Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Serie KT4M
KT4M5B
Manuale uso e manutenzione
Use and Maintenance Manual
Manuel d'utilisation et d'entretien
Betriebs- und Wartungsanleitung
Manual de Uso y mantenimiento
Manual de uso e manutenção
Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию
使用和保养手册
Kullanma ve bakım kılavuzu

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Pratissoli KT4M Serie

  • Page 1 Serie KT4M KT4M5B Manuale uso e manutenzione Use and Maintenance Manual Manuel d’utilisation et d’entretien Betriebs- und Wartungsanleitung Manual de Uso y mantenimiento Manual de uso e manutenção Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию 使用和保养手册 Kullanma ve bakım kılavuzu...
  • Page 2 Sommario 1 INTRODUZIONE..................................3 2 DESCRIZIONE SIMBOLI ................................3 3 SICUREZZA ....................................3 3.1 Avvertenze generali sulla sicurezza ...............................3 3.2 Sicurezze essenziali del sistema alta pressione ..........................3 3.3 Sicurezza durante il lavoro .................................3 3.4 Norme di comportamento per l’utilizzo di lance ........................3 3.5 Sicurezza nella manutenzione del sistema ..........................4 4 IDENTIFICAZIONE POMPA ................................
  • Page 3 INTRODUZIONE 4. I tubi ad alta pressione devono essere correttamente dimensionati per la massima pressione di esercizio del Questo manuale descrive le istruzioni per l’uso e la sistema ed utilizzati sempre e solo all’interno del campo di manutenzione della pompa KT4M e deve essere attentamente pressioni di lavoro indicate dal Costruttore del tubo stesso.
  • Page 4 IDENTIFICAZIONE POMPA 5. Il getto d’acqua deve essere puntato sempre e solo in direzione della zona di lavoro, anche durante prove o Ogni pompa ha il proprio N° di matricola XX.XXX.XXX vedere controlli preliminari. pos.  e una targhetta di identificazione vedere pos.  di 6.
  • Page 5 CARATTERISTICHE TECNICHE Portata Pressione Potenza Modello Giri/1’ l/min KT4M 5B 19,6 DIMENSIONI E PESI Per dimensioni e pesi delle pompe in Versione Standard fare riferimento alla Fig. 2. 129.5 210.5 130.5 OUTLET INLET N°4 M12 N° 6 M8 SEZ: A-A 17.5 32.5 32.5 17.5...
  • Page 6 INDICAZIONI PER L’UTILIZZO In alternativa si possono anche utilizzare oli lubrificati per ingranaggeria Automotive SAE 85W-90. La pompa KT4M è stata progettata e sviluppata per operare in ambienti con atmosfera non Produttore Lubrificante potenzialmente esplosiva e con fluido ad alta AGIP ACER220 percentuale di bentonite, il cui valore massimo di densità...
  • Page 7 In ogni caso l’olio deve essere cambiato almeno una volta all’anno in quanto potrebbe deteriorarsi per ossidazione. Per temperatura ambiente diversa da 0°C a 30°C attenersi alle indicazioni contenute nel diagramma sottostante considerando che l’olio deve avere una viscosità minima di 180 cSt.
  • Page 8 PRESE E CONNESSIONI LATO SX Le pompe della serie KT4M (vedere Fig. 4) sono dotate di: orario  N° 2 prese d’aspirazione “IN“ da 1” Gas. La connessione della linea ad una qualsiasi delle due prese è indifferente al fine del buon funzionamento della pompa;...
  • Page 9 Diagramma caratteristico Lungo il percorso della condotta sono da evitare restrizioni localizzate, che possono causare perdite val. min. di carico con conseguente cavitazione. Evitare Val. max assolutamente gomiti a 90°, connessioni con altre tubazioni, strozzature, contropendenze, curve a “U” rovesciate, connessioni a “T”. 2.
  • Page 10 Fig. 7 9.10 Definizione della trasmissione Per evitare carichi radiali anomali sull’albero ed il relativo cuscinetto attenersi alle seguenti indicazioni: a) Utilizzare pulegge per cinghie trapezoidali con le dimensioni della gola prescritte /consigliate dal costruttore della cinghia utilizzata. In mancanza di indicazioni attenersi alla Fig. 8 e alla tabella di Fig. 9.
  • Page 11 Dimensioni (in mm) Sezione cinghia come da simbolo DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 parte 1 e B.S. 3790 simbolo B.S./ISO Sezione cinghia come da simbolo DIN DIN 2215 e B.S. 3790 simbolo B.S./ISO Larghezza del passo 14,0 19,0 α = 34° 18,9 26,3 Larghezza aumentata scanalatura b...
  • Page 12 9.11 Definizione del tiro statico da applicare alle . Se non diversamente indicato dal fornitore delle cinghie il controllo del corretto tiro ed il relativo ritensionamento va cinghie eseguito dopo non meno di 30 minuti di moto necessari per Il tiro statico dipende: ottenere il normale assestamento delle cinghie.
  • Page 13 MANUTENZIONE PREVENTIVA CONDIZIONI DI GARANZIA Per una buona affidabilità ed efficienza della pompa, è Il periodo e le condizioni di garanzia sono contenute nel necessario rispettare gli intervalli stimati di manutenzione contratto d’acquisto. come riportato in tabella di Fig. 14. La garanzia sarà comunque invalidata se: Molte applicazioni richiederanno modifiche agli intervalli a) La pompa è...
  • Page 14 La pressione fornita dalla pompa è insufficiente: L’utilizzo è o è diventato superiore alla capacità della pompa. Il numero di giri è insufficiente. Eccessivo trafilamento dalle guarnizioni di pressione. Imperfetto funzionamento delle valvola di regolazione di pressione. Valvole usurate. La pompa si surriscalda: La pompa lavora in eccesso di pressione o il numero di giri è...
  • Page 15 DISEGNO ESPLOSO E DISTINTA RICAMBI...
  • Page 17 DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE (Ai sensi dell’allegato II della Direttiva Europea 2006/42/CE) Il produttore INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- ILARIO D’ENZA - Italia DICHIARA sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto identificato e descritto come segue: Denominazione: Pompa Tipo:...
  • Page 18 Table of Contents 1 INTRODUCTION ..................................19 2 DESCRIPTION OF SYMBOLS ..............................19 3 SAFETY ..................................... 19 3.1 General safety warnings .................................. 19 3.2 Essential safety in the high pressure system ..........................19 3.3 Safety during work .................................... 19 3.4 Rules of conduct for the use of lances............................19 3.5 Safety during system maintenance .............................
  • Page 19 INTRODUCTION 5. The ends of high pressure pipes must be sheathed and secured in a solid structure, to prevent dangerous This manual describes the instructions for use and whiplash in case of bursting or broken connections. maintenance of the KT4M pump and should be carefully read 6.
  • Page 20 PUMP IDENTIFICATION 8. It is important for safety that all team members are always fully aware of each other’s intentions in order to avoid Each pump has its own Serial No. XX.XXX.XXX see pos.  and dangerous misunderstandings. an identification label, see pos.  of Fig. 1 which shows: 9.
  • Page 21 TECHNICAL CHARACTERISTICS Flow rate Pressure Power Model l/min KT4M 5B 19.6 DIMENSIONS AND WEIGHT For Standard Version pump dimensions and weight, refer to Fig. 2. 129.5 210.5 130.5 OUTLET INLET N°4 M12 N° 6 M8 SEZ: A-A 17.5 32.5 32.5 17.5 Dry weight 37.5 kg.
  • Page 22 OPERATING INSTRUCTIONS Alternatively you can also use Automotive Gear SAE 85W-90 oil for gearing lubrication. The KT4M pump has been designed and developed to operate in environments with atmospheres that Manufacturer Lubricant are not potentially explosive and with fluids with a AGIP ACER220 high percentage of bentonite, whose recommended maximum value of density is equal to ~ 45 sec.
  • Page 23 In any case the oil must be changed at least once a year, as it is degraded by oxidation. For a room temperature other than between 0 °C - 30 °C, follow the instructions in the following diagram, considering that oil must have a minimum viscosity of 180 cSt. Fig. 3 Viscosity / Room Temperature diagram /s = cSt...
  • Page 24 PORTS AND CONNECTIONS LH SIDE The KT4M series pumps (see Fig. 4) are equipped with: clockwise  2 “IN” inlet ports 1” Gas. Line connection to any of the two ports is indifferent for proper pump functioning. The unused ports must be hermetically closed.
  • Page 25 Typical Diagram Localized restrictions should be avoided along the run of the duct, as these can cause val. min. load losses resulting in cavitation. Avoid 90° Val. max elbow bends, connections with other piping, constrictions, counterslopes, inverted U- curves and T-connections.
  • Page 26 Fig. 7 9.10 Transmission definition To prevent irregular radial loads on the shaft and the relative bearing, follow these directions: a) Use pulleys with V-belts with the size of the groove required/recommended by the manufacturer of belt used. In the absence of directions, follow Fig. 8 and the table in Fig. 9.
  • Page 27 Dimensions (in mm) Belt section as per DIN symbol XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 part 1 and B.S. 3790 symbol B.S./ISO Belt section as per DIN symbol DIN 2215 and B.S. 3790 symbol B.S./ISO Pitch width 14.0 19.0 α = 34° 18.9 26.3 Increased grooving width b...
  • Page 28 9.11 Definition of static pull to apply on belts Note . Unless otherwise stated by the supplier of the belts, control of proper pull and its relative re-tensioning should be Static pull depends on: performed after no less than 30 minutes of motion necessary a) The wheelbase between the two pulleys (belt length).
  • Page 29 PREVENTIVE MAINTENANCE GUARANTEE CONDITIONS For pump reliability and efficiency, comply with maintenance The guarantee period and conditions are contained in the intervals as shown in the table of Fig. 14. purchase agreement. Many applications will require changes at the frequency The guarantee will in any case be invalidated if: shown in the table due to severe and unusual operating a) The pump is used for purposes other than for those agreed conditions.
  • Page 30 The pump overheats: The pump is working at excess pressure or pump speed is higher than the rated speed. Oil in the pump casing is not at level or not the recommended type as detailed in chapter 7 (see par. 7.6). Excess belt tension or joint or pulley alignment is incorrect.
  • Page 31 EXPLODED DRAWING AND PARTS LIST...
  • Page 33 DECLARATION OF INCORPORATION DECLARATION OF INCORPORATION (In accordance with Annex II of European Directive 2006/42/EC) The manufacturer INTERPUMP GROUP S.p.A. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D’ENZA - Italy DECLARES that the product identified and described as follows: Name: Pump Type:...
  • Page 34 Sommaire 1 INTRODUCTION ..................................35 2 DESCRIPTION DES SYMBOLES ..............................35 3 SÉCURITÉ 35 3.1 Mises en garde générales de sécurité ............................35 3.2 Protections essentielles du système à haute pression ......................35 3.3 Sécurité durant le travail ................................. 35 3.4 Normes de comportement pour l’utilisation des lances .....................
  • Page 35 INTRODUCTION 4. Les tuyaux à haute pression doivent avoir les dimensions requises pour supporter la pression d’exercice maximale Ce manuel décrit les instructions pour l’utilisation et l’entretien du système, et doivent toujours être utilisés uniquement de la pompe KT4M et doit être lu attentivement et compris dans le champ des pressions de travail indiquées par le avant l’utilisation de la pompe.
  • Page 36 IDENTIFICATION DE LA POMPE 4. La zone de travail concernée par le champ d’action du jet doit être strictement interdite d’accès et libérée de tout Chaque pompe dispose de son propre nº de série XX.XXX. objet qui, touché par mégarde par le jet sous pression, XXX, voir rep. ...
  • Page 37 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Débit Pression Puissance Modèle Tours/min l/min KT4M 5B 19,6 DIMENSIONS ET POIDS Pour les dimensions et le poids des pompes en Version Standard, se référer à la Fig. 2. 129.5 210.5 130.5 OUTLET INLET N°4 M12 N° 6 M8 SEZ: A-A 17.5 32.5...
  • Page 38 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Dans l’alternative, il est également possible d’utiliser des huiles lubrifiantes pour Engrenages Automobiles SAE 85W-90. La pompe KT4M a été conçue et fabriquée pour fonctionner dans des atmosphères non explosives, Fabricant Lubrifiant et avec un fluide ayant un pourcentage élevé de AGIP ACER220 bentonite, dont la valeur maximale de densité...
  • Page 39 Dans tous les cas, vidanger l’huile au moins une fois par an car elle pourrait se détériorer à cause de l’oxydation. Pour une température ambiante non comprise entre 0 °C et 30 °C, suivre les indications contenues dans le diagramme suivant, en considérant que l’huile doit avoir une viscosité minimale de 180 cSt.
  • Page 40 PRISES ET CONNEXIONS CÔTÉ GCHE Les pompes de la série KT4M (voir Fig. 4) sont pourvues de : sens des aiguilles d’une montre  2 orifices d’aspiration « IN » de 1” Gaz. La connexion de la ligne à l’un des deux orifices n’interfère pas sur le bon fonctionnement de la pompe ;...
  • Page 41 Diagramme caractéristique Le long du parcours de la conduite, éviter les restrictions localisées qui peuvent causer des val. min. pertes de charge et par conséquent une cavitation. Val. max Éviter à tout prix les coudes à 90°, les connexions avec d’autres tuyauteries, les étranglements, les contre-pentes, les courbes inversées en « U », les raccordements en « T ».
  • Page 42 Fig. 7 9.10 Définition de la transmission Pour éviter de transmettre des charges radiales anormales sur l’arbre et sur son roulement, respecter les consignes suivantes : a) Utiliser des poulies pour courroies trapézoïdales avec les dimensions de la gorge prescrites/conseillées par le constructeur de la courroie utilisée. En l’absence de consignes, consulter la Fig. 8 et le tableau Fig. 9.
  • Page 43 Dimensions (en mm) Section courroie selon symbole DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 partie 1 et B.S. 3790 symbole B.S./ISO Section courroie selon symbole DIN DIN 2215 et B.S. 3790 symbole B.S./ISO Largeur du pas 14,0 19,0 α = 34° 18,9 26,3 Largeur augmentée cannelure b ≈...
  • Page 44 9.11 Définition de la tension statique à appliquer . Sauf indication contraire du fournisseur des courroies, le contrôle de l’entraînement et de la tension doit être effectué aux courroies après plus de 30 minutes de marche nécessaires pour obtenir La tension statique dépend : le réglage normal des courroies.
  • Page 45 ENTRETIEN PRÉVENTIF CONDITIONS DE GARANTIE Pour assurer la fiabilité et l’efficacité de la pompe, il est La période et les conditions de garantie sont contenues dans nécessaire de respecter les intervalles d’entretien indiqués le contrat d’achat. dans le tableau Fig. 14. La garantie sera toutefois annulée si : Plusieurs applications nécessiteront des modifications aux a) La pompe a été...
  • Page 46 La pression fournie par la pompe est insuffisante : L’utilisation (buse) est ou est devenue supérieure à la capacité de la pompe. Le nombre de tours est insuffisant. Fuite excessive provenant des joints de pression. Fonctionnement anormal de la soupape de régulation de la pression.
  • Page 47 VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE...
  • Page 49 DÉCLARATION D’INCORPORATION DÉCLARATION D’INCORPORATION (Conformément à l’annexe II de la Directive Européenne 2006/42/CE) Le fabricant INTERPUMP GROUP S.p.a. ‑ Via E. Fermi, 25 ‑ 42049 ‑ S‑ ILARIO D’ENZA ‑ Italie DÉCLARE sous sa responsabilité exclusive, que le produit identifié et décrit ci-après : Désignation : Pompe Type :...
  • Page 50 Inhaltsverzeichnis 1 EINLEITUNG ....................................51 2 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE .............................. 51 3 SICHERHEIT ....................................51 3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise ..............................51 3.2 Grundlegende Sicherheitsanforderungen des Hochdrucksystems ................51 3.3 Sicherheit bei der Arbeit ................................. 51 3.4 Verhaltensregeln bei Verwendung von Strahlrohren ......................51 3.5 Sicherheit bei der Wartung des Systems ...........................
  • Page 51 EINLEITUNG 4. Die Hochdruckschläuche müssen dem maximalen Betriebsdruck des Systems entsprechend bemessen Diese Anleitung enthält die Anweisungen für den Betrieb sein und dürfen ausschließlich innerhalb des vom und die Wartung der Pumpen KT4M und muss vor deren Schlauchherstellers angegebenen Betriebsdruckbereichs Inbetriebnahme sorgfältig gelesen und verstanden werden.
  • Page 52 KENNZEICHNUNG DER PUMPE 4. Der vom Aktionsradius des Strahls betroffene Arbeitsbereich muss unzugänglich und von Gegenständen Jede Pumpe ist durch eine Seriennummer XX.XXX.XXX, frei geräumt sein, die durch den unter Druck stehenden siehe Pos.  und ein Typenschild, siehe Pos.  in Abb. 1 mit Strahl Schaden nehmen bzw.
  • Page 53 TECHNISCHE DATEN Fördermenge Druck Leistung Modell 1/min l/min KT4M 5B 19,6 ABMESSUNGEN UND GEWICHT Für die Abmessungen und das Gewicht der Pumpen in Standardausführung siehe Abb. 2. 129.5 210.5 130.5 OUTLET INLET N°4 M12 N° 6 M8 SEZ: A-A 17.5 32.5 32.5 17.5 Trockengewicht 37,5 kg.
  • Page 54 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Alternativ dazu können Sie auch Schmieröle für Automotive-Getriebe SAE 85W-90 verwenden. Die Pumpen KT4M sind für den Betrieb in nicht explosionsgefährdeten Umgebungen mit Medien Hersteller Schmieröl hohen Bentonitanteils mit empfohlener max. Dichte AGIP ACER220 von ~ 45 s Marsh-Konus (Prüfung ausgeführt nach UNI 11152) und bei einer Höchsttemperatur von Aral Degol BG 220 40 °C ausgelegt.
  • Page 55 Aufgrund der zeitlich bedingten Oxidation muss das Öl in jedem Fall mindestens einmal pro Jahr gewechselt werden. Wenn die Umgebungstemperatur nicht zwischen 0 °C und 30 °C liegt, beachten Sie bitte die in folgendem Diagramm enthaltenen Anweisungen und berücksichtigen Sie, dass das Öl eine Viskosität von mindestens 180 cSt aufweisen muss.
  • Page 56 ANSCHLÜSSE UND VERBINDUNGEN LINKE SEITE Die Pumpen der Baureihe KT4M (siehe Abb. 4) verfügen über: im Uhrzeigersinn  2 Sauganschlüsse „IN“ 1” Gas. An welchen der beiden Anschlüsse die Leitung angeschlossen wird, ist für die Funktionstüchtigkeit der Pumpe unerheblich; nicht verwendete Anschlüssen müssen dicht verschlossen werden.
  • Page 57 Kenndiagramm Entlang des Leitungsverlaufs sind lokalisierte Verengungen zu vermeiden, die Druckverluste val. min. mit daraus folgender Kavitation verursachen Val. max können. Unbedingt 90°-Bögen, Verbindungen mit anderen Leitungen, Drosselstellen, Gegengefälle, umgekehrte U-Kurven und T-Anschlüsse vermeiden. 2. Die Anordnung muss derart gestaltet sein, dass Kavitationserscheinungen ausgeschlossen sind.
  • Page 58 Abb. 7 9.10 Definition des Antriebs Um anomale radiale Belastungen an Welle und ihrem Lager zu vermeiden, beachten Sie folgende Vorgaben: a) Verwenden Sie Riemenscheiben für Keilriemen mit den vom Riemenhersteller vorgeschriebenen / empfohlenen Rillenmaßen. In Ermangelung dieser Werte halten Sie sich an die Vorgaben in Abb. 8 und die Tabelle in Abb. 9.
  • Page 59 Abmessungen (in mm) Riemenquerschnitt gemäß DIN-Symbol XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 Teil 1 und BS 3790 BS/ISO-Symbol Riemenquerschnitt gemäß DIN-Symbol DIN 2215 und BS 3790 BS/ISO-Symbol Wirkbreite 14,0 19,0 α = 34° 18,9 26,3 Obere Rillenbreite b ≈ α = 38° 19,5 27,3 12,0...
  • Page 60 9.11 Definition der an die Riemen Hinweis . Soweit nicht anders durch den Riemenhersteller angegeben, darf die Kontrolle der Spannung und das anzuwendenden statischen Spannung daraus folgende Nachspannen frühestens nach 30 Minuten Die statische Spannung ist abhängig von: Bewegung durchgeführt werden, da sich die Riemen erst a) Abstand zwischen den beiden Riemenscheiben (Riemenlänge).
  • Page 61 VORBEUGENDE WARTUNG VORKEHRUNGEN GEGEN EINFRIEREN Befolgen Sie in Gebieten und den Jahreszeiten Für eine hohe Zuverlässigkeit und Effizienz der Pumpe müssen mit Frostgefahr die Anweisungen in Kapitel 12 Sie die geschätzten Wartungsintervalle lt. Tabelle in Abb. 14 (siehe Abschn. 12.2). beachten. Bei Vorhandensein von Eis darf die Pumpe erst Zahlreiche Anwendungen erfordern Änderungen an den in dann in Betrieb genommen werden, wenn das der Tabelle angegebenen Intervallen aufgrund schwerer und...
  • Page 62 Die Pumpe liefert nicht den Nenndurchfluss / läuft übermäßig geräuschvoll: Unzureichende Versorgung (siehe verschiedene Ursachen oben). Die Drehzahl liegt unter dem Wert am Typenschild; Übermäßiger Flüssigkeitsaustritt am Druckregelventil. Abgenutzte Ventile. Übermäßiger Flüssigkeitsaustritt an den Druckdichtungen. Kavitation durch: 1) Falsche Bemessung der Saugleitungen / zu kleine Durchmesser.
  • Page 63 EXPLOSIONSZEICHNUNG UND ERSATZTEILLISTE...
  • Page 65 EINBAUERKLÄRUNG EINBAUERKLÄRUNG (Gemäß Anhang II der europäischen Richtlinie 2006/42/EG) Der Hersteller INTERPUMP GROUP S.p.A. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- ILARIO D’ENZA - Italien ERKLÄRT eigenverantwortlich, dass das wie folgt identifizierte und beschriebene Produkt: Bezeichnung: Pumpe Typ: Kolbenhubpumpe für Hochdruckwasser Herstellermarke: INTERPUMP GROUP...
  • Page 66 Índice 1 INTRODUCCIÓN ..................................67 2 DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS ............................67 3 SEGURIDAD ....................................67 3.1 Advertencias generales acerca de la seguridad ........................67 3.2 Medidas esenciales de seguridad del sistema de alta presión ..................67 3.3 Seguridad durante el trabajo ................................ 67 3.4 Normas de comportamiento para el uso de lanzas ......................
  • Page 67 INTRODUCCIÓN 4. Los tubos de alta presión deben estar correctamente dimensionados para obtener la máxima presión de Este manual describe las instrucciones para el uso y el funcionamiento del sistema y utilizados siempre y mantenimiento de la bomba KT4M y debe ser atentamente exclusivamente en el interior del campo de presiones de leído y comprendido antes de utilizar la bomba.
  • Page 68 IDENTIFICACIÓN DE LA BOMBA 4. El área de trabajo interesada por el radio de acción del chorro debe ser absolutamente reservada y liberada de Todas las bombas tienen su propio Nº de matrícula XX.XXX. objetos que, inadvertidamente investidos por el chorro de XXX, ver pos. , y una placa de identificación, ver pos. ...
  • Page 69 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Capacidad Presión Potencia Modelo Vueltas/1’ l/min KT4M 5B 19,6 DIMENSIONES Y PESOS Para dimensiones y pesos de las bombas en Versión Estándar remitirse a la Fig. 2. 129.5 210.5 130.5 OUTLET INLET N°4 M12 N° 6 M8 SEZ: A-A 17.5 32.5 32.5...
  • Page 70 INDICACIONES PARA EL USO Como alternativa pueden también utilizarse aceites lubricantes para el sistema de engranajes Automotive La bomba KT4M se ha diseñado y desarrollado SAE 85W-90. para trabajar en ambientes con una atmósfera no potencialmente explosiva, utilizando líquidos Fabricante Lubricante con alto contenido de bentonita, con un valor AGIP ACER220 máximo de densidad recomendado de ~ 45 s cono...
  • Page 71 En todo caso el aceite debe ser cambiado al menos una vez al año ya que podría deteriorarse por oxidación. Para una temperatura ambiente diferente de 0 °C a 30 °C seguir las indicaciones contenidas en el diagrama inferior considerando que el aceite debe tener una viscosidad mínima de 180 cSt.
  • Page 72 TOMAS Y CONEXIONES LADO IZDO. Las bombas de la serie KT4M (ver Fig. 4) están dotadas de: horario  2 tomas de aspiración “IN” de 1” Gas. La conexión de la línea a cualquiera de las dos tomas es indiferente con el fin de obtener un buen funcionamiento de la bomba;...
  • Page 73 Diagrama característico A lo largo del recorrido del conducto deben evitarse restricciones localizadas, que pueden val. min. causar pérdidas de carga creando una cavitación. Val. max Evitar absolutamente codos a 90°, conexiones con otras tuberías, estrechamientos, contrapendientes, curva a “U” invertidas y conexiones en “T”. 2.
  • Page 74 Fig. 7 9.10 Definición de la transmisión Para evitar cargas radiales anómalas sobre el eje y el correspondiente cojinete seguir las siguientes indicaciones: a) Utilizar poleas con correas trapezoidales con las dimensiones del canal prescritas/recomendadas por el fabricante de la correa utilizada. A falta de indicaciones, seguir la Fig. 8 y a la tabla de Fig. 9.
  • Page 75 Dimensiones (en mm) Sección de la correa como se muestra en el símbolo DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 parte 1 y B.S. 3790 símbolo B.S./ISO Sección de la correa como se muestra en el símbolo DIN DIN 2215 y B.S. 3790 símbolo B.S./ISO Ancho del paso 14,0...
  • Page 76 9.11 Definición del tiro estático para aplicar a las NOTA Si el fabricante de correas no indica diversamente el control del correcto tiro y el correspondiente tensado va correas realizado después de no menos de 30 minutos de movimiento El tiro estático depende: necesarios para obtener el asentamiento de las correas.
  • Page 77 MANTENIMIENTO PREVENTIVO CONDICIONES DE LA GARANTÍA Para una buena fiabilidad y eficacia de la bomba, es necesario El periodo y las condiciones de garantía se especifican en el respetar los intervalos de mantenimiento como se muestra en contrato de compra. la tabla de la Fig. 14.
  • Page 78 La presión suministrada por la bomba es insuficiente: El uso es o se ha vuelto superior a la capacidad de la bomba. El número de vueltas es insuficiente. Excesivo estrechamiento de las juntas de presión. Funcionamiento imperfecto de la válvula de regulación de presión.
  • Page 79 DIBUJO DESGLOSADO Y NOMENCLATURA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO...
  • Page 81 DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN (De acuerdo con el anexo II de la Directiva Europea 2006/42/CE) El fabricante INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- ILARIO D’ENZA - Italia DECLARA bajo su responsabilidad exclusiva que el producto identificado y descrito del siguiente modo: Denominación: Bomba Tipo:...
  • Page 82 Resumo 1 INTRODUÇÃO ................................... 83 2 DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS ..............................83 3 SEGURANÇA ..................................... 83 3.1 Advertências gerais sobre segurança ............................83 3.2 Seguranças essenciais do sistema de alta pressão ........................ 83 3.3 Segurança durante o trabalho ..............................83 3.4 Normas de comportamento para o uso de lanças ........................ 83 3.5 Segurança na manutenção do sistema ............................
  • Page 83 INTRODUÇÃO 4. Os tubos de alta pressão devem ser corretamente dimensionados para que a pressão máxima de exercício Este manual descreve as instruções para o uso e a manutenção do sistema e utilizados sempre e somente no interior do da bomba KT4M e deve ser atentamente lido e compreendido campo de pressão do trabalho indicado pelo Fabricante antes do uso da bomba.
  • Page 84 IDENTIFICAÇÃO DA BOMBA 5. O jato de água deve estar sempre e somente na direção da área de trabalho, mesmo durante os testes ou controles Cada bomba tem o próprio nº de matrícula XX.XXX.XXX, preliminares. ver pos.  e uma etiqueta de identificação, ver pos.  da 6.
  • Page 85 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Capacidade Pressão Potência Modelo Giros/1’ l/min KT4M 5B 19,6 DIMENSÕES E PESOS Para dimensões e pesos da bomba na Versão Padrão, consulte a Fig. 2. 129.5 210.5 130.5 OUTLET INLET N°4 M12 N° 6 M8 SEZ: A-A 17.5 32.5 32.5 17.5 Peso a seco 37,5 Kg.
  • Page 86 INDICAÇÕES PARA O USO Alternativamente, você também pode usar óleos lubrificantes para engrenagens Automotivas SAE 85W-90. A bomba KT4M foi projetada e desenvolvida para operar em ambientes com atmosfera não Produtor Lubrificante potencialmente explosiva e com um fluido com alta AGIP ACER220 porcentagem de bentonita, cujo valor máximo de densidade recomendado é...
  • Page 87 Em qualquer caso, o óleo deve ser trocado pelo menos uma vez por ano, uma vez que pode se deteriorar por oxidação. Para temperatura ambiente diferente de 0 °C a 30 °C, siga as indicações contidas no diagrama abaixo, considerando que o óleo deve ter uma viscosidade mínima de 180 cSt.
  • Page 88 TOMADAS E CONEXÕES LADO ESQUERDO As bombas da série KT4M (ver Fig. 4) são equipadas de: Horário  duas tomadas de aspiração “IN” de 1" de Gas. As conexões da linha a qualquer uma das duas tomadas é indiferente para garantir o bom funcionamento da bomba.
  • Page 89 Diagrama característico Ao longo do percurso do condutor são localizadas para evitar restrições, que podem val. min. causar perdas de carga, resultando em cavitação. Val. max Evite completamente curvas de 90°, conexões com outras tubulações, gargalos, contra-inclinação, curva em “U” invertida, conexões em “T”. 2.
  • Page 90 Fig. 7 9.10 Definição da transmissão Para evitar cargas radiais anômalas sobre o eixo e sua relação no rolamento, siga as seguintes orientações: a) Use polias para a correia trapezoidal com as dimensões da garganta prescrita/aconselhada pelo fabricante da correia usada. Na falta das orientações, siga a Fig. 8 e a tabela da Fig. 9.
  • Page 91 Dimensões (em mm) Seção da correia como da símbolo DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 parte 1 e B.S. 3790 símbolo B.S./ISO Seção da correia como da símbolo DIN DIN 2215 e B.S. 3790 símbolo B.S./ISO Largura da passada 14,0 19,0 α...
  • Page 92 9.11 Definição da tensão estática a aplicar nas . Salvo disposição em contrário por parte do fornecedor das correias, verifique a tensão correta e a re-tensão deve correias ser realizada após pelo menos 30 minutos de movimentos A tensão estática depende: necessários para obter o ajuste normal das correias.
  • Page 93 MANUTENÇÃO PREVENTIVA CONDIÇÕES DE GARANTIA Para uma boa confiabilidade e eficiência da bomba, O período e as condições de garantia estão contidas no é necessário respeitar os intervalos de manutenção, contrato de compra. conforme relacionado na tabela da Fig. 14. A garantia ainda será invalidada se: Muitas aplicações exigirão modificações nos intervalos a) A bomba foi utilizada para objetivos diferentes daquele mostrados na tabela, provocando condições severas e...
  • Page 94 A pressão fornecida da bomba é insuficiente: O uso é ou se tornou superior à capacidade da bomba. O número de giros é insuficiente. Vazamento excessivo dos forros de pressão. Funcionamento imperfeito da válvula de regulação da pressão. Válvulas desgastadas. A bomba superaquece: A bomba trabalha com excesso de pressão ou o número de giros é...
  • Page 95 DESENHO EXPANDIDO E LISTA DAS PEÇAS DE REPOSIÇÃO...
  • Page 97 DECLARAÇÃO DE INCORPORAÇÃO DECLARAÇÃO DE INCORPORAÇÃO (Nos termos do anexo II da Diretriz Europeia 2006/42/CE) O fabricante INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- ILARIO D’ENZA - Itália DECLARA sob sua inteira responsabilidade, que o produto identificado e descrito a seguir: Denominação: Bomba Tipo:...
  • Page 98 Оглавление 1 ВВЕДЕНИЕ ....................................99 2 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ..............................99 3 БЕЗОПАСНОСТЬ ..................................99 3.1 Общие требования безопасности ............................99 3.2 Основные средства, обеспечивающие безопасность системы высокого давления ........99 3.3 Безопасность во время работы ..............................99 3.4 Правила поведения при использовании водометных стволов ................. 99 3.5 Безопасность...
  • Page 99 ВВЕДЕНИЕ 4. Трубы высокого давления должны быть надлежащим образом рассчитаны на максимальное рабочее В этом руководстве приведены инструкции по давление в системе и всегда использоваться только эксплуатации и техническому обслуживанию насоса KT4M; в пределах диапазона рабочих давлений, указанных внимательно прочитайте и усвойте их перед началом изготовителем...
  • Page 100 ИДЕНТИФИКАЦИЯ НАСОСА 4. Вход в рабочую область, ограниченную радиусом действия струи, должен быть категорически запрещен, Каждый насос имеет свой заводской № XX.XXX.XXX, а сама зона свободна от объектов, которые при см. поз.  и паспортную табличку, см. поз.  на Рис. 1, случайном попадании на них струи под давлением на которой...
  • Page 101 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Расход Давление Мощность Модель Об/мин фунт на кв. л/мин об/мин бар кВт л.с. дюйм (пси) KT4M 5B 19,6 ГАБАРИТЫ И ВЕС Габариты и вес насосов стандартного исполнения см. на Рис. 2. 129.5 210.5 130.5 OUTLET INLET N°4 M12 N° 6 M8 SEZ: A-A 17.5 32.5...
  • Page 102 УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ В качестве альтернативы также можно использовать смазочные автомобильные трансмиссионные масла Насос KT4M был разработан и усовершенствован SAE 85W-90. для работы в потенциально невзрывоопасной среде с высокопроцентным раствором Производитель Смазочный материал бентонита, максимальная рекомендуемая AGIP ACER220 вязкость которого по конусу Марша составляет ~45 секунд...
  • Page 103 В любом случае, замену масла необходимо производить по меньшей мере один раз в год, поскольку в результате окисления оно может утратить свои свойства. Если температура окружающей среды выходит за рамки диапазона от 0 °C до 30 °C, соблюдайте указания на нижеприведенном графике, учитывая, что минимальная вязкость...
  • Page 104 ПАТРУБКИ И ПОДСОЕДИНЕНИЯ Направление вращения Направление вращения указано стрелкой, расположенной Насосы серии KT4M (см. Рис. 4) оснащены: на картере рядом с валом отбора мощности.  2 всасывающими патрубками «IN» размером 1" газ. Если стоять перед торцом насоса, то направление Линия может быть подключена к любому из двух вращения...
  • Page 105 Линия всасывания Характерная диаграмма Для качественной работы насоса линия всасывания должна иметь следующие характеристики: val. min. 1. Минимальный внутренний диаметр для труб длиной Val. max менее 8 м: 1”. Труба должна быть жесткой, чтобы избежать автоматического сжатия, вызванного образованием вакуума. Следите...
  • Page 106 Рис. 7 9.10 Определение трансмиссии Во избежание аномальной радиальной нагрузки на вал и соответствующий подшипник, выполняйте следующие указания: a) Применяйте шкивы для клиновых ремней, размеры канавок которых соответствуют рекомендациям / указаниям изготовителя используемого ремня. При отсутствии указаний руководствуйтесь Рис. 8 и таблицей на Рис. 9. Скошен- ные...
  • Page 107 Размеры (в мм) Сечение ремня согласно символ DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 часть 1 и B.S. 3790 символ B.S./ISO Сечение ремня согласно символ DIN DIN 2215 и B.S. 3790 символ B.S./ISO Ширина шага 14,0 19,0 α = 34° 18,9 26,3 Увеличенная...
  • Page 108 9.11 Расчет статического натяжения ремней Примечание Если нет иных указаний изготовителя ремней, контроль натяжения и соответствующую Статическое натяжение зависит: перенатяжку нужно проводить не раньше, чем через a) От межосевого расстояния между двумя шкивами 30 минут после запуска; это время необходимо для (длина...
  • Page 109 ПРОФИЛАКТИЧЕСКОЕ В случае мороза, во избежание серьезных повреждений насоса, его категорически ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ запрещается запускать до тех пор, пока Для обеспечения надежной и эффективной работы насоса контур полностью не оттает. необходимо соблюдать установленные сроки проведения технического обслуживания, указанные в таблице на ГАРАНТИЙНЫЕ...
  • Page 110 Насос не обеспечивает производительности, указанной в паспортных данных / слишком сильный шум: Недостаточное питание (см. различные причины, указанные выше). Число оборотов ниже значения, указанного в паспортных данных. Слишком большая утечка из клапана регулировки давления. Износ клапанов. Слишком большая утечка из прижимных уплотнительных...
  • Page 111 ДЕТАЛИРОВОЧНЫЙ ЧЕРТЕЖ И СПЕЦИФИКАЦИЯ ЗАПЧАСТЕЙ...
  • Page 113 ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ КОМПОНЕНТОВ ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ КОМПОНЕНТОВ (В соответствии с приложением II Директивы 2006/42/ЕС) Производитель INTERPUMP GROUP S.p.a., - Виа Э.Ферми, д. 25 - 42049 – САНТ’ИЛАРИО Д’ЭНЦА – Италия под собственную исключительную ответственность ЗАЯВЛЯЕТ, что следующее изделие: Наименование: Насос...
  • Page 114 目录 1 介绍 ....................115 2 符号说明 ....................115 3 安全 ....................115 3.1 安全综合警告 ................. 115 3.2 高压系统必备的安全规则 ............... 115 3.3 作业期间的安全 ............... 115 3.4 喷枪使用安全规则 ..............115 3.5 系统维护的安全信息 ..............115 4 泵浦识别 ....................116 5 技术规格 ....................117 6 尺寸和重量 ..................117 7 用途 ....................118 7.1 斑脫土温度 ................118 7.2 流量和最高压力 ............... 118 7.3 最低转数...
  • Page 115 介绍 3.3 作业期间的安全 本手册叙述KT4M型泵的使用和维护说明,使用泵浦前应先 仔细阅读本手册。 正确的使用和适当的维护决定了泵浦的正常运作和寿命。 Interpump集团对忽略和藐视本手册叙述的规则所造成的损 高压系统运行的环境或区域并具备清晰的指示,在指示的 坏概不负责。 范围或指定的区域严禁无关人员靠近。授权进入该区域的 在收货时,请检查泵浦的完整性。 人员必须先得到在该区域就高压系统运作不良时会出现的 如有疑问,请在安装和启动泵浦前先予以说明。 危险的防范措施教育。 启动系统前,操作员必须先检查如下: 符号说明 1. 高压系统是否已经得到正确供电,请参阅第9章的9.5一 进行任何操作前,请仔细阅读本手册中的说明。 节所示。 2. 吸入管道不能存在任何种类的阻塞。建议使用一个专用 警告符号 盘来装载固体杂质。 3. 电气部分应得到适当的保护及状况良好。 4. 高压管道不存在明显的磨蚀迹象及接头排列整齐。 作业前和期间的任何故障或疑问应立即向有关人员反映。 进行任何操作前,请仔细阅读本手册中的说明。 出现类似情况时,压力必须立即归零并停顿高压系统。 3.4 喷枪使用安全规则 危险符号 触电危险。 危险符号 1. 在任何情况下,操作人员和直接相关的第三者均必须把 请佩戴防护面具。 安全放在首位;必须对自身的工作抱有认真负责的态 度。 危险符号 2. 操作人员必须一直佩戴带有护目镜的头盔、防水工作服 请佩戴护目镜。 和适合作业类型及在潮湿地面上具有相当抓地力的工作 鞋。...
  • Page 116 泵浦识别 每个泵浦均带有自己的系列号XX.XXX.XXX,请查看位置以 及识别标牌,请查看位置图 1的部位,上面标有: - 泵的型号和版本 - 系列号 - 最高转数 - 吸收功率Hp - kW - 流量l/min - Gpm - 以巴为单位的压力 - P.S.I. XX.XXX.XXX Modello R.P.M. kW/Cv Matricola l.min/GPM bar/PSI a brand of INTERPUMP GROUP S.P.A. MADE IN ITALY 图 1 订购配件时,应说明型号、版本和系列号。...
  • Page 117 技术规格 流量 压力 功率 型号 转/分钟 l/min 巴 KT4M 5B 19.6 尺寸和重量 标准版泵浦的尺寸和重量请参阅图 2。 129.5 210.5 130.5 OUTLET INLET N°4 M12 N° 6 M8 SEZ: A-A 17.5 32.5 32.5 17.5 干燥重量37.5公斤。 图 2...
  • Page 118 用途 可使用汽车齿轮润滑剂SAE 85W-90作为替代。 制造商 润滑油 KT4M泵经专门设计和开发,可在非潜在爆炸性环 AGIP ACER220 境中采用膨润土百分比很高的流体运行,其最 大建议密度值约为锥体马氏漏斗45秒(根据UNI 11152规定进行试验),最高温度为40°C。 Aral Degol BG 220 泵抽吸流体中固体颗粒的最大直径不得超过4毫 米。 其他流体只能经技术部或客户服务中心正式批准 后方可使用。 BP Energol HLP 220 7.1 斑脫土温度 允许的最高斑脫土温度为30°C。即使如此,泵浦 CASTROL HYSPIN VG 220 也可以高达40°C的斑脫土短暂运行。这种情况下 CASTROL MAGNA 220 应咨询技术部或售后服务中心。 7.2 流量和最高压力 Falcon CL220 目录中指出的性能是指泵浦能够提供的最高性能。与使用 功率无关,如没有得到技术部或售后服务中心的许可, 不得超过标牌上标出的压力和最高转数。 7.3 最低转数 ELF POLYTELIS 220 此类泵浦允许的最低曲轴转数是100转/分。 REDUCTELF SP 220 与性能表(请参阅第5章)中指出的转数不同的任何其他转数 NUTO 220 均必须先得到技术部或售后服务中心的许可。 TERESSO 220 7.4 声音 声压测试是按照欧洲议会和标准2000/14和议案(机器指令) 及EN-ISO 3744-1995,利用1类仪器进行。...
  • Page 119 无路如何,油料必须每年更换一次,原因是润滑油 会氧化而变质。 对于环境温度在0°C到30°C以外的温度,请参阅随后图表 的内容进行,注意,油料的稠度必须起码有180 cSt。 图 3 稠度/环境温度图表 /s = cSt 环境温度(°C) 排出的油料必须用容器装纳并送交专门的收集点进行弃置。 不得排放到环境中。...
  • Page 120 接头和连接 9.3 更换版本 泵浦被定义为右版,当: KT4M系列泵浦(请参阅图 4)配有: 观察泵浦正前方上部,泵轴的PTO轴应在右侧。  2 个吸取口“IN”,1”气管。 泵浦被定义为左版,当: 在两个连接口上进行连接对良好运行毫无影响;不使用 观察泵浦正前方上部,泵轴的PTO轴应在左侧。 的吸取口应严密封闭。 备注图 5中叙述的版本为右版。  2 个出口“OUT”,1/2”气管。  3 个服务连接口,1/4”气管;仅用于压力计的连接。 版本只能由抓也和经授权的人员进行更改,并详 细遵守如下: 1. 按照维修手册第2章第2.2.2.1节的说明分开液 压和机械部分。 2. 把机械部分转动180°并重装泵壳后部的盖 子,以让液面检测杆朝上;最后,正确地把识 别标牌定位在泵壳上相对的座上。 确保泵壳上的下排放孔对应的活塞均为打开状 态而不至于被旧版本的塑胶盖子所遮蔽。 3. 按照维修手册第2章第2.2.2.2节的说明联合液 压和机械部分。 9.4 液压连接 为了让设备与泵浦产生的震动隔绝,建议在泵浦附近(入口 和出口)进行软管连接。入口段的一致性应可阻止泵浦产生 的负压而造成的变形。 9.5 泵浦供给 图 4 为了获得最佳的容积效率,要求具备起码0.20米的正吸入 压头,液体的浓度越高,吸入压头也应相继增大。...
  • Page 121 9.8 特性图 9.9 V型皮带传动 泵浦可用V型皮带系统控制。 val. min. 对于此型号的泵浦,建议使用两条XPB皮带(16.5x13齿带); Val. max 仅对长寿命,使用XPC型材,每条皮带与制造商提供的正常 转数相关的特性和可传送功率值可在图 7的图标中找到。 从动皮带轮(泵轴上)最小直径:≥ 160 mm。 泵轴上的径向载荷不能超过3000 N(布局定义所必须的数 值)。只有该载荷作用在距离轴肩(P.T.O.)的一段最大长度 a=30 mm时,传动才被视为适当,见图 10。 对于与上述说明不同的其他尺寸,请联系技术部 或售后服务中心。 图 6 图 7 9.10 定义传动 为了避免在泵轴及其轴承上造成径向载荷错误,请遵守以 下指示: a) 使用皮带制造商说明/建议轴颈尺寸的V型皮带用皮带 轮。如没有指示说明,请出参阅图 8和图 9的表格。 尖角 倒钝 单轴颈 多轴颈 图 8...
  • Page 122 尺寸(毫米) 皮带截面如DIN符号 XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753,第1和B.S部分3790 号B.S./ISO 皮带截面如DIN符号 DIN 2215和B.S.3790 号B.S./ISO 齿宽 14.0 19.0 α = 34° 18.9 26.3 键槽增宽b ≈ α = 38° 19.5 27.3 12.0 键槽间距离 23 ± 0.4 31 ± 0.5 14.5 ± 0.8 20.0 ± 1.0 键槽增深 22.5 31.5 α 34° 原始直径 从140到190 从224到315 窄截面V型皮带...
  • Page 123 9.11 定义应用在皮带上的静态拉紧 备注 。必要时或在正常的维护时,禁止单独更换一条皮 带,而必须进行皮带的成套更换。 静态拉紧取决于: a) 两皮带轮的轴距(皮带长度)。 起动和运行 b) 皮带静态拉紧造成的载荷。 c) 皮带数量。 10.1 预防性检查 d) 较小皮带轮的卷绕角。 起动前,应先检查: e) 平均速度。 吸入端是否已经连接好并接通压力(请参阅9.4 - f) 等等。 9.5 - 9.6)以及段节9.8的图示。 从图 11的图示可得出XPB型材皮带与轴距的关系所得出的 正确张紧度Tc(皮带箭头连71 N测力计的载荷)。 1. 吸入管线必须保证具有长期稳定的密封。 2. 从供应源头到泵浦的所有截至阀均必须打开。输送管线 必须为自由排放,以让泵头上存在的空气能够快速地排 放,从而有助于吸取。 3. 所有的接头和连接点,无论是吸入或输出端均必须得到 正确的紧固。 4. 泵/传动轴线上的连接误差(半轴没校准、万向节倾斜、 皮带拉紧度等)保持在传动装置制造商的极限范围之 内。 5. 通过专用液面杆(位置,图 13),特别是油面孔(位置 ,图 13)来检查泵浦泵壳内的油面状况是否正常。 Lf= 轴距,毫米 图 11 结论:如轴距为400毫米,使用一个75 N的测力计,图 12 中指出的皮带分支可获得8.4毫米的弯曲“te”。 图 13 需要长时间存放或长时间不使用时,必须检查吸 入阀和输出阀的良好运作。 10.2 起动 1. 首次起动时,检查转动方向和供给压力是否正确。...
  • Page 124 运作故障及可能的原因 当临时不用泵浦时,为了避免泵送液体造成的硬 化和腐蚀,我们强烈建议冲洗泵头内的所有部 泵浦起动但不吸液: 件。 - 泵浦不吸液并干运转,转数过高 - 请参阅节 为了延长液压部分部件的寿命,建议在每天工作 9.8的图示。 结束后用清水冲洗部件。 - 吸入端没有斑脱土。 - 阀门卡死。 - 输送线关闭且不允许泵头内的空气排除。 泵浦存放 泵浦脉动异常: 12.1 长时间没有使用 - 吸入空气。 如泵浦在发货日期后长时间没有使用,在首次起 - 供给不足。 动前应按照10的内容检查油面和阀门,然后按照 - 弯头、弯角、接头,吸入线路沿线的液体过度被 起动程序来进行。 节流。 - 泵浦由于吸入压头不足而无法吸液。 12.2 泵浦的防腐蚀乳剂或防冻剂加注方法 - 由于某个阀门粘合,泵浦无法吸液。 a) 如打开的话,则关闭过滤器的排放口。 - 阀门磨损。 b) 把吸入管固定在膜泵上;打开泵浦的接头并在接头与膜 - 压力密封圈磨损。 泵之间固定管道。 - 压力调节阀运作不良。 c) 把乳剂/溶剂灌入容器内。 - 传动部分故障。 d) 把吸入管的空闲端和高压排放管插入到容器内。 泵浦无法供给标定流量/噪声过大:...
  • Page 125 剖析图和配件清单...
  • Page 127 标准符合声明 标准符合声明 (根据欧洲标准2006/42/CE的附件II) 制造商INTERPUMP GROUP S.p.a.- Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- ILARIO D'ENZA - Italia 声明:保证全权负责识别和叙述的产品,具体如下: 命名: 泵浦 类型: 高压水用往返式柱塞泵 制造商标: INTERPUMP GROUP 型号: 70 KT4M 5B系列 符合机械指令2006/42/CE 适用标准:UNI EN ISO 12100:2010 - UNI EN 809:2000 上述识别的泵浦符合机械指令附件I第一点所列出的全部健康保护和安全要求: 1.1.2 - 1.1.3 - 1.1.5 - 1.3.1 - 1.3.2 - 1.3.3 - 1.3.4 - 1.5.4 - 1.5.5 - 1.6.1 - 1.7.1 - 1.7.2 - 1.7.4 - 1.7.4.1 - 1.7.4.2及其相关的技术资料是按照VII B附件的规定填写。...
  • Page 128 Özet 1 GİRİŞ ....................................129 2 SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI ..............................129 3 GÜVENLİK ....................................129 3.1 Genel güvenlik uyarıları .................................129 3.2 Yüksek basınçlı sistemde temel güvenlik ..........................129 3.3 Çalışma esnasında güvenlik .................................129 3.4 Mızrak kullanımında davranış kuralları ............................129 3.5 Sistem bakımı esnasında güvenlik ............................130 4 POMPA TANIMI ..................................
  • Page 129 GİRİŞ 5. Yüksek basınç borularının uçları, patlama veya bağlantı kırılmaları durumunda tehlikeli savrulmaları önlemek Bu kılavuz, KT4M serisi pompanın kullanımı ve bakımı amacıyla sağlam/sert bir yapı içerisinde kaplanmalı ve hakkında talimatlar içermektedir ve pompayı kullanmaya emniyete alınmalıdır. başlamadan önce dikkatlice okunmalı ve anlaşılmalıdır. 6.
  • Page 130 POMPA TANIMI 7. Çalışma esnasında hiç bir sebeple Operatörün dikkati dağıtılmamalıdır. Çalışma alanına erişmesi/girmesi Her bir pompa XX.XXX.XXX şeklinde kendi seri numarasına gereken işçiler, Operatörün kendi inisiyatifiyle çalışmayı (bkz. poz. ) ve aşağıdakileri gösteren bir tanım etiketine durdurmasını beklemelidir, daha sonra işçiler derhal (bkz. poz.
  • Page 131 TEKNİK ÖZELLİKLER Debi Basınç Güç Model Devir/1’ l/dak KT4M 5B 19,6 BOYUTLAR VE AĞIRLIKLAR Standart Versiyon pompaların boyutları ve ağırlıkları için bkz. Şek. 2. 129.5 210.5 130.5 OUTLET INLET N°4 M12 N° 6 M8 SEZ: A-A 17.5 32.5 32.5 17.5 Kuru ağırlık 37,5 Kg. Şek. 2...
  • Page 132 KULLANMA TALİMATLARI Alternatif olarak, dişli yağlaması için Otomotiv Tipi SAE 85W-90 yağı da kullanabilirsiniz. KT4M pompası, önerilen maksimum yoğunluk değeri yaklaşık olarak 45 sec. olan ve maksimum AGIP ACER220 sıcaklığı 40°C olan yüksek oranda bentonit içeren sıvılarla ve potansiyel açıdan patlayıcı olmayan Aral Degol BG 220 ortamlarda (UNI 11152 uyarınca gerçekleştirilen test) çalışacak şekilde tasarlanmış...
  • Page 133 Her halükarda, yağın en az yılda bir kez değiştirilmesi gereklidir, çünkü oksidasyon sonucu derecesi azalır. Sıcaklığı 0°C - 30°C aralığında olmayan bir oda ısısı için, yağın minimum viskozitesinin 180 cSt olması gerektiğini unutmayarak aşağıdaki diyagramda verilen talimatları takip edin. Şek. 3 Viskozite / Oda sıcaklığı...
  • Page 134 PORTLAR VE BAĞLANTILAR SOL TARAF KT4M serisi pompalar (bkz. Şek. 4) aşağıdakilerle donatılmıştır: saat yönünde  2 Adet giriş portu 1” Gaz. Hat bağlantısının iki porttan herhangi birine yapılmasının pompanın doğru çalışması ile bir alakası yoktur; kullanılmayan portlar hermetik olarak kapatılmalıdır. ...
  • Page 135 Karakteristik diyagram Giriş hattı boyunca bölgesel/yerel kısıtlamalardan kaçınılmalıdır, çünkü bu kısıtlamalar kavitasyonla val. min. sonuçlanan basınç düşmelerine neden olabilir. Val. max 90° Derecelik dirseklerden, diğer boru hatlarına bağlantılardan, kısıtlamalardan, ters eğimlerden, ters çevrilmiş U-eğimlerden ve T bağlantılardan kaçınınız. 2. Düzen, kavitasyon sorunları önlenecek şekilde yapılmalıdır. 3.
  • Page 136 Şek. 7 9.10 Transmisyon tanımı Mil ve ilgili yatak/rulman üzerinde düzensiz radyal yükleri önlemek için, aşağıdaki yönergeleri takip edin: a) Yiv boyutu kullanılan kayışın üretici firması tarafından önerilen/şart koşulan boyutta olan V-kayışlı makaralar kullanın. Yönergeler olmadığında, Şek. 8‘i ve Şek. 9‘daki tabloyu referans alın. Kırma ağız Tek yiv...
  • Page 137 Boyutlar (mm olarak) Kayış kesiti normu DIN sembolü XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 kısım 1 ve B.S. 3790 sembol B.S./ISO Kayış kesiti normu DIN sembolü DIN 2215 ve B.S. 3790 sembol B.S./ISO Hatve genişliği 14,0 19,0 α = 34° 18,9 26,3 Artırılmış...
  • Page 138 9.11 Kayışlar üzerine uygulanacak statik çekme . Aksi bir durum kayışların tedarikçi firması tarafından belirtilmedikçe, uygun çekme kontrolü ve bunun ilgili gerilimi tanımı kayışların normal ayarlanması için gerekli hareketten en az 30 Statik çekme şunlara bağlıdır: dakika sonra gerçekleşmelidir. En iyi performans ve sağlamlık, a) İki makara arasındaki aks açıklığı...
  • Page 139 ÖNLEYİCİ BAKIM GARANTİ KOŞULLARI Pompanın güvenilirliği ve etkinliği için, tablo Şek. 14‘da verilen Garanti süresi ve koşulları, satın alma sözleşmesinde yer öngörülen bakım aralıklarına riayet edin. almaktadır. Birçok uygulama, zor ve olağan dışı çalışma koşullarından Aşağıdaki durumlarda garanti geçersiz kalacaktır: ötürü tabloda gösterilen frekans değişiklikleri gerektirecektir. a) Pompa mutabık kalınan amaçların dışında başka bir amaç...
  • Page 140 Pompa aşırı ısınıyor: Pompa aşırı basınç koşullarında çalışıyordur veya pompa devri nominal değerin üzerindedir. Pompa karterinde yağ seviyesi düşüktür veya yağ tipi bölüm 7‘de açıklanan önerilen tiplerde değildir (bkz. par. 7.6). Kayış aşırı gergindir veya eklem ya da makara hizalaması hatalıdır. Çalışma esnasında aşırı...
  • Page 141 AÇILIMLI ÇİZİM VE PARÇA LİSTESİ...
  • Page 143 UYGUNLUK BEYANI UYGUNLUK BEYANI (Avrupa Direktifi 2006/42/EC Ek II Belgesi uyarınca) Üretici şirket, INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- ILARIO D’ENZA - İtalya, işbu belge ile BEYAN EDER Kİ, aşağıda tanımlanan ve açıklanan ürün: Tanım: Pompa Tip:...
  • Page 144 ‫شهادة وبيان‬ ‫شهادة وبيان‬ )CE/42/2006 ‫ الخاص بالتوجيه األوروبي‬II ‫(وفق ا ً للمرفق‬ ‫ تقر على مسؤليتها الخاصة بأن‬INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- ILARIO D'ENZA - Italia ‫الشركة المنتجة‬ :‫المنتج المحدد والموصوف بما يلي‬ ‫مضخة‬...
  • Page 146 ‫تصميم تفصييل لألج ز اء و قطع الغيار‬...
  • Page 147 :‫الضغط الذي تولده المضخة غير كافي‬ .‫استخدام أعلى أو أصبح أعلى من القدرة التشغيلية للمضخة‬ .‫عدد اللفات غير كافي‬ .‫تسرب مفرط في سدادات وحشوات الضغط‬ .‫عدم عمل صمامات ضبط الضغط بشكل كامل‬ .‫صمامات مستهلكة‬ :‫المضخة تسخن بشكل مفرط‬ ‫المضخة تعمل بضغط مفرط أو عدد اللفات أعلى من العدد‬ .‫المحدد...
  • Page 148 :‫هـ) في حالة أن التلف أو التضرر ناتج عن‬ ‫الصيانة الوقائية‬ ‫1) سوء االستخدام‬ ‫للحصول على موثوقية تشغيل عالية وكفاءة عمل جيدة للمضخة، يصبح من‬ ‫2) عدم اتباع تعليمات وارشادات الصيانة بالشكل الصحيح‬ .14 ‫الضروري احترام عمليات الصيانة المقترحة والموضحة في جدول الشكل‬ ‫3) استخدام...
  • Page 149 11.9 ‫. إذا كان ذلك ال يخالف ما حددته الشركة المصنعة للسيور، فإنه‬ ‫مالحظة هامة‬ ‫تحديد السحب الساكن الذي يتم تطبيقه عىل السيور‬ ‫يجب القيام بفحص ومراقبة المستوى الصحيح لشد السيور وصو ال ً إلى الشد‬ :‫يعتمد الشد الساكن على‬ ‫المناسب وذلك بعد 03 دقيقة من الحركة، وهي الفترة الالزمة للتسوية الصحيحة‬ .)‫أ) المسافة...
  • Page 150 )‫األبعاد (بالمليمتر‬ XPC/SPC XPB/SPB DIN ‫رمز‬ ‫قسم السيور كما هو موضح في‬ B.S./ISO ‫رمز‬ B.S. 3790 ‫ جزء 1 و‬DIN 7753 DIN ‫رمز‬ ‫قسم السيور كما هو موضح في‬ B.S./ISO ‫رمز‬ B.S. 3790 ‫ و‬DIN 2215 19.0 14.0 ‫عرض المسار‬ 26.3 18.9 α...
  • Page 151 ‫الشكل‬ 10.9 ‫تعريف وتحديد نقل الحركة‬ ‫لتجنب الحموالت الشعاعية غير الطبيعية على عمود التحريك المحوري والمحمل‬ :‫الخاص بذلك يرجى اإلنتباه للنقاط التالية‬ ‫أ) استخدم بكرات رفع للسيور شبه المنحرفة باألبعاد المحددة\المنصوح بها‬ ‫من قبل الشركة المصنعة للسيور المستخدمة. في حالة نقص اإلرشادات‬ .9 ‫يرجى...
  • Page 152 ‫مخطط خاص‬ ‫على طول األنابيب، يجب تجنب وجود أية اختناقات موضعية‬ ‫(انسداد)، حيث يمكن لهذه االختناقات التسبب في انخفاض الضغط‬ val. min. ‫أو تسرب في الحمولة الذي يسبب ظاهرة التكهف. تجنب بشكل دائم‬ Val. max ‫ومطلق استخدام أكواع توصيل ذات ال ْ09 درجة، أو الوصالت مع‬ ‫أنابيب...
  • Page 153 ‫مآخذ ووصالت‬ ‫الجانب األيسر‬ :‫ (انظرالشكل 4) بما يلى‬KT4M ‫يتم تزويد المضخات سلسلة‬ ‫اتجاه عقارب الساعة‬ .‫“ من 1" غاز‬IN“ ‫1 عدد 2 مآخذ شفط‬ ‫ال تختلف الوصلة الموجودة على الخط في أية مآخذ من ناحيتيها االثنتين وذلك‬ ‫بهدف تشغيل المضخة بالشكل الصحيح؛ يجب غلق المآخذ غير المستخدمة‬ ‫.بإحكام‬...
  • Page 154 ً ‫في كل األحوال يجب تغيير الزيت على األقل لمرة واحد كل عام نظر ا‬ .‫ألنه قد يتلف نتيجة لعملية األكسده‬ ‫بالنسبة لدرجة حرارة البيئة المختلفة عن 0 درجة حتى 03 درجة مئوية، يجب‬ ‫مراعاة اإلرشارات والتوضيحات الموجودة في الرسم التخطيطي المدون أدناه مع‬ .
  • Page 155 SAE ‫يمكن كبديل أيضا استخدام زيوت التشحيم المستخدمة في تروس السيارات‬ ‫إرشادات وتعليامت االستخدام‬ . 85W-90 ‫ لتعمل في بيئة معرضة‬KT4M ‫تم تصميم وإنتاج وتطوير المضخة‬ ‫قليال لالنفجارات ومع سائل به نسبة عالية من البنتونيت، والذي القيمة‬ ‫الشحم‬ ‫الشركة المنتجة‬ ‫القصوى لكثافته الموصى بها تساوى ~54 ثا من مخروط مارش (تم‬ AGIP ACER220 ‫) ودرجة...
  • Page 156 ‫مواصفات فنية‬ ‫القوة‬ ‫الضغط‬ ‫السعة‬ ‫عدد اللفات \ دقيقة‬ ‫الموديل‬ ‫ك و‬ ‫بار‬ ‫ل\دقيقة‬ KT4M 5B 19.6 ‫األبعاد واألو ز ان‬ .2 ‫بالنسبة ألبعاد وأوازن المضخات التي إصدارها قياسي تقليدى يرجى االسترشاد بالشكل‬ 129.5 210.5 130.5 OUTLET INLET N°4 M12 N°...
  • Page 157 ‫تعريف املضخة‬ ‫األمن والسالمة يف صيانة النظام‬ ‫1. يجب أن تتم عملية صيانة نظام الضغط العالي في إطار الفترات الزمنية‬ ‫، أنطر الوضعية 1 ولوحة‬XX.XXX.XXX ‫كل مضخة مزودة برقم التصنيع‬ ‫التي تحددها الشركة المصنعة المسئولة عن المجموعة بكاملها وفقا لما‬ :‫بيانات...
  • Page 158 ‫مقدمة‬ ‫السالمة أثناء العمل‬ ‫، لذلك يجب‬KT4M ‫يصف هذا الدليل تعليمات االستخدام والصيانة لمضخة‬ .‫قراءاتها وفهمها بدقة وحرص قبل استخدام المضخة‬ ‫يعتمد عمل المضخة بالشكل الصحيح واستمرارها عبر الزمن على االستخدام السليم‬ .‫لهذه اآللة وعلى القيام بأعمال الصيانة المناسبة لها‬ ‫يجب...
  • Page 159 ‫ملخص‬ 2 ..................................‫1 مقدم ة‬ 2 .................................. ‫2 وصف الرمو ز‬ 2 ..................................‫3 السالم ة‬ 2 ........................... ‫3.1 تحذيرات السالمة العامة‬ 2 ....................‫3.2 ضروريات أساسية ألمن وسالمة نظام الضغط العالي‬ 2 ............................‫3.3 السالمة أثناء العمل‬ 2 ......................
  • Page 160 Copyright di queste istruzioni operative è di proprietà di Interpump Group. Le istruzioni contengono descrizioni tecniche ed illustrazioni che non possono essere elettronicamente copiate e neppure riprodotte interamente od in parte né passate a terzi in qualsiasi forma e comunque senza l’autorizzazione scritta dalla proprietà. I trasgressori saranno perseguiti a norma di legge con azioni appropriate. Copyright of these operating instructions is property of Interpump Group.

Ce manuel est également adapté pour:

Kt4m5b