередині продукту (рис. 4C/4J) - 1°C-99°C (33 F - 210 F) • УВАГА! Уникайте тривалої перманентності на сталевих по- 4. Вологість (Рис. 3C) — від ВИКЛЮЧЕННЯ до 100 % (10 % верхнях продуктів, що містять кислі речовини (сок лимона, інтервалів) оцту, солі...
  • Page 74 УМІДИФІКАЦІЯ / Налаштування ПАРАТІВ ОСНОВНЕ налаштування ТЕМПЕРАТУРИ • На екрані робочих параметрів (рис. 3) торкніться цифр, • На екрані додаткових параметрів (рис. 4) торкніться симво- пов’язаних із символом зволоження (3C), і змініть значен- лу активації з OFF до ON (рис. 1F-G), пов’язаного з симво- ня, що...
  • Page 75 Очищення та технічне обслуговування грама вже існує під цим номером), нова програма замінить існуючу (стара програма буде перезаписано). • УВАГА! Завжди відключайте прилад від джерела живлен- ня та охолоджуйте його перед зберіганням, очищенням та Функція ОХОЛОД ЕННЯ обслуговуванням. • На головному екрані (Мал. 2B) торкніться символу для •...
  • Page 76 Ідентифікація коду помилки • Зберігайте прилад у прохолодному, чистому та сухому місці. • Ніколи не ставте на прилад важкі предмети, оскільки це Коди помилок Можлива причина Можливе може пошкодити його. рішення • Не переміщуйте прилад під час його роботи. Під час пе- E01: Зонд...
  • Page 77 • Ärge kasutage seadet välise taimeri ega kaugjuhtimissüs- teemi abil. Lugupeetud klient! • Ärge asetage seadet kuumutusobjektile (bensiin, elektriline, Täname, et ostsite selle Hendi seadme. Lugege käesolev ka- söepliit jne). sutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähelepanu • Ärge katke seadet töö ajal.
  • Page 78 Aktiveeritud tsükli kuvad (joonis 5 lk 4) nide, sööklate, haiglate ja äriettevõtete, näiteks pagariäride, lihukaupade jms köögis, kuid mitte toidu pidevaks masstoot- A. Standardtsükkel miseks. B. tsükkel koos südamiku sondiga • Seade on ette nähtud ainult toidu valmistamiseks (igat tüüpi Retseptiraamat (joonis 6 lk 4) kondiitritoodete, küpsetatud kaupade ja toidu valmistami- A.
  • Page 79 TEMPERATUURI seadistus • Puhastage tarvikud ja seade enne kasutamist (vt ==> Puhas- tamine ja hooldus). • Tööparameetrite ekraanilt (joonis 3) leiate temperatuuri • Veenduge, et seade on täiesti kuiv. sümboliga (3B) seotud puutenumbreid – kuvatakse tempera- • Asetage seade horisontaalsele, stabiilsele ja kuumakindla- tuuri seadistamise ekraan (3H).
  • Page 80 missümbolit VÄLJAS kuni ON (joonis 1F-G), mis on seotud ga – ärge puudutage ühtegi kambris olevat elementi. BURNS-i põhisondi sümboliga (joonis 4C). TULEMUS. • Seade kinnitamiseks puudutage sümbolit (joonis 1B). KUUPÄEV JA aeg • Tööparameetrite ekraan muutub: aeg muutub sisetempera- •...
  • Page 81 • Hügieenilistel põhjustel tuleb seadet enne ja pärast kasuta- Niisutamine / Vigane veeühendus. Kontrollige ühendust mist puhastada. auru tootmine ei veevõrguga. • Vältige vee kokkupuudet elektrikomponentidega. tööta. Suletud veeklapp. Avage klapp. • Ärge kunagi kastke seadet vette ega muudesse vedelikesse. Katkestatud vee Puhastage filter.
  • Page 82 • Nenovietojiet ierīci uz sildriņķa (benzīna, elektriskās, ogles Cienījamais klient, plīts utt.). Pateicamies, ka iegādājāties šo Hendi ierīci. Pirms ierīces • Nepārklājiet ierīci darbībā. pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet • Nenovietojiet nekādus priekšmetus uz ierīces. šo lietotāja rokasgrāmatu, īpašu uzmanību pievēršot drošības •...
  • Page 83 Darbības parametru ekrāns (3. attēls 3. lpp.) • Nepārslogojiet iekšējos plauktus. Maksimālā slodze ir norā- dīta sadaļā “Tehniskā specifikācija”. A. Laiks • Ierīce ir jāpievieno ekvipotenciālai sistēmai, kuras efektivitāte B. Temperatūra ir pienācīgi jānovērtē saskaņā ar spēkā esošajiem noteiku- C. Mitrināšana miem.
  • Page 84 Ūdens pieslēgums • Lai izvēlētos galvenos darbības parametrus, pieskarieties ierīces simbolam (1C att.). Tiks parādīts galvenais operatīvo • Maksimālā ūdens temperatūra nedrīkst pārsniegt 30 °C. parametru ekrāns (3. attēls). Lai mainītu galveno darbības • Ūdens spiedienam jābūt no 100 līdz 200 kPa (1-2 bar). Ja parametra vērtību, pieskarieties cipariem, kas saistīti ar vēl- spiediens pārsniedz 2 bārus, uzstādiet spiediena reduktoru mes parametru.
  • Page 85 • Pieskaršanās cipari, kas saistīti ar atliktā starta simbolu (4A) • Lai pārtrauktu aktīvo ciklu jebkurā laikā, pieskarieties jebku- - iestatījumu ekrāns būs redzams (4E). ram ekrāna apgabalam un pēc tam pieskarieties simbolam • Mainiet vērtību, izmantojot parādīto tastatūru. “X” (1.C att.) un turiet to nospiestu 3 sekundes. •...
  • Page 86 • Lai importētu jaunas programmas no USB diska, pēc diska • Lai izžāvētu kameru, iestatiet ciklu uz 10 minūtēm un tem- pievienošanas pieskarieties USB simbolam (8C attēls) no vis- peratūru uz aptuveni 180-200 °C (atkārtojiet ciklu, ja nepie- pārējā iestatījumu ekrāna. Tiks parādīts importēšanas/eks- ciešams).
  • Page 87 Lampa bojāta Nomainiet spuldzi. nedarbojas. Gerb. kliente, Pastāvīgi Bojāta termiskā Sazināties ar tehnisko Dėkojame, kad įsigijote šį „Hendi“ prietaisą. Prieš montuo- aktivizēta dro- aizsardzība. dienestu. dami ir naudodami šį prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskai- šības termiskā Vadības termostats Sazināties ar tehnisko tykite šį...
  • Page 88 komenduoja gamintojas. To nepadarius, naudotojui gali kilti • Nenaudokite durelių rankenos prietaisui perkelti (galimas pavojus saugai ir prietaisas gali būti sugadintas. Naudokite stiklo lūžimas). tik originalias dalis ir priedus. Numatytoji paskirtis • Nenaudokite šio prietaiso išoriniu laikmačiu arba nuotolinio valdymo sistema. •...
  • Page 89 Paruošimas prieš naudojimą G. Išankstinio įkaitinimo nuostatų ekranas H. Suaktyvinto išankstinio pašildymo ekranas • Nuimkite visas apsaugines pakuotes, foliją ar juostas. I. Darbiniai parametrai su aktyvintu pagrindiniu zondu • Patikrinkite, ar prietaisas yra geros būklės ir su visais prie- J. Kepimo temperatūros nustatymo ekranas dais.
  • Page 90 LAIKO nuostata • Norėdami patvirtinti vertę, palieskite simbolį (1B pav.). • Veikimo parametrų ekrane (3 pav.) su laiko simboliu (3A) • Norėdami išjungti funkciją, nustatykite 0 °C vertę. susiję jutikliniai skaitmenys – bus rodomas laiko nustatymo • Suaktyvinto išankstinio įkaitinimo fazės metu bus rodoma da- ekranas (3G).
  • Page 91 Valymas ir priežiūra bus rodomi programos numeriai (6C pav.). Pasirinkite noro numerį ir dar kartą palieskite „Išsaugoti“. • Dėmesys! Visada atjunkite prietaisą nuo maitinimo šaltinio ir PASTABA: Jei pasirinksite užtemdytą skaičių (kai kuri progra- atvėsinkite prieš jį laikydami, valydami ir atlikdami techninę ma jau yra pagal šį...
  • Page 92 Caro Cliente, Vidinė lemputė Pažeista lempa Pakeiskite lemputę. neveikia. Obrigado por adquirir este aparelho Hendi. Leia atentamente este manual do utilizador, prestando especial atenção aos re- Šiluminė Pažeista šiluminė Susisiekimas su gulamentos de segurança descritos abaixo, antes de instalar apsauga nuolat apsauga.
  • Page 93 Instruções especiais de segurança • AVISO! Quando posicionar o aparelho, encaminhe o cabo de alimentação em segurança, se necessário, para evitar puxar • Não utilize o aparelho para preparar alimentos ou líquidos acidentalmente, danificar-se, entrar em contacto com a su- num recipiente fechado, pois o recipiente pode explodir.
  • Page 94 Instalação de ligação à terra Ecrã de definições gerais (Fig.8 na página 5) A. Data e hora Este aparelho está classificado como sendo de protecção de B. Alterar as unidades da temperatura apresentada classe I e tem de ser ligado a uma ligação à terra de protecção. C.
  • Page 95 Definição da TEMPERATURA pés. Coloque o aparelho apenas num suporte adequado - não o coloque no chão. • No ecrã de parâmetros de funcionamento (Fig.3), toque em • Guarde a embalagem se pretender guardar o seu aparelho dígitos relacionados com o símbolo de temperatura (3B) - o no futuro.
  • Page 96 Função de REFRIGERAÇÃO ATENÇÃO: A temperatura de pré-aquecimento não pode exce- der os 260 °C (em suma). • A partir do ecrã inicial (Fig.2B), toque no símbolo para a fun- ção de arrefecimento (Fig.2D). A temperatura atual da câ- Definição da TEMPERATURA CENTRAL mara será...
  • Page 97 • Não utilize jacto de água ou produto de limpeza a vapor para pode danificá-lo. limpar e não empurre o aparelho debaixo de água, uma vez • Não desloque o aparelho enquanto este estiver em funciona- que as peças ficarão molhadas e poderá resultar em choque mento.
  • Page 98 Estimado cliente: • Nunca utilice accesorios ni dispositivos adicionales que no Gracias por comprar este electrodoméstico Hendi. Lea aten- sean los suministrados con el aparato o recomendados por el tamente este manual del usuario, prestando especial aten- fabricante.
  • Page 99 explosivos o inflamables. Utilice siempre el aparato sobre ción masiva continua de alimentos una superficie horizontal, estable, limpia, resistente al calor • El aparato está diseñado solo para cocinar alimentos (para y seca. todo tipo de repostería, productos horneados y alimentos): •...
  • Page 100 Preparación antes del uso I. Parámetros de funcionamiento con sonda central activada J. Pantalla de ajuste de temperatura central • Retire todo el embalaje protector y las láminas o cintas. • Compruebe que el dispositivo está en buenas condiciones y Pantallas del ciclo activado (Fig.
  • Page 101 Ajuste PRECALENTAMIENTO metros de funcionamiento, toque el símbolo “atrás” (Fig.1D). • Para cambiar los ajustes generales, como la fecha, la hora, • Desde la pantalla de parámetros adicionales (Fig. 4) toque etc., toque el símbolo de ajustes (Fig.2F) en la pantalla de los dígitos relacionados con el símbolo de precalentamiento inicio.
  • Page 102 INFORMACIÓN DEL SISTEMA • Para entrar en la lista de programación predeterminada, to- que el símbolo del libro de recetas (Fig. 2E); la pantalla mos- • En la pantalla de ajustes generales (Fig.8), toque el símbolo trará los números de receta - iluminados en blanco (números “i”...
  • Page 103 Mantenimiento La lámpara Lámpara dañada Sustituya la bombilla. • Compruebe periódicamente el funcionamiento del aparato interna no para evitar accidentes graves. funciona. • Si ve que el aparato no funciona correctamente o que hay un Protección Protección térmica Póngase en contacto problema, deje de usarlo, apáguelo y póngase en contacto térmica de dañada.
  • Page 104 • Spotrebič nepoužívajte s externým časovačom alebo diaľko- Vážený zákazník, vým ovládaním. Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič Hendi. Pred inšta- • Spotrebič neumiestňujte na vykurovací predmet (benzín, láciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte tento elektrina, sporák s dreveným uhlím atď.).
  • Page 105 Určené použitie G. Obrazovka nastavenia predhrievania H. Obrazovka aktivovaného predhrievania • Tento spotrebič je určený na profesionálne použitie, ako aj I. Prevádzkové parametre s aktivovanou teplotnou sondou na komerčné použitie, napríklad v kuchyniach reštaurácií, J. Obrazovka nastavenia vnútornej teploty jedálňach, nemocniciach a komerčných podnikoch, ako sú pekárne, mäsiarne atď., ale nie na nepretržitú...
  • Page 106 Príprava pred použitím Nastavenie ČASU • Na obrazovke prevádzkových parametrov (obr. 3) sa zobrazia • Odstráňte všetky ochranné obaly a fóliu alebo pásky. dotykové číslice súvisiace so symbolom času (3A) – zobrazí sa • Skontrolujte, či je zariadenie v dobrom stave a so všetkým obrazovka nastavenia času (3G).
  • Page 107 na displeji sa zobrazia čísla programov (obr. 6C). Vyberte číslo • Ak chcete potvrdiť hodnotu, dotknite sa symbolu (obr. 1B). želania a znova sa dotknite položky „Uložiť“. • Ak chcete funkciu vypnúť, nastavte hodnotu 0 °C. POZNÁMKA: Ak vyberiete zatemnené číslo (niektorý program •...
  • Page 108 Čistenie a údržba Riešenie problémov • POZOR! Pred uskladnením, čistením a údržbou vždy odpojte Ak spotrebič nefunguje správne, skontrolujte nižšie uvedenú spotrebič od elektrickej siete a nechajte ho vychladnúť. tabuľku pre roztok. Ak problém stále nedokážete vyriešiť, ob- • Na čistenie nepoužívajte prúd vody ani parný čistič a netlačte ráťte sa na dodávateľa/poskytovateľa služieb.
  • Page 109 Brug kun originale dele og tilbehør. Kære kunde • Brug ikke dette apparat ved hjælp af en ekstern timer eller Tak, fordi du købte dette Hendi-apparat. Læs denne bru- fjernbetjening. gervejledning omhyggeligt, og vær især opmærksom på de •...
  • Page 110 Kontrolpanel • BEMÆRKNING! Apparatet skal installeres under emhætten for at sikre, at al damp og anden damp, der produceres under Hovedsymboler (fig. 1 på side 3) arbejdet, kører frit. A. TÆND/SLUK FORSIGTIG! RISIKO FOR BURNS! VARME OVERFLA- • B. BEKRÆFT/START DER! Temperaturen på...
  • Page 111 Betjeningsvejledning I. Skærmbillede for eksport/import J. Skærmbillede for aktivering af HACCP-funktion • BEMÆRKNING! Undgå langvarig permanens på ståloverfla- derne på fødevarer, der indeholder sure stoffer (lemonsaft, Driftsparametre eddike, salt osv.), som forårsager korrosionsforringelse. 1. Tilberedningstid (fig. 3A/3G) - fra 1 minut til 11 timer 59 mi- •...
  • Page 112 Indstilling af FAN SPEED • Under programdisplayet vises den aktuelle kernetemperatur • På skærmen med driftsparametre (fig. 3) skal du trykke på og den indstillede kernetemperatur for hver fase/cyklus. cifrene 1 eller 2 i forbindelse med blæsersymbolet (3D) – den BEMÆRK: Hvis kernetemperaturen er indstillet, udledes tid- valgte hastighed lyser.
  • Page 113 ring. Brug ikke benzin eller opløsningsmidler! • For at bekræfte værdien skal du trykke på symbolet • Ingen dele tåler opvaskemaskine. (Fig.1B). For at afslutte uden at gemme tryksymbolet “BACK” • Rengør blæseren med passende afkalkningsmidler for at (fig. 1D). sikre, at der dannes kalk.
  • Page 114 SUOMALAINEN Varmelegemer Kontakt til teknisk Hyvä asiakas, beskadiget. service. Kiitos, että ostit tämän Hendi-laitteen. Lue tämä käyttöopas Den indvendige Lampe beskadiget Udskift pæren. huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turval- lampe virker ikke. lisuusmääräyksiin ennen laitteen ensimmäistä asennusta ja käyttöä.
  • Page 115 • Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt, joiden fyysiset, aistin- titaitoinen henkilö. varaiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet, tai henkilöt, joilla • Laitteen mukana toimitettuja uusia letkusarjoja tulee käyttää ei ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa. ja vanhoja letkusarjoja ei saa käyttää uudelleen. •...
  • Page 116 Lisäparametrien näyttö (kuva 4 sivulla 4) riputki kuljetetaan avolattiakaivoon putken ja poistopisteen A. Viivästetty käynnistys välisellä etäisyydellä, sen tulee olla 25–30 mm:n luskoissa. B. Esilämmitys Seinään asennettava poisto on myös sallittu, kunhan tyhjen- C. Sykli ydinanturilla nysputki säilyttää tasaisen 4–5 %:n kaltevuuden. D.
  • Page 117 • Voit muuttaa yleisiä asetuksia, kuten päivämäärää, aikaa jne. lämpötila nousee 230 °C:seen). koskettamalla aloitusnäytön asetussymbolia (kuva 2F). • Vahvista arvo koskettamalla symbolia (kuva 1B). • Kytke toiminto pois päältä asettamalla arvoksi 0 °C. AIKA-asetus • Aktivoidun esilämmitysvaiheen aikana kammion nykyinen •...
  • Page 118 manumerot (kuva 6C). Valitse haluamasi numero ja kosketa laitetta veden alle, sillä osat kastuvat ja seurauksena voi olla uudelleen ”tallenna”. sähköisku. HUOMAUTUS: Jos valitset tummennetun numeron (jokin ohjel- • Jos laitetta ei pidetä hyvässä kunnossa, se voi vaikuttaa hai- ma on jo olemassa tämän numeron alla), uusi ohjelma korvaa tallisesti laitteen käyttöikään ja aiheuttaa vaaratilanteen.
  • Page 119 NORSK alhaisella nopeu- della. Kjære kunde, Moottorit eivät Ota yhteyttä tekniseen Takk for at du kjøpte dette Hendi-produktet. Les denne bruks- vaihda suuntaa. palveluun. anvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på sikker- Lämmityselementit Ota yhteyttä tekniseen hetsforskriftene som er beskrevet nedenfor, før du installerer vaurioituneet.
  • Page 120 • FORSIKTIG! RISIKO FOR BURNS! Vær oppmerksom på • Ikke berør plugg/elektriske koblinger med våte eller fuktige hender. håndtering av matbeholdere under og etter matlaging: de • Hold apparatet og elektriske støpsel/tilkoblinger unna vann kan være veldig varme. Bruk egnede verneklær for å unngå og andre væsker.
  • Page 121 F. Aktiv funksjon (på) 4. Fukting (fig. 3C) – fra AV til 100 % (10 % intervaller) G. Desaktiv funksjon (av) 5. Viftehastighet (fig. 3D) – 1 eller 2 H. Økende verdi Elektrisk tilkobling I. Redusert verdi (Fig. 10 på side 6) J.
  • Page 122 GRUNNLEGGENDE drift nederst til venstre. • For å slå på produktet (etter at det er koblet til elektrisk • Under syklus vil displayet vise aktivt fasenummer og hele strømforsyning), still knappen til “PÅ”-posisjon. Knappen er antall faser. plassert på venstre side av produktet under bunnen (fig. 9A FORSINKET START-innstilling på...
  • Page 123 område på skjermen og berør og forhåndsinnstill deretter port-/eksportskjermen (8I) – en aktiveringsalarm vil bli sendt symbolet «X» (fig. 1C) i 3 sekunder. ut som bekreftelse. • Når syklusen er ferdig, aktiveres lydalarmen i 1 minutt. SYSTEM INFO • Under syklusen kan alle parametere endres ved å trykke på •...
  • Page 124 Spoštovana stranka, Varmeelementer Kontakt med teknisk skadet. service. Zahvaljujemo se vam za nakup naprave Hendi. Pred prvo na- mestitvijo in uporabo naprave natančno preberite ta navodila Den innvendige Lampen er skadet Skift ut lyspæren. lampen funge- za uporabo, pri tem pa bodite še posebej pozorni na spodaj rer ikke.
  • Page 125 zaradi nepravilnega delovanja in nepravilne uporabe. • Med uporabo pustite okoli naprave vsaj 20 cm prostora za NEVARNOST! TVEGANJE ZA ELEKTRIČNI UDAR! Na- • prezračevanje. • OPOZORILO! Vse prezračevalne odprtine na napravi naj ne prave ne poskušajte popraviti sami. Električnih delov naprave ne potapljajte v vodo ali druge tekočine.
  • Page 126 Namestitev ozemljitve Zaslon splošnih nastavitev (slika 8 na strani 5) A. Datum in čas Ta naprava je razvrščena kot zaščitni razred I in mora biti pri- B. Spreminjanje enot prikazane temperature ključena na zaščitno podlago. Ozemljitev zmanjšuje tveganje C. USB – uvoz/izvoz električnega udara z zagotavljanjem ubežne žice za električni D.
  • Page 127 OPOMBA! Zaradi ostankov iz proizvodnje lahko naprava v prvih • Spremenite vrednost s prikazano tipkovnico. nekaj uporabah oddaja lahek vonj. To je normalno in ne kaže na • Za potrditev vrednosti se dotaknite simbola (slika 1B). kakršno koli napako ali nevarnost. Prepričajte se, da je naprava •...
  • Page 128 • Zaslon z delovnimi parametri se bo spremenil: časovna vred- • Na zaslonu s splošnimi nastavitvami (slika 8) se dotaknite nost se bo spremenila v vrednost temperature jedra (slika 4I); simbola, povezanega s koledarjem/uro (slika 8A). Prikaže se dotaknite se številk, ki ustrezajo simbolu sonde za jedro – pri- zaslon za nastavitev datuma in časa (slika 8G).
  • Page 129 uporabljajte jeklene volne, kovinskih pripomočkov ali ostrih Vrata so zaprta. Gasketa ni pravilno Preverite sklop tesnila. ali koničastih predmetov. Ne uporabljajte bencina ali topil. Izstop pare nameščena. • Nobeni deli niso varni za pomivalni stroj. skozi tesnilo. Poškodovano tesnilo. Stik s tehnično službo. •...
  • Page 130 Använd endast Bästa kund, originaldelar och tillbehör. Tack för att du köper denna apparat från Hendi. Läs denna • Använd inte produkten med hjälp av en extern timer eller ett bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på de fjärrkontrollsystem.
  • Page 131 F. Ytterligare parametrar . Den ekvipotentiala ledaren måste ha en minsta sektion G. Skärm för tidsinställning på 2,5 mm H. Skärm för temperaturinställning • Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess serviceombud eller liknande kvalificerade personer för Skärm med ytterligare parametrar (Fig.
  • Page 132 vänd pumpen för att höja tryckvärdet. touchmenysymbolen (Fig.3F) - skärmen för ytterligare para- • Vattnets hårdhet bör vara mellan 0,5 °f och 3 °f. Apparaten metrar visas (Fig.4). Tryck på symbolen ”tillbaka” (fig. 1D) för måste installeras med vattenavhärdare för att minska kalk- att återgå...
  • Page 133 på siffror som är relaterade till förvärmningssymbolen (4B) nummer kommer att raderas). – inställningsskärmen visas (4G); ändra värde med hjälp av • För att spara ett nytt program med nya driftsparametrar väl- tangentbordet som visas. Förvärmningsvärdet läggs alltid till jer du ytterligare meny (fig. 3F) och trycker sedan på ”spara” huvudtemperaturen (om temperaturen till exempel ställs in på...
  • Page 134 • På skärmen som visas (FIg.8J) växlar du aktiveringssymbolen • Flytta inte produkten när den är i drift. Koppla bort produkten från läget ”AV” till läget ”PÅ” (fig.1F-G). från strömförsörjningen när den rör sig och håll den i botten. Rengöring och underhåll Felsökning •...
  • Page 135 място, недостъпно за деца. Уважаеми клиенти, • Никога не използвайте аксесоари или допълнителни Благодарим Ви, че закупихте този уред Hendi. Прочетете устройства, различни от доставените с уреда или препо- внимателно това ръководство за потребителя, като обърне- ръчани от производителя. Неспазването на това може да...
  • Page 136 вентилация по време на употреба. во производство на храна • ПРЕДУПРЕ ДЕНИЕ! Пазете всички вентилационни отво- • Уредът е предназначен само за готвене на храна (за всич- ри на уреда от препятствия. ки видове печене на сладкиши, печива и храна): прясна и...
  • Page 137 Подготовка преди употреба Екрани на активиран цикъл (Фиг. 5 на страница 4) A. Стандартен цикъл • Отстранете всички защитни опаковки и фолио или ленти. B. Цикъл с сонда за ядро • Проверете дали устройството е в добро състояние и с всички...
  • Page 138 • За да изберете и зададете допълнителни параметри, до- • За да потвърдите стойността, докоснете символа (Фиг. коснете символа на менюто (Фиг.3F) - ще се покаже екра- 1B). нът за допълнителни параметри (Фиг.4). За да се върнете • По време на активиран отложен старт оставащото време за към...
  • Page 139 СТАРТИРАНЕ или СПИРАНЕ на цикъла свързан с °C/F (Фиг. 8B). Ще се покаже екранът за промяна • За да стартирате цикъла, след задаване на всички пара- на единиците (Фиг. 8H). метри, докоснете символа (Фиг.1B). В зависимост от • Единица °C е зададена по подразбиране, така че единица типа...
  • Page 140 вайте бензин или разтворители! Овлажняването Неизправна връзка Проверете връзката • Никакви части не са безопасни за съдомиялна машина. / производство- с вода. към водопровода. • Почистете вентилатора с подходящи препарати за отстра- то на пара не Затворен вентил Отворете клапана. работи.
  • Page 141 на кухне ресторана, столовых, бара и т. д. • Данный прибор не должен эксплуатироваться лицами с Уважаемый клиент! ограниченными физическими, сенсорными или умствен- Благодарим вас за покупку этого прибора Hendi. Внима- ными способностями, а также лицами с недостаточным тельно прочитайте данное руководство пользователя, опытом и знаниями.
  • Page 142 Специальные инструкции по технике безопасности на пару и т. д. Любое другое использование может приве- сти к повреждению прибора или травме. • Не используйте прибор для приготовления пищи или жид- • Эксплуатация прибора в любых других целях считается костей в закрытой емкости, так как емкость может взор- неправильным...
  • Page 143 Книга рецептов (рис. 6 на стр. 4) и со всеми принадлежностями. В случае неполной или по- A. Выбор номера программы врежденной доставки немедленно свяжитесь с поставщи- B. Выбор программы - выбранный номер ком. В этом случае не используйте устройство. C. Экран сохранения программы •...
  • Page 144 Настройка ВРЕМЕНИ Настройка ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО НАГРЕВА • На экране рабочих параметров (рис. 3) сенсорные циф- • На экране дополнительных параметров (Рис. 4) сенсорные ры, относящиеся к символу времени (3A) — отображается цифры, относящиеся к символу предварительного нагрева экран настройки времени (3G). (4B) —...
  • Page 145 Программы ИМПОРТА/ЭКСПОРТА через USB • Во время цикла все параметры можно изменить, коснув- шись соответствующих цифр. Чтобы вернуться к экрану • USB-порт расположен в левой части панели управления. активированного цикла, нажмите на символ «НАЗАД» • Чтобы импортировать новые программы с USB-накопи- (рис.
  • Page 146 Полуавтоматическая очистка Дверь закры- Прокладка установле- Проверьте прокладку • Нанесите подходящее моющее средство на стенки каме- та. Пар вы- на неправильно. в сборе. ры, крышки вентиляторов и внутреннее стекло дверцы. ходит через Повреждена про- Обратитесь в службу прокладку. Оставьте примерно на 20 минут. кладка.
  • Page 147 Утилизация и защита окружающей среды При выводе прибора из эксплуатации изделие нельзя утилизировать вместе с другими быто- выми отходами. Вместо этого вы несете ответ- ственность за утилизацию вашего оборудова- ния для отходов, передав его в назначенный пункт сбора. Несоблюдение этого правила может повлечь за собой...
  • Page 148 BG: Запазени са промени, печат и типови грешки. UA: Помилки в друку та друку збережено. RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены. EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud. © 2024 HENDI Polska Sp. z o. o. Robakowo - Poland Ver: 30-10-2024...