Page 1
Serie KT4M KT4M5B Manuale uso e manutenzione Use and Maintenance Manual Manuel d’utilisation et d’entretien Betriebs- und Wartungsanleitung Manual de Uso y mantenimiento Manual de uso e manutenção Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию 使用和保养手册 Kullanma ve bakım kılavuzu...
Page 2
Sommario 1 INTRODUZIONE..................................3 2 DESCRIZIONE SIMBOLI ................................3 3 SICUREZZA ....................................3 3.1 Avvertenze generali sulla sicurezza ...............................3 3.2 Sicurezze essenziali del sistema alta pressione ..........................3 3.3 Sicurezza durante il lavoro .................................3 3.4 Norme di comportamento per l’utilizzo di lance ........................3 3.5 Sicurezza nella manutenzione del sistema ..........................4 4 IDENTIFICAZIONE POMPA ................................
Page 3
INTRODUZIONE 4. I tubi ad alta pressione devono essere correttamente dimensionati per la massima pressione di esercizio del Questo manuale descrive le istruzioni per l’uso e la sistema ed utilizzati sempre e solo all’interno del campo di manutenzione della pompa KT4M e deve essere attentamente pressioni di lavoro indicate dal Costruttore del tubo stesso.
Page 4
IDENTIFICAZIONE POMPA 5. Il getto d’acqua deve essere puntato sempre e solo in direzione della zona di lavoro, anche durante prove o Ogni pompa ha il proprio N° di matricola XX.XXX.XXX vedere controlli preliminari. pos. e una targhetta di identificazione vedere pos. di 6.
Page 5
CARATTERISTICHE TECNICHE Portata Pressione Potenza Modello Giri/1’ l/min KT4M 5B 19,6 DIMENSIONI E PESI Per dimensioni e pesi delle pompe in Versione Standard fare riferimento alla Fig. 2. 129.5 210.5 130.5 OUTLET INLET N°4 M12 N° 6 M8 SEZ: A-A 17.5 32.5 32.5 17.5...
Page 6
INDICAZIONI PER L’UTILIZZO In alternativa si possono anche utilizzare oli lubrificati per ingranaggeria Automotive SAE 85W-90. La pompa KT4M è stata progettata e sviluppata per operare in ambienti con atmosfera non Produttore Lubrificante potenzialmente esplosiva e con fluido ad alta AGIP ACER220 percentuale di bentonite, il cui valore massimo di densità...
Page 7
In ogni caso l’olio deve essere cambiato almeno una volta all’anno in quanto potrebbe deteriorarsi per ossidazione. Per temperatura ambiente diversa da 0°C a 30°C attenersi alle indicazioni contenute nel diagramma sottostante considerando che l’olio deve avere una viscosità minima di 180 cSt.
Page 8
PRESE E CONNESSIONI LATO SX Le pompe della serie KT4M (vedere Fig. 4) sono dotate di: orario N° 2 prese d’aspirazione “IN“ da 1” Gas. La connessione della linea ad una qualsiasi delle due prese è indifferente al fine del buon funzionamento della pompa;...
Page 9
Diagramma caratteristico Lungo il percorso della condotta sono da evitare restrizioni localizzate, che possono causare perdite val. min. di carico con conseguente cavitazione. Evitare Val. max assolutamente gomiti a 90°, connessioni con altre tubazioni, strozzature, contropendenze, curve a “U” rovesciate, connessioni a “T”. 2.
Page 10
Fig. 7 9.10 Definizione della trasmissione Per evitare carichi radiali anomali sull’albero ed il relativo cuscinetto attenersi alle seguenti indicazioni: a) Utilizzare pulegge per cinghie trapezoidali con le dimensioni della gola prescritte /consigliate dal costruttore della cinghia utilizzata. In mancanza di indicazioni attenersi alla Fig. 8 e alla tabella di Fig. 9.
Page 11
Dimensioni (in mm) Sezione cinghia come da simbolo DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 parte 1 e B.S. 3790 simbolo B.S./ISO Sezione cinghia come da simbolo DIN DIN 2215 e B.S. 3790 simbolo B.S./ISO Larghezza del passo 14,0 19,0 α = 34° 18,9 26,3 Larghezza aumentata scanalatura b...
Page 12
9.11 Definizione del tiro statico da applicare alle . Se non diversamente indicato dal fornitore delle cinghie il controllo del corretto tiro ed il relativo ritensionamento va cinghie eseguito dopo non meno di 30 minuti di moto necessari per Il tiro statico dipende: ottenere il normale assestamento delle cinghie.
Page 13
MANUTENZIONE PREVENTIVA CONDIZIONI DI GARANZIA Per una buona affidabilità ed efficienza della pompa, è Il periodo e le condizioni di garanzia sono contenute nel necessario rispettare gli intervalli stimati di manutenzione contratto d’acquisto. come riportato in tabella di Fig. 14. La garanzia sarà comunque invalidata se: Molte applicazioni richiederanno modifiche agli intervalli a) La pompa è...
Page 14
La pressione fornita dalla pompa è insufficiente: L’utilizzo è o è diventato superiore alla capacità della pompa. Il numero di giri è insufficiente. Eccessivo trafilamento dalle guarnizioni di pressione. Imperfetto funzionamento delle valvola di regolazione di pressione. Valvole usurate. La pompa si surriscalda: La pompa lavora in eccesso di pressione o il numero di giri è...
Page 17
DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE (Ai sensi dell’allegato II della Direttiva Europea 2006/42/CE) Il produttore INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- ILARIO D’ENZA - Italia DICHIARA sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto identificato e descritto come segue: Denominazione: Pompa Tipo:...
Page 18
Table of Contents 1 INTRODUCTION ..................................19 2 DESCRIPTION OF SYMBOLS ..............................19 3 SAFETY ..................................... 19 3.1 General safety warnings .................................. 19 3.2 Essential safety in the high pressure system ..........................19 3.3 Safety during work .................................... 19 3.4 Rules of conduct for the use of lances............................19 3.5 Safety during system maintenance .............................
Page 19
INTRODUCTION 5. The ends of high pressure pipes must be sheathed and secured in a solid structure, to prevent dangerous This manual describes the instructions for use and whiplash in case of bursting or broken connections. maintenance of the KT4M pump and should be carefully read 6.
Page 20
PUMP IDENTIFICATION 8. It is important for safety that all team members are always fully aware of each other’s intentions in order to avoid Each pump has its own Serial No. XX.XXX.XXX see pos. and dangerous misunderstandings. an identification label, see pos. of Fig. 1 which shows: 9.
Page 21
TECHNICAL CHARACTERISTICS Flow rate Pressure Power Model l/min KT4M 5B 19.6 DIMENSIONS AND WEIGHT For Standard Version pump dimensions and weight, refer to Fig. 2. 129.5 210.5 130.5 OUTLET INLET N°4 M12 N° 6 M8 SEZ: A-A 17.5 32.5 32.5 17.5 Dry weight 37.5 kg.
Page 22
OPERATING INSTRUCTIONS Alternatively you can also use Automotive Gear SAE 85W-90 oil for gearing lubrication. The KT4M pump has been designed and developed to operate in environments with atmospheres that Manufacturer Lubricant are not potentially explosive and with fluids with a AGIP ACER220 high percentage of bentonite, whose recommended maximum value of density is equal to ~ 45 sec.
Page 23
In any case the oil must be changed at least once a year, as it is degraded by oxidation. For a room temperature other than between 0 °C - 30 °C, follow the instructions in the following diagram, considering that oil must have a minimum viscosity of 180 cSt. Fig. 3 Viscosity / Room Temperature diagram /s = cSt...
Page 24
PORTS AND CONNECTIONS LH SIDE The KT4M series pumps (see Fig. 4) are equipped with: clockwise 2 “IN” inlet ports 1” Gas. Line connection to any of the two ports is indifferent for proper pump functioning. The unused ports must be hermetically closed.
Page 25
Typical Diagram Localized restrictions should be avoided along the run of the duct, as these can cause val. min. load losses resulting in cavitation. Avoid 90° Val. max elbow bends, connections with other piping, constrictions, counterslopes, inverted U- curves and T-connections.
Page 26
Fig. 7 9.10 Transmission definition To prevent irregular radial loads on the shaft and the relative bearing, follow these directions: a) Use pulleys with V-belts with the size of the groove required/recommended by the manufacturer of belt used. In the absence of directions, follow Fig. 8 and the table in Fig. 9.
Page 27
Dimensions (in mm) Belt section as per DIN symbol XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 part 1 and B.S. 3790 symbol B.S./ISO Belt section as per DIN symbol DIN 2215 and B.S. 3790 symbol B.S./ISO Pitch width 14.0 19.0 α = 34° 18.9 26.3 Increased grooving width b...
Page 28
9.11 Definition of static pull to apply on belts Note . Unless otherwise stated by the supplier of the belts, control of proper pull and its relative re-tensioning should be Static pull depends on: performed after no less than 30 minutes of motion necessary a) The wheelbase between the two pulleys (belt length).
Page 29
PREVENTIVE MAINTENANCE GUARANTEE CONDITIONS For pump reliability and efficiency, comply with maintenance The guarantee period and conditions are contained in the intervals as shown in the table of Fig. 14. purchase agreement. Many applications will require changes at the frequency The guarantee will in any case be invalidated if: shown in the table due to severe and unusual operating a) The pump is used for purposes other than for those agreed conditions.
Page 30
The pump overheats: The pump is working at excess pressure or pump speed is higher than the rated speed. Oil in the pump casing is not at level or not the recommended type as detailed in chapter 7 (see par. 7.6). Excess belt tension or joint or pulley alignment is incorrect.
Page 33
DECLARATION OF INCORPORATION DECLARATION OF INCORPORATION (In accordance with Annex II of European Directive 2006/42/EC) The manufacturer INTERPUMP GROUP S.p.A. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D’ENZA - Italy DECLARES that the product identified and described as follows: Name: Pump Type:...
Page 34
Sommaire 1 INTRODUCTION ..................................35 2 DESCRIPTION DES SYMBOLES ..............................35 3 SÉCURITÉ 35 3.1 Mises en garde générales de sécurité ............................35 3.2 Protections essentielles du système à haute pression ......................35 3.3 Sécurité durant le travail ................................. 35 3.4 Normes de comportement pour l’utilisation des lances .....................
Page 35
INTRODUCTION 4. Les tuyaux à haute pression doivent avoir les dimensions requises pour supporter la pression d’exercice maximale Ce manuel décrit les instructions pour l’utilisation et l’entretien du système, et doivent toujours être utilisés uniquement de la pompe KT4M et doit être lu attentivement et compris dans le champ des pressions de travail indiquées par le avant l’utilisation de la pompe.
Page 36
IDENTIFICATION DE LA POMPE 4. La zone de travail concernée par le champ d’action du jet doit être strictement interdite d’accès et libérée de tout Chaque pompe dispose de son propre nº de série XX.XXX. objet qui, touché par mégarde par le jet sous pression, XXX, voir rep. ...
Page 37
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Débit Pression Puissance Modèle Tours/min l/min KT4M 5B 19,6 DIMENSIONS ET POIDS Pour les dimensions et le poids des pompes en Version Standard, se référer à la Fig. 2. 129.5 210.5 130.5 OUTLET INLET N°4 M12 N° 6 M8 SEZ: A-A 17.5 32.5...
Page 38
INSTRUCTIONS D’UTILISATION Dans l’alternative, il est également possible d’utiliser des huiles lubrifiantes pour Engrenages Automobiles SAE 85W-90. La pompe KT4M a été conçue et fabriquée pour fonctionner dans des atmosphères non explosives, Fabricant Lubrifiant et avec un fluide ayant un pourcentage élevé de AGIP ACER220 bentonite, dont la valeur maximale de densité...
Page 39
Dans tous les cas, vidanger l’huile au moins une fois par an car elle pourrait se détériorer à cause de l’oxydation. Pour une température ambiante non comprise entre 0 °C et 30 °C, suivre les indications contenues dans le diagramme suivant, en considérant que l’huile doit avoir une viscosité minimale de 180 cSt.
Page 40
PRISES ET CONNEXIONS CÔTÉ GCHE Les pompes de la série KT4M (voir Fig. 4) sont pourvues de : sens des aiguilles d’une montre 2 orifices d’aspiration « IN » de 1” Gaz. La connexion de la ligne à l’un des deux orifices n’interfère pas sur le bon fonctionnement de la pompe ;...
Page 41
Diagramme caractéristique Le long du parcours de la conduite, éviter les restrictions localisées qui peuvent causer des val. min. pertes de charge et par conséquent une cavitation. Val. max Éviter à tout prix les coudes à 90°, les connexions avec d’autres tuyauteries, les étranglements, les contre-pentes, les courbes inversées en « U », les raccordements en « T ».
Page 42
Fig. 7 9.10 Définition de la transmission Pour éviter de transmettre des charges radiales anormales sur l’arbre et sur son roulement, respecter les consignes suivantes : a) Utiliser des poulies pour courroies trapézoïdales avec les dimensions de la gorge prescrites/conseillées par le constructeur de la courroie utilisée. En l’absence de consignes, consulter la Fig. 8 et le tableau Fig. 9.
Page 43
Dimensions (en mm) Section courroie selon symbole DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 partie 1 et B.S. 3790 symbole B.S./ISO Section courroie selon symbole DIN DIN 2215 et B.S. 3790 symbole B.S./ISO Largeur du pas 14,0 19,0 α = 34° 18,9 26,3 Largeur augmentée cannelure b ≈...
Page 44
9.11 Définition de la tension statique à appliquer . Sauf indication contraire du fournisseur des courroies, le contrôle de l’entraînement et de la tension doit être effectué aux courroies après plus de 30 minutes de marche nécessaires pour obtenir La tension statique dépend : le réglage normal des courroies.
Page 45
ENTRETIEN PRÉVENTIF CONDITIONS DE GARANTIE Pour assurer la fiabilité et l’efficacité de la pompe, il est La période et les conditions de garantie sont contenues dans nécessaire de respecter les intervalles d’entretien indiqués le contrat d’achat. dans le tableau Fig. 14. La garantie sera toutefois annulée si : Plusieurs applications nécessiteront des modifications aux a) La pompe a été...
Page 46
La pression fournie par la pompe est insuffisante : L’utilisation (buse) est ou est devenue supérieure à la capacité de la pompe. Le nombre de tours est insuffisant. Fuite excessive provenant des joints de pression. Fonctionnement anormal de la soupape de régulation de la pression.
Page 47
VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE...
Page 49
DÉCLARATION D’INCORPORATION DÉCLARATION D’INCORPORATION (Conformément à l’annexe II de la Directive Européenne 2006/42/CE) Le fabricant INTERPUMP GROUP S.p.a. ‑ Via E. Fermi, 25 ‑ 42049 ‑ S‑ ILARIO D’ENZA ‑ Italie DÉCLARE sous sa responsabilité exclusive, que le produit identifié et décrit ci-après : Désignation : Pompe Type :...
Page 50
Inhaltsverzeichnis 1 EINLEITUNG ....................................51 2 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE .............................. 51 3 SICHERHEIT ....................................51 3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise ..............................51 3.2 Grundlegende Sicherheitsanforderungen des Hochdrucksystems ................51 3.3 Sicherheit bei der Arbeit ................................. 51 3.4 Verhaltensregeln bei Verwendung von Strahlrohren ......................51 3.5 Sicherheit bei der Wartung des Systems ...........................
Page 51
EINLEITUNG 4. Die Hochdruckschläuche müssen dem maximalen Betriebsdruck des Systems entsprechend bemessen Diese Anleitung enthält die Anweisungen für den Betrieb sein und dürfen ausschließlich innerhalb des vom und die Wartung der Pumpen KT4M und muss vor deren Schlauchherstellers angegebenen Betriebsdruckbereichs Inbetriebnahme sorgfältig gelesen und verstanden werden.
Page 52
KENNZEICHNUNG DER PUMPE 4. Der vom Aktionsradius des Strahls betroffene Arbeitsbereich muss unzugänglich und von Gegenständen Jede Pumpe ist durch eine Seriennummer XX.XXX.XXX, frei geräumt sein, die durch den unter Druck stehenden siehe Pos. und ein Typenschild, siehe Pos. in Abb. 1 mit Strahl Schaden nehmen bzw.
Page 53
TECHNISCHE DATEN Fördermenge Druck Leistung Modell 1/min l/min KT4M 5B 19,6 ABMESSUNGEN UND GEWICHT Für die Abmessungen und das Gewicht der Pumpen in Standardausführung siehe Abb. 2. 129.5 210.5 130.5 OUTLET INLET N°4 M12 N° 6 M8 SEZ: A-A 17.5 32.5 32.5 17.5 Trockengewicht 37,5 kg.
Page 54
GEBRAUCHSANWEISUNGEN Alternativ dazu können Sie auch Schmieröle für Automotive-Getriebe SAE 85W-90 verwenden. Die Pumpen KT4M sind für den Betrieb in nicht explosionsgefährdeten Umgebungen mit Medien Hersteller Schmieröl hohen Bentonitanteils mit empfohlener max. Dichte AGIP ACER220 von ~ 45 s Marsh-Konus (Prüfung ausgeführt nach UNI 11152) und bei einer Höchsttemperatur von Aral Degol BG 220 40 °C ausgelegt.
Page 55
Aufgrund der zeitlich bedingten Oxidation muss das Öl in jedem Fall mindestens einmal pro Jahr gewechselt werden. Wenn die Umgebungstemperatur nicht zwischen 0 °C und 30 °C liegt, beachten Sie bitte die in folgendem Diagramm enthaltenen Anweisungen und berücksichtigen Sie, dass das Öl eine Viskosität von mindestens 180 cSt aufweisen muss.
Page 56
ANSCHLÜSSE UND VERBINDUNGEN LINKE SEITE Die Pumpen der Baureihe KT4M (siehe Abb. 4) verfügen über: im Uhrzeigersinn 2 Sauganschlüsse „IN“ 1” Gas. An welchen der beiden Anschlüsse die Leitung angeschlossen wird, ist für die Funktionstüchtigkeit der Pumpe unerheblich; nicht verwendete Anschlüssen müssen dicht verschlossen werden.
Page 57
Kenndiagramm Entlang des Leitungsverlaufs sind lokalisierte Verengungen zu vermeiden, die Druckverluste val. min. mit daraus folgender Kavitation verursachen Val. max können. Unbedingt 90°-Bögen, Verbindungen mit anderen Leitungen, Drosselstellen, Gegengefälle, umgekehrte U-Kurven und T-Anschlüsse vermeiden. 2. Die Anordnung muss derart gestaltet sein, dass Kavitationserscheinungen ausgeschlossen sind.
Page 58
Abb. 7 9.10 Definition des Antriebs Um anomale radiale Belastungen an Welle und ihrem Lager zu vermeiden, beachten Sie folgende Vorgaben: a) Verwenden Sie Riemenscheiben für Keilriemen mit den vom Riemenhersteller vorgeschriebenen / empfohlenen Rillenmaßen. In Ermangelung dieser Werte halten Sie sich an die Vorgaben in Abb. 8 und die Tabelle in Abb. 9.
Page 59
Abmessungen (in mm) Riemenquerschnitt gemäß DIN-Symbol XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 Teil 1 und BS 3790 BS/ISO-Symbol Riemenquerschnitt gemäß DIN-Symbol DIN 2215 und BS 3790 BS/ISO-Symbol Wirkbreite 14,0 19,0 α = 34° 18,9 26,3 Obere Rillenbreite b ≈ α = 38° 19,5 27,3 12,0...
Page 60
9.11 Definition der an die Riemen Hinweis . Soweit nicht anders durch den Riemenhersteller angegeben, darf die Kontrolle der Spannung und das anzuwendenden statischen Spannung daraus folgende Nachspannen frühestens nach 30 Minuten Die statische Spannung ist abhängig von: Bewegung durchgeführt werden, da sich die Riemen erst a) Abstand zwischen den beiden Riemenscheiben (Riemenlänge).
Page 61
VORBEUGENDE WARTUNG VORKEHRUNGEN GEGEN EINFRIEREN Befolgen Sie in Gebieten und den Jahreszeiten Für eine hohe Zuverlässigkeit und Effizienz der Pumpe müssen mit Frostgefahr die Anweisungen in Kapitel 12 Sie die geschätzten Wartungsintervalle lt. Tabelle in Abb. 14 (siehe Abschn. 12.2). beachten. Bei Vorhandensein von Eis darf die Pumpe erst Zahlreiche Anwendungen erfordern Änderungen an den in dann in Betrieb genommen werden, wenn das der Tabelle angegebenen Intervallen aufgrund schwerer und...
Page 62
Die Pumpe liefert nicht den Nenndurchfluss / läuft übermäßig geräuschvoll: Unzureichende Versorgung (siehe verschiedene Ursachen oben). Die Drehzahl liegt unter dem Wert am Typenschild; Übermäßiger Flüssigkeitsaustritt am Druckregelventil. Abgenutzte Ventile. Übermäßiger Flüssigkeitsaustritt an den Druckdichtungen. Kavitation durch: 1) Falsche Bemessung der Saugleitungen / zu kleine Durchmesser.
Page 63
EXPLOSIONSZEICHNUNG UND ERSATZTEILLISTE...
Page 65
EINBAUERKLÄRUNG EINBAUERKLÄRUNG (Gemäß Anhang II der europäischen Richtlinie 2006/42/EG) Der Hersteller INTERPUMP GROUP S.p.A. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- ILARIO D’ENZA - Italien ERKLÄRT eigenverantwortlich, dass das wie folgt identifizierte und beschriebene Produkt: Bezeichnung: Pumpe Typ: Kolbenhubpumpe für Hochdruckwasser Herstellermarke: INTERPUMP GROUP...
Page 66
Índice 1 INTRODUCCIÓN ..................................67 2 DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS ............................67 3 SEGURIDAD ....................................67 3.1 Advertencias generales acerca de la seguridad ........................67 3.2 Medidas esenciales de seguridad del sistema de alta presión ..................67 3.3 Seguridad durante el trabajo ................................ 67 3.4 Normas de comportamiento para el uso de lanzas ......................
Page 67
INTRODUCCIÓN 4. Los tubos de alta presión deben estar correctamente dimensionados para obtener la máxima presión de Este manual describe las instrucciones para el uso y el funcionamiento del sistema y utilizados siempre y mantenimiento de la bomba KT4M y debe ser atentamente exclusivamente en el interior del campo de presiones de leído y comprendido antes de utilizar la bomba.
Page 68
IDENTIFICACIÓN DE LA BOMBA 4. El área de trabajo interesada por el radio de acción del chorro debe ser absolutamente reservada y liberada de Todas las bombas tienen su propio Nº de matrícula XX.XXX. objetos que, inadvertidamente investidos por el chorro de XXX, ver pos. , y una placa de identificación, ver pos. ...
Page 69
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Capacidad Presión Potencia Modelo Vueltas/1’ l/min KT4M 5B 19,6 DIMENSIONES Y PESOS Para dimensiones y pesos de las bombas en Versión Estándar remitirse a la Fig. 2. 129.5 210.5 130.5 OUTLET INLET N°4 M12 N° 6 M8 SEZ: A-A 17.5 32.5 32.5...
Page 70
INDICACIONES PARA EL USO Como alternativa pueden también utilizarse aceites lubricantes para el sistema de engranajes Automotive La bomba KT4M se ha diseñado y desarrollado SAE 85W-90. para trabajar en ambientes con una atmósfera no potencialmente explosiva, utilizando líquidos Fabricante Lubricante con alto contenido de bentonita, con un valor AGIP ACER220 máximo de densidad recomendado de ~ 45 s cono...
Page 71
En todo caso el aceite debe ser cambiado al menos una vez al año ya que podría deteriorarse por oxidación. Para una temperatura ambiente diferente de 0 °C a 30 °C seguir las indicaciones contenidas en el diagrama inferior considerando que el aceite debe tener una viscosidad mínima de 180 cSt.
Page 72
TOMAS Y CONEXIONES LADO IZDO. Las bombas de la serie KT4M (ver Fig. 4) están dotadas de: horario 2 tomas de aspiración “IN” de 1” Gas. La conexión de la línea a cualquiera de las dos tomas es indiferente con el fin de obtener un buen funcionamiento de la bomba;...
Page 73
Diagrama característico A lo largo del recorrido del conducto deben evitarse restricciones localizadas, que pueden val. min. causar pérdidas de carga creando una cavitación. Val. max Evitar absolutamente codos a 90°, conexiones con otras tuberías, estrechamientos, contrapendientes, curva a “U” invertidas y conexiones en “T”. 2.
Page 74
Fig. 7 9.10 Definición de la transmisión Para evitar cargas radiales anómalas sobre el eje y el correspondiente cojinete seguir las siguientes indicaciones: a) Utilizar poleas con correas trapezoidales con las dimensiones del canal prescritas/recomendadas por el fabricante de la correa utilizada. A falta de indicaciones, seguir la Fig. 8 y a la tabla de Fig. 9.
Page 75
Dimensiones (en mm) Sección de la correa como se muestra en el símbolo DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 parte 1 y B.S. 3790 símbolo B.S./ISO Sección de la correa como se muestra en el símbolo DIN DIN 2215 y B.S. 3790 símbolo B.S./ISO Ancho del paso 14,0...
Page 76
9.11 Definición del tiro estático para aplicar a las NOTA Si el fabricante de correas no indica diversamente el control del correcto tiro y el correspondiente tensado va correas realizado después de no menos de 30 minutos de movimiento El tiro estático depende: necesarios para obtener el asentamiento de las correas.
Page 77
MANTENIMIENTO PREVENTIVO CONDICIONES DE LA GARANTÍA Para una buena fiabilidad y eficacia de la bomba, es necesario El periodo y las condiciones de garantía se especifican en el respetar los intervalos de mantenimiento como se muestra en contrato de compra. la tabla de la Fig. 14.
Page 78
La presión suministrada por la bomba es insuficiente: El uso es o se ha vuelto superior a la capacidad de la bomba. El número de vueltas es insuficiente. Excesivo estrechamiento de las juntas de presión. Funcionamiento imperfecto de la válvula de regulación de presión.
Page 79
DIBUJO DESGLOSADO Y NOMENCLATURA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO...
Page 81
DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN (De acuerdo con el anexo II de la Directiva Europea 2006/42/CE) El fabricante INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- ILARIO D’ENZA - Italia DECLARA bajo su responsabilidad exclusiva que el producto identificado y descrito del siguiente modo: Denominación: Bomba Tipo:...
Page 82
Resumo 1 INTRODUÇÃO ................................... 83 2 DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS ..............................83 3 SEGURANÇA ..................................... 83 3.1 Advertências gerais sobre segurança ............................83 3.2 Seguranças essenciais do sistema de alta pressão ........................ 83 3.3 Segurança durante o trabalho ..............................83 3.4 Normas de comportamento para o uso de lanças ........................ 83 3.5 Segurança na manutenção do sistema ............................
Page 83
INTRODUÇÃO 4. Os tubos de alta pressão devem ser corretamente dimensionados para que a pressão máxima de exercício Este manual descreve as instruções para o uso e a manutenção do sistema e utilizados sempre e somente no interior do da bomba KT4M e deve ser atentamente lido e compreendido campo de pressão do trabalho indicado pelo Fabricante antes do uso da bomba.
Page 84
IDENTIFICAÇÃO DA BOMBA 5. O jato de água deve estar sempre e somente na direção da área de trabalho, mesmo durante os testes ou controles Cada bomba tem o próprio nº de matrícula XX.XXX.XXX, preliminares. ver pos. e uma etiqueta de identificação, ver pos. da 6.
Page 85
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Capacidade Pressão Potência Modelo Giros/1’ l/min KT4M 5B 19,6 DIMENSÕES E PESOS Para dimensões e pesos da bomba na Versão Padrão, consulte a Fig. 2. 129.5 210.5 130.5 OUTLET INLET N°4 M12 N° 6 M8 SEZ: A-A 17.5 32.5 32.5 17.5 Peso a seco 37,5 Kg.
Page 86
INDICAÇÕES PARA O USO Alternativamente, você também pode usar óleos lubrificantes para engrenagens Automotivas SAE 85W-90. A bomba KT4M foi projetada e desenvolvida para operar em ambientes com atmosfera não Produtor Lubrificante potencialmente explosiva e com um fluido com alta AGIP ACER220 porcentagem de bentonita, cujo valor máximo de densidade recomendado é...
Page 87
Em qualquer caso, o óleo deve ser trocado pelo menos uma vez por ano, uma vez que pode se deteriorar por oxidação. Para temperatura ambiente diferente de 0 °C a 30 °C, siga as indicações contidas no diagrama abaixo, considerando que o óleo deve ter uma viscosidade mínima de 180 cSt.
Page 88
TOMADAS E CONEXÕES LADO ESQUERDO As bombas da série KT4M (ver Fig. 4) são equipadas de: Horário duas tomadas de aspiração “IN” de 1" de Gas. As conexões da linha a qualquer uma das duas tomadas é indiferente para garantir o bom funcionamento da bomba.
Page 89
Diagrama característico Ao longo do percurso do condutor são localizadas para evitar restrições, que podem val. min. causar perdas de carga, resultando em cavitação. Val. max Evite completamente curvas de 90°, conexões com outras tubulações, gargalos, contra-inclinação, curva em “U” invertida, conexões em “T”. 2.
Page 90
Fig. 7 9.10 Definição da transmissão Para evitar cargas radiais anômalas sobre o eixo e sua relação no rolamento, siga as seguintes orientações: a) Use polias para a correia trapezoidal com as dimensões da garganta prescrita/aconselhada pelo fabricante da correia usada. Na falta das orientações, siga a Fig. 8 e a tabela da Fig. 9.
Page 91
Dimensões (em mm) Seção da correia como da símbolo DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 parte 1 e B.S. 3790 símbolo B.S./ISO Seção da correia como da símbolo DIN DIN 2215 e B.S. 3790 símbolo B.S./ISO Largura da passada 14,0 19,0 α...
Page 92
9.11 Definição da tensão estática a aplicar nas . Salvo disposição em contrário por parte do fornecedor das correias, verifique a tensão correta e a re-tensão deve correias ser realizada após pelo menos 30 minutos de movimentos A tensão estática depende: necessários para obter o ajuste normal das correias.
Page 93
MANUTENÇÃO PREVENTIVA CONDIÇÕES DE GARANTIA Para uma boa confiabilidade e eficiência da bomba, O período e as condições de garantia estão contidas no é necessário respeitar os intervalos de manutenção, contrato de compra. conforme relacionado na tabela da Fig. 14. A garantia ainda será invalidada se: Muitas aplicações exigirão modificações nos intervalos a) A bomba foi utilizada para objetivos diferentes daquele mostrados na tabela, provocando condições severas e...
Page 94
A pressão fornecida da bomba é insuficiente: O uso é ou se tornou superior à capacidade da bomba. O número de giros é insuficiente. Vazamento excessivo dos forros de pressão. Funcionamento imperfeito da válvula de regulação da pressão. Válvulas desgastadas. A bomba superaquece: A bomba trabalha com excesso de pressão ou o número de giros é...
Page 95
DESENHO EXPANDIDO E LISTA DAS PEÇAS DE REPOSIÇÃO...
Page 97
DECLARAÇÃO DE INCORPORAÇÃO DECLARAÇÃO DE INCORPORAÇÃO (Nos termos do anexo II da Diretriz Europeia 2006/42/CE) O fabricante INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- ILARIO D’ENZA - Itália DECLARA sob sua inteira responsabilidade, que o produto identificado e descrito a seguir: Denominação: Bomba Tipo:...
Page 98
Оглавление 1 ВВЕДЕНИЕ ....................................99 2 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ..............................99 3 БЕЗОПАСНОСТЬ ..................................99 3.1 Общие требования безопасности ............................99 3.2 Основные средства, обеспечивающие безопасность системы высокого давления ........99 3.3 Безопасность во время работы ..............................99 3.4 Правила поведения при использовании водометных стволов ................. 99 3.5 Безопасность...
Page 99
ВВЕДЕНИЕ 4. Трубы высокого давления должны быть надлежащим образом рассчитаны на максимальное рабочее В этом руководстве приведены инструкции по давление в системе и всегда использоваться только эксплуатации и техническому обслуживанию насоса KT4M; в пределах диапазона рабочих давлений, указанных внимательно прочитайте и усвойте их перед началом изготовителем...
Page 100
ИДЕНТИФИКАЦИЯ НАСОСА 4. Вход в рабочую область, ограниченную радиусом действия струи, должен быть категорически запрещен, Каждый насос имеет свой заводской № XX.XXX.XXX, а сама зона свободна от объектов, которые при см. поз. и паспортную табличку, см. поз. на Рис. 1, случайном попадании на них струи под давлением на которой...
Page 101
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Расход Давление Мощность Модель Об/мин фунт на кв. л/мин об/мин бар кВт л.с. дюйм (пси) KT4M 5B 19,6 ГАБАРИТЫ И ВЕС Габариты и вес насосов стандартного исполнения см. на Рис. 2. 129.5 210.5 130.5 OUTLET INLET N°4 M12 N° 6 M8 SEZ: A-A 17.5 32.5...
Page 102
УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ В качестве альтернативы также можно использовать смазочные автомобильные трансмиссионные масла Насос KT4M был разработан и усовершенствован SAE 85W-90. для работы в потенциально невзрывоопасной среде с высокопроцентным раствором Производитель Смазочный материал бентонита, максимальная рекомендуемая AGIP ACER220 вязкость которого по конусу Марша составляет ~45 секунд...
Page 103
В любом случае, замену масла необходимо производить по меньшей мере один раз в год, поскольку в результате окисления оно может утратить свои свойства. Если температура окружающей среды выходит за рамки диапазона от 0 °C до 30 °C, соблюдайте указания на нижеприведенном графике, учитывая, что минимальная вязкость...
Page 104
ПАТРУБКИ И ПОДСОЕДИНЕНИЯ Направление вращения Направление вращения указано стрелкой, расположенной Насосы серии KT4M (см. Рис. 4) оснащены: на картере рядом с валом отбора мощности. 2 всасывающими патрубками «IN» размером 1" газ. Если стоять перед торцом насоса, то направление Линия может быть подключена к любому из двух вращения...
Page 105
Линия всасывания Характерная диаграмма Для качественной работы насоса линия всасывания должна иметь следующие характеристики: val. min. 1. Минимальный внутренний диаметр для труб длиной Val. max менее 8 м: 1”. Труба должна быть жесткой, чтобы избежать автоматического сжатия, вызванного образованием вакуума. Следите...
Page 106
Рис. 7 9.10 Определение трансмиссии Во избежание аномальной радиальной нагрузки на вал и соответствующий подшипник, выполняйте следующие указания: a) Применяйте шкивы для клиновых ремней, размеры канавок которых соответствуют рекомендациям / указаниям изготовителя используемого ремня. При отсутствии указаний руководствуйтесь Рис. 8 и таблицей на Рис. 9. Скошен- ные...
Page 107
Размеры (в мм) Сечение ремня согласно символ DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 часть 1 и B.S. 3790 символ B.S./ISO Сечение ремня согласно символ DIN DIN 2215 и B.S. 3790 символ B.S./ISO Ширина шага 14,0 19,0 α = 34° 18,9 26,3 Увеличенная...
Page 108
9.11 Расчет статического натяжения ремней Примечание Если нет иных указаний изготовителя ремней, контроль натяжения и соответствующую Статическое натяжение зависит: перенатяжку нужно проводить не раньше, чем через a) От межосевого расстояния между двумя шкивами 30 минут после запуска; это время необходимо для (длина...
Page 109
ПРОФИЛАКТИЧЕСКОЕ В случае мороза, во избежание серьезных повреждений насоса, его категорически ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ запрещается запускать до тех пор, пока Для обеспечения надежной и эффективной работы насоса контур полностью не оттает. необходимо соблюдать установленные сроки проведения технического обслуживания, указанные в таблице на ГАРАНТИЙНЫЕ...
Page 110
Насос не обеспечивает производительности, указанной в паспортных данных / слишком сильный шум: Недостаточное питание (см. различные причины, указанные выше). Число оборотов ниже значения, указанного в паспортных данных. Слишком большая утечка из клапана регулировки давления. Износ клапанов. Слишком большая утечка из прижимных уплотнительных...
Page 111
ДЕТАЛИРОВОЧНЫЙ ЧЕРТЕЖ И СПЕЦИФИКАЦИЯ ЗАПЧАСТЕЙ...
Page 113
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ КОМПОНЕНТОВ ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ КОМПОНЕНТОВ (В соответствии с приложением II Директивы 2006/42/ЕС) Производитель INTERPUMP GROUP S.p.a., - Виа Э.Ферми, д. 25 - 42049 – САНТ’ИЛАРИО Д’ЭНЦА – Италия под собственную исключительную ответственность ЗАЯВЛЯЕТ, что следующее изделие: Наименование: Насос...
Page 127
标准符合声明 标准符合声明 (根据欧洲标准2006/42/CE的附件II) 制造商INTERPUMP GROUP S.p.a.- Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- ILARIO D'ENZA - Italia 声明:保证全权负责识别和叙述的产品,具体如下: 命名: 泵浦 类型: 高压水用往返式柱塞泵 制造商标: INTERPUMP GROUP 型号: 70 KT4M 5B系列 符合机械指令2006/42/CE 适用标准:UNI EN ISO 12100:2010 - UNI EN 809:2000 上述识别的泵浦符合机械指令附件I第一点所列出的全部健康保护和安全要求: 1.1.2 - 1.1.3 - 1.1.5 - 1.3.1 - 1.3.2 - 1.3.3 - 1.3.4 - 1.5.4 - 1.5.5 - 1.6.1 - 1.7.1 - 1.7.2 - 1.7.4 - 1.7.4.1 - 1.7.4.2及其相关的技术资料是按照VII B附件的规定填写。...
Page 128
Özet 1 GİRİŞ ....................................129 2 SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI ..............................129 3 GÜVENLİK ....................................129 3.1 Genel güvenlik uyarıları .................................129 3.2 Yüksek basınçlı sistemde temel güvenlik ..........................129 3.3 Çalışma esnasında güvenlik .................................129 3.4 Mızrak kullanımında davranış kuralları ............................129 3.5 Sistem bakımı esnasında güvenlik ............................130 4 POMPA TANIMI ..................................
Page 129
GİRİŞ 5. Yüksek basınç borularının uçları, patlama veya bağlantı kırılmaları durumunda tehlikeli savrulmaları önlemek Bu kılavuz, KT4M serisi pompanın kullanımı ve bakımı amacıyla sağlam/sert bir yapı içerisinde kaplanmalı ve hakkında talimatlar içermektedir ve pompayı kullanmaya emniyete alınmalıdır. başlamadan önce dikkatlice okunmalı ve anlaşılmalıdır. 6.
Page 130
POMPA TANIMI 7. Çalışma esnasında hiç bir sebeple Operatörün dikkati dağıtılmamalıdır. Çalışma alanına erişmesi/girmesi Her bir pompa XX.XXX.XXX şeklinde kendi seri numarasına gereken işçiler, Operatörün kendi inisiyatifiyle çalışmayı (bkz. poz. ) ve aşağıdakileri gösteren bir tanım etiketine durdurmasını beklemelidir, daha sonra işçiler derhal (bkz. poz.
Page 131
TEKNİK ÖZELLİKLER Debi Basınç Güç Model Devir/1’ l/dak KT4M 5B 19,6 BOYUTLAR VE AĞIRLIKLAR Standart Versiyon pompaların boyutları ve ağırlıkları için bkz. Şek. 2. 129.5 210.5 130.5 OUTLET INLET N°4 M12 N° 6 M8 SEZ: A-A 17.5 32.5 32.5 17.5 Kuru ağırlık 37,5 Kg. Şek. 2...
Page 132
KULLANMA TALİMATLARI Alternatif olarak, dişli yağlaması için Otomotiv Tipi SAE 85W-90 yağı da kullanabilirsiniz. KT4M pompası, önerilen maksimum yoğunluk değeri yaklaşık olarak 45 sec. olan ve maksimum AGIP ACER220 sıcaklığı 40°C olan yüksek oranda bentonit içeren sıvılarla ve potansiyel açıdan patlayıcı olmayan Aral Degol BG 220 ortamlarda (UNI 11152 uyarınca gerçekleştirilen test) çalışacak şekilde tasarlanmış...
Page 133
Her halükarda, yağın en az yılda bir kez değiştirilmesi gereklidir, çünkü oksidasyon sonucu derecesi azalır. Sıcaklığı 0°C - 30°C aralığında olmayan bir oda ısısı için, yağın minimum viskozitesinin 180 cSt olması gerektiğini unutmayarak aşağıdaki diyagramda verilen talimatları takip edin. Şek. 3 Viskozite / Oda sıcaklığı...
Page 134
PORTLAR VE BAĞLANTILAR SOL TARAF KT4M serisi pompalar (bkz. Şek. 4) aşağıdakilerle donatılmıştır: saat yönünde 2 Adet giriş portu 1” Gaz. Hat bağlantısının iki porttan herhangi birine yapılmasının pompanın doğru çalışması ile bir alakası yoktur; kullanılmayan portlar hermetik olarak kapatılmalıdır. ...
Page 135
Karakteristik diyagram Giriş hattı boyunca bölgesel/yerel kısıtlamalardan kaçınılmalıdır, çünkü bu kısıtlamalar kavitasyonla val. min. sonuçlanan basınç düşmelerine neden olabilir. Val. max 90° Derecelik dirseklerden, diğer boru hatlarına bağlantılardan, kısıtlamalardan, ters eğimlerden, ters çevrilmiş U-eğimlerden ve T bağlantılardan kaçınınız. 2. Düzen, kavitasyon sorunları önlenecek şekilde yapılmalıdır. 3.
Page 136
Şek. 7 9.10 Transmisyon tanımı Mil ve ilgili yatak/rulman üzerinde düzensiz radyal yükleri önlemek için, aşağıdaki yönergeleri takip edin: a) Yiv boyutu kullanılan kayışın üretici firması tarafından önerilen/şart koşulan boyutta olan V-kayışlı makaralar kullanın. Yönergeler olmadığında, Şek. 8‘i ve Şek. 9‘daki tabloyu referans alın. Kırma ağız Tek yiv...
Page 137
Boyutlar (mm olarak) Kayış kesiti normu DIN sembolü XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 kısım 1 ve B.S. 3790 sembol B.S./ISO Kayış kesiti normu DIN sembolü DIN 2215 ve B.S. 3790 sembol B.S./ISO Hatve genişliği 14,0 19,0 α = 34° 18,9 26,3 Artırılmış...
Page 138
9.11 Kayışlar üzerine uygulanacak statik çekme . Aksi bir durum kayışların tedarikçi firması tarafından belirtilmedikçe, uygun çekme kontrolü ve bunun ilgili gerilimi tanımı kayışların normal ayarlanması için gerekli hareketten en az 30 Statik çekme şunlara bağlıdır: dakika sonra gerçekleşmelidir. En iyi performans ve sağlamlık, a) İki makara arasındaki aks açıklığı...
Page 139
ÖNLEYİCİ BAKIM GARANTİ KOŞULLARI Pompanın güvenilirliği ve etkinliği için, tablo Şek. 14‘da verilen Garanti süresi ve koşulları, satın alma sözleşmesinde yer öngörülen bakım aralıklarına riayet edin. almaktadır. Birçok uygulama, zor ve olağan dışı çalışma koşullarından Aşağıdaki durumlarda garanti geçersiz kalacaktır: ötürü tabloda gösterilen frekans değişiklikleri gerektirecektir. a) Pompa mutabık kalınan amaçların dışında başka bir amaç...
Page 140
Pompa aşırı ısınıyor: Pompa aşırı basınç koşullarında çalışıyordur veya pompa devri nominal değerin üzerindedir. Pompa karterinde yağ seviyesi düşüktür veya yağ tipi bölüm 7‘de açıklanan önerilen tiplerde değildir (bkz. par. 7.6). Kayış aşırı gergindir veya eklem ya da makara hizalaması hatalıdır. Çalışma esnasında aşırı...
Page 147
:الضغط الذي تولده المضخة غير كافي .استخدام أعلى أو أصبح أعلى من القدرة التشغيلية للمضخة .عدد اللفات غير كافي .تسرب مفرط في سدادات وحشوات الضغط .عدم عمل صمامات ضبط الضغط بشكل كامل .صمامات مستهلكة :المضخة تسخن بشكل مفرط المضخة تعمل بضغط مفرط أو عدد اللفات أعلى من العدد .المحدد...
Page 148
:هـ) في حالة أن التلف أو التضرر ناتج عن الصيانة الوقائية 1) سوء االستخدام للحصول على موثوقية تشغيل عالية وكفاءة عمل جيدة للمضخة، يصبح من 2) عدم اتباع تعليمات وارشادات الصيانة بالشكل الصحيح .14 الضروري احترام عمليات الصيانة المقترحة والموضحة في جدول الشكل 3) استخدام...
Page 149
11.9 . إذا كان ذلك ال يخالف ما حددته الشركة المصنعة للسيور، فإنه مالحظة هامة تحديد السحب الساكن الذي يتم تطبيقه عىل السيور يجب القيام بفحص ومراقبة المستوى الصحيح لشد السيور وصو ال ً إلى الشد :يعتمد الشد الساكن على المناسب وذلك بعد 03 دقيقة من الحركة، وهي الفترة الالزمة للتسوية الصحيحة .)أ) المسافة...
Page 150
)األبعاد (بالمليمتر XPC/SPC XPB/SPB DIN رمز قسم السيور كما هو موضح في B.S./ISO رمز B.S. 3790 جزء 1 وDIN 7753 DIN رمز قسم السيور كما هو موضح في B.S./ISO رمز B.S. 3790 وDIN 2215 19.0 14.0 عرض المسار 26.3 18.9 α...
Page 151
الشكل 10.9 تعريف وتحديد نقل الحركة لتجنب الحموالت الشعاعية غير الطبيعية على عمود التحريك المحوري والمحمل :الخاص بذلك يرجى اإلنتباه للنقاط التالية أ) استخدم بكرات رفع للسيور شبه المنحرفة باألبعاد المحددة\المنصوح بها من قبل الشركة المصنعة للسيور المستخدمة. في حالة نقص اإلرشادات .9 يرجى...
Page 152
مخطط خاص على طول األنابيب، يجب تجنب وجود أية اختناقات موضعية (انسداد)، حيث يمكن لهذه االختناقات التسبب في انخفاض الضغط val. min. أو تسرب في الحمولة الذي يسبب ظاهرة التكهف. تجنب بشكل دائم Val. max ومطلق استخدام أكواع توصيل ذات ال ْ09 درجة، أو الوصالت مع أنابيب...
Page 153
مآخذ ووصالت الجانب األيسر : (انظرالشكل 4) بما يلىKT4M يتم تزويد المضخات سلسلة اتجاه عقارب الساعة .“ من 1" غازIN“ 1 عدد 2 مآخذ شفط ال تختلف الوصلة الموجودة على الخط في أية مآخذ من ناحيتيها االثنتين وذلك بهدف تشغيل المضخة بالشكل الصحيح؛ يجب غلق المآخذ غير المستخدمة .بإحكام...
Page 154
ً في كل األحوال يجب تغيير الزيت على األقل لمرة واحد كل عام نظر ا .ألنه قد يتلف نتيجة لعملية األكسده بالنسبة لدرجة حرارة البيئة المختلفة عن 0 درجة حتى 03 درجة مئوية، يجب مراعاة اإلرشارات والتوضيحات الموجودة في الرسم التخطيطي المدون أدناه مع .
Page 155
SAE يمكن كبديل أيضا استخدام زيوت التشحيم المستخدمة في تروس السيارات إرشادات وتعليامت االستخدام . 85W-90 لتعمل في بيئة معرضةKT4M تم تصميم وإنتاج وتطوير المضخة قليال لالنفجارات ومع سائل به نسبة عالية من البنتونيت، والذي القيمة الشحم الشركة المنتجة القصوى لكثافته الموصى بها تساوى ~54 ثا من مخروط مارش (تم AGIP ACER220 ) ودرجة...
Page 157
تعريف املضخة األمن والسالمة يف صيانة النظام 1. يجب أن تتم عملية صيانة نظام الضغط العالي في إطار الفترات الزمنية ، أنطر الوضعية 1 ولوحةXX.XXX.XXX كل مضخة مزودة برقم التصنيع التي تحددها الشركة المصنعة المسئولة عن المجموعة بكاملها وفقا لما :بيانات...
Page 158
مقدمة السالمة أثناء العمل ، لذلك يجبKT4M يصف هذا الدليل تعليمات االستخدام والصيانة لمضخة .قراءاتها وفهمها بدقة وحرص قبل استخدام المضخة يعتمد عمل المضخة بالشكل الصحيح واستمرارها عبر الزمن على االستخدام السليم .لهذه اآللة وعلى القيام بأعمال الصيانة المناسبة لها يجب...
Page 159
ملخص 2 ..................................1 مقدم ة 2 .................................. 2 وصف الرمو ز 2 ..................................3 السالم ة 2 ........................... 3.1 تحذيرات السالمة العامة 2 ....................3.2 ضروريات أساسية ألمن وسالمة نظام الضغط العالي 2 ............................3.3 السالمة أثناء العمل 2 ......................
Page 160
Copyright di queste istruzioni operative è di proprietà di Interpump Group. Le istruzioni contengono descrizioni tecniche ed illustrazioni che non possono essere elettronicamente copiate e neppure riprodotte interamente od in parte né passate a terzi in qualsiasi forma e comunque senza l’autorizzazione scritta dalla proprietà. I trasgressori saranno perseguiti a norma di legge con azioni appropriate. Copyright of these operating instructions is property of Interpump Group.