Page 1
MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNG ASSEMBLY AND OPERATING INSTRUCTIONS ASSEMBLY AND OPERATING INSTRUCTIONS SPRINTER 1.1 ART.-NR. TM1065-100 A 152 cm B 72 cm C 125 cm max. 48 kg ~30-45 Min. 110 kg...
Page 2
Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an den Kettler Service. HOI BY KETTLER Produkte sind recycelbar. Führen Sie ca. alle 1 bis 2 Monate eine Kontrolle aller Führen Sie das Gerät am Ende der Nutzungsdauer Geräteteile, insbesondere der Schrauben und Muttern durch.
Page 3
Beachten Sie die allgemeinen Sicherheitsbestimmungen und –vorkehrungen für den Umgang mit elektrischen Geräten. Das KETTLER Laufband verfügt zu Ihrer Sicherheit über eine Not-Stop-Vorrichtung. Befestigen Sie vor Trainingsbeginn die Schnur des Sicherheitsschlüssels (Safety Key) an Ihrer Kleidung. Falls das Laufband durch Abziehen des Sicherheitsschlüssels ausgeschaltet wurde, stecken Sie ihn wieder auf.
Page 4
(z. B. Pulsmessung). Warnung! Alle hier nicht beschriebenen Eingriff e / Manipulationen am Gerät können eine Beschädigung hervorrufen oder auch ein Gefährdung der Person bedeuten. Weitergehende Eingriff e sind nur vom KETTLER-Service oder von KETTLER geschultem Fach personal zulässig.
Page 5
PFLEGE UND WARTUNG ACHTUNG: Die Schmierung, bzw. Pflege des Bandes ist die wichtigste Wartungsmaßnahme! Eine nicht ausreichende Schmierung und eine damit verbundene deutliche Zunahme der Reibung führt zu einem starken Verschleiß und einer Beschädigung von Endlos- band, Laufplatte, Motor und Platine! Schäden, die aufgrund mangelnder oder unterlassener Pflege, bzw. Wartung des Bandes entste- hen, werden nicht durch die Garantie abgedeckt! Bei regelmäßiger Nutzung des Laufbandes muss ca.
Page 6
DISPOSAL INSTRUCTIONS nections as well as the respective safety devices are correctly HOI BY KETTLER products are recyclable. At the end of its ser- seated. vice life, dispose of the device properly (local collection point). Our products are subject to constant, innovative quality ...
Page 7
Observe the general safety regulations and precautions for handling electrical appliances. The KETTLER treadmill has an emergency stop for your safety. Attach the cord of the safety key to your clothing before you start training. If the treadmill has been switched off by removing the safety key, attach it again. The endless belt will not restart automatical- ly.
Page 8
Warning! All interventions/manipulations on the device not described here can cause damage or endanger persons. Further inter ventions are only permitted by KETTLER Service or by KETTLER-trained specialist personnel. In order to be able to guarantee the safety level specifi ed by the design of this appliance in the long term, the appliance should be ...
Page 9
CARE AND MAINTENANCE ATTENTION: Lubrication and care of the belt is the most important maintenance measure! Insufficient lubrication and the associ- ated significant increase in friction will lead to heavy wear and damage to the endless belt, running plate, motor and circuit board! Damage caused by inadequate or neglected care or maintenance of the belt is not covered by the warranty! If the treadmill is used regularly, the cold belt must be serviced with silicone oil approx.
Page 10
à en eff ectuer l’entretien sans surveillance. sible. En cas de doute ou si vous avez des questions, veuillez DANGER ! Éloignez les enfants lors du montage du produit contacter votre revendeur ou Kettler Service. (ils pourraient avaler des petites pièces).
Page 11
à la règlementation (centre de collecte des déchets local). Tous les produits KETTLER sont conçus dans le respect des dernières règlementations en matière de sé- curité et fabriqués selon un processus de contrôle de la qualité constant. Nous intégrons les connaissances nouvellement acquises dans le développement de nos produits.
Page 12
Respectez les précautions et les règles générales de sécurité applicables à l’utilisation de tout appareil électrique. Pour votre sécurité, le tapis de course KETTLER est équipé d’un bouton d’arrêt d’urgence. Accrochez le cordon de la clé de sécurité à votre vêtement avant de débuter l’entraînement. Si le tapis de course a été mis à l’arrêt en retirant la clé de sécurité, insérez-la de nouveau.
Page 13
RÉGLAGES DU TAPIS Ajuster le tapis : pour ajuster le tapis, celui-ci doit tourner à une vitesse approximative de 6 km/h (voire moins). Personne ne doit marcher sur le tapis pendant l’ajustement ! Si le tapis dévie vers la droite, tournez la vis de réglage droite d’un quart de tour maximum dans le sens des aiguilles d’une montre ...
Page 14
GÜLTIG NUR FÜR DEUTSCHLAND VALID ONLY FOR GERMANY VALIDE UNIQUEMENT POUR L’ALLEMAGNE Informationen bezüglich der EU-Richtlinie zu Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE- Richtlinie) 1. Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten Das Symbol der „durchgestrichenen Mülltonne“ bedeutet, dass Sie gesetzlich verpflichtet sind, diese Geräte einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Die Ent- sorgung über den Hausmüll, wie bspw.
Page 15
MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY MANUAL MANUEL DE MONTAGE 1: Entnehmen Sie das Laufband aus dem Karton und platzieren Sie es auf einer ebenen Fläche (siehe Bild unten). Entfernen Sie alle PE-Beutel und Verpackungsgurte, die das Gerät umwickeln. 1: Remove the treadmill from its carton box and place it on a flat surface (see image below). Unwrap all PE bags and packing belts wrap- ping around the machine.
Page 16
3: Heben Sie die Rahmenrohre in die obere Position und schrauben Sie dann die L-förmigen Hebel fest. 3: Raise the upright post to the top position, then lock the L-shaped knobs. 3 : Levez les montants verticaux jusqu’à leur position la plus haute, puis verrouillez les leviers en L. 4: Lösen Sie die Knöpfe auf beiden Seiten, justieren Sie den Konsolenrahmen in die gewünschte Position und sichern Sie schrauben Sie dann die Knöpfe fest.
Page 17
5: Justieren Sie die Konsole in die gewünschte Position, befestigen Sie den Flaschenhalter an der Säule mit der M4*16 Schraube. Überprüfen Sie zweimal, ob die L-förmigen Hebel und die Knöpfe gut gesichert sind. Die Montage ist abgeschlossen. 5: Adjust the console to the desired position, attach the bottle holder to the upright post using bolt M4*16. Double-check that the L-shaped knobs and prune-shaped knobs are securely locked.
Page 18
FALTANWEISUNG FOLDING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE REPLIAGE 1: Falten Sie das Laufband durch den umgekehrten Zusammenbauvorgang. Legen Sie die Konsole flach, halten Sie den Konsolenrahmen mit einer Hand fest und lockern Sie dann mit der anderen Hand die Knöpfe, um den Konsolenrahmen zu falten. Halten Sie die Säule mit einer Hand fest, lockern Sie dann den L-förmigen Hebel mit der anderen Hand, um die Säulen runter zu klappen, und schließlich sichern Sie den L-förmigen Hebel.
Page 19
3: Stellen Sie das Laufband auf. 3: Let the treadmill stand by itself. 3 : Positionnez le tapis de course en position verticale. Anmerkung: Platzieren Sie das Laufband nahe einer Wand und halten Sie es von Kindern fern, um unerwartete Verletzungen zu ver- meiden.
Page 20
4: Vertikale Lagerung: Nachdem Sie die ersten drei Schritte des Faltens befolgt haben, ziehen Sie den linken Riegel am Gerät heraus. Senken Sie das Stützrohr ab, bis der Riegel mit einem “Klick” einrastet. Damit erreichen Sie eine stabile vertikale Lagerung ohne externe Unterstützung.
Page 21
VORSICHT! Das Trainingsgerät muss auf einem waagerechten und standsicheren Untergrund aufgestellt werden. Legen Sie zur Stoßdämpfung und Rutschsicherung geeignetes Puff ermaterial unter (Gummimatten oder ähnliches). Der Sicherheitsabstand muss umlaufend mindestens 1 Meter größer als der Übungsbereich sein. CAUTION! The training machine must be positioned on a horizontal, stable surface.
Page 22
TRAININGSANLEITUNG Das Laufen ist eine sehr effiziente Form des Fitnesstrainings. Mit dem Laufband können Sie unabhängig von jeder Witterung ein kontrol- liertes und dosiertes Lauftraining zu Hause durchführen. Das Laufband eignet sich nicht nur für das Jogging, sondern ebenso für das Gehtraining.
Page 23
TRAINING INSTRUCTIONS Running is a very efficient form of fitness training. With the treadmill, you can carry out controlled and measured running training at home, regardless of the weather. The treadmill is not only suitable for jogging, but also for walking training. Before you start training, you should read the following instructions carefully! Planning and controlling your running training The basis for the workout planning is your current physical performance condition.
Page 24
CONSIGNES D’ENTRAÎNEMENT La course à pied est un exercice de fitness très efficace. Avec le tapis de course, vous pouvez suivre un entraînement de course à pied contrôlé et mesuré chez vous, quelle que soit la météo. Le tapis de course convient pour s’exercer à la course à pied, mais aussi à la marche.
Page 25
BIOMECHANIK Trainingsform und Bewegungsausführung Auf dem Laufband kommen von Gehen über Walking bis hin zum Sprint verschiedenste Trainings-formen zum Einsatz. Die Bewegungsaus- führung des Gehens, Walkings, Laufens und Sprintens wird dabei in vier Phasen unterteilt: Beginn Ende Hinweise / Bewegungsbeschreibung Phase Hier findet der maximale Kniehub statt und dient hauptsächlich dem Nachvornschwingen des Beines.
Page 26
Pronation des Fußes Die Pronation beschreibt die natürliche Dämpfung des Fußes zur Abfederung des Aufpralls. Die Pronation des Fußes kann je nach Läufer- typ unterschiedlich ausfallen. Es wird dabei in normaler Pronation, Überpronation und Supination unterschieden. Ein Laufschuh sollte bei einem Läufer mit normaler Pronation immer die natürliche Pronationsbewegung unterstützen, ohne diese allerdings durch Stabilitätstech- nologien einzuschränken.
Page 27
BIOMECHANICS Training Form and Movement Execution On the treadmill, various forms of training can be used from walking, to power walking, to sprinting. The movement execution of walking, power walking, running, and sprinting is divided into four phases: Start Notes / Motion Description Phase Here the maximum knee stroke takes place and serves mainly for the forward swing of the leg.
Page 28
Pronation of the foot Pronation describes the natural cushioning of the foot to absorb the impact. The pronation of the foot can vary depending on the diff erent types runners. distinction made between normal pronation, overpronation supination. A running shoe should always support the natural pronation movement of a runner with normal pronation, without restrict this through...
Page 29
BIOMÉCANIQUE Type d’exercice et exécution du mouvement Le tapis de course peut être utilisé pour différents types d’exercice : la marche, la marche rapide, la course, le sprint. Le mouvement exécuté pour la marche, la marche rapide, la course et le sprint se décompose en quatre phases : Remarques/description du mouve- Début Phase...
Page 30
Pronation du pied La pronation décrit le processus d’amortissement naturel du pied pour absorber l’impact. La pronation du pied peut varier selon les coureurs. distingue pronation normale, pronation excessive supination. chaussure course à pied devrait toujours renforcer mouvement pronateur naturel cou- reur pronation...
Page 31
BEDIENUNGSANLEITUNG Laufband zusammenklappen und transportieren: 1. Zusammenklappen Schalten Sie den Strom aus, bevor Sie das Laufband zusammenklappen. 2. Aufklappen Wenn Sie das Laufband aufklappen, wählen Sie einen Standort, der ca. 1 Meter von der Steckdose entfernt ist und eine ebene, hindernis- freie Fläche aufweist.
Page 32
SCHMIERUNG Auftragen von Schmiermittel unter den Laufgurt: Stoppen Sie das Laufband. Heben Sie den Laufgurt in der Mitte an. Sprühen Sie Silikonöl auf die Innenseite des Laufgurtes. Lassen Sie das Laufband mit einer Geschwindigkeit von 1 km/h laufen, um das Silikon gleichmäßig zu verteilen. Treten Sie leicht von links nach rechts auf das Laufband.
Page 33
Bandstraffung Drehen Sie die Stellschraube (Bild unten) max. eine Umdrehung im Uhrzeigersinn. Wiederholen Sie den Vorgang an der anderen Seite. Kontrollieren Sie, ob das Endlosband durchrutscht. Ist dies der Fall, müssen Sie den beschriebenen Vorgang noch einmal durchführen. Gehen Sie bei der Bandjustierung und -straffung sehr sorgfältig vor; eine extreme Über- oder Unter- spannung kann zu Schäden am Laufband führen!
Page 34
USING INTRUCTION Treadmill folding and moving: 1. Folding Turn off the power before folding the treadmill. 2. Unfolding When unfolding the treadmill, select a location approximately 1 meter away from the power socket with a flat, obstacle-free surface. 3. Moving Before moving the treadmill, ensure the following: 1.
Page 35
LUBRICATION Application of lubricant on the belt: Stop the treadmill. Lift the running belt in the middle. Spray silicone oil on the inside of the running belt. Run the treadmill at a speed of 1 km/h to distribute the silicone equally. Step slightly on the treadmill from left to right.
Page 36
Band tightening Turn the adjusting screw (picture below) max. one turn clockwise. Repeat the process on the other side. Check whether the endless belt is slipping. If this is the case, you must carry out the described procedure again. Be very careful when adjusting and tightening the belt; extreme over- or under-tensioning can damage the treadmill!
Page 37
INSTRUCTIONS D’UTILISATION Repliage et déplacement du tapis de course : 1. Repliage Éteignez le tapis de course avant de le replier. 2. Dépliage Pour déplier le tapis de course, choisissez un emplacement à 1 mètre environ de la prise secteur, sur une surface plane et sans ob- stacle.
Page 38
LUBRIFICATION Comment appliquer le lubrifiant sur le tapis : Arrêtez l’appareil. Soulevez le tapis en son milieu. Pulvérisez l’huile de silicone sur la surface interne du tapis. Faites tourner le tapis à une vitesse de 1 km/h pour répartir la silicone uniformément. Appuyez légèrement sur le tapis avec les pieds de la gauche vers la droite.
Page 39
Retension du tapis Tournez la vis de réglage (voir la figure ci-dessous) d’un tour maximum dans le sens des aiguilles d’une montre. Répétez le proces- sus de l’autre côté. Voyez si le tapis patine. Si c’est toujours le cas, répétez la procédure décrite. Faites très attention lorsque vous ajustez et retendez le tapis : une tension trop forte ou trop faible peut endommager l’appareil !
Page 40
COMPUTERANLEITUNG PROGRAM STOP START MODUS Konsolenfunktionen: 1. P0 ist die Einstellung des Trainingsprogramms für den Benutzer, P1-P36 sind die vorprogrammierten Trainingsprogramme, drei USER-Programme und BMI (Body Mass Index). 2. LED-Anzeige, 4 Bedientasten; 3. Geschwindigkeits- und Entfernungsanzeige, Kilometer/Meilen 4. Geschwindigkeitsbereich: 1.0~16.0km/h 5.
Page 41
4. Funktion des Sicherheitsschlüssels: Der Sicherheitsschlüssel besteht aus einem Magnet, einer Kleiderklammer und einem Nylonseil. Er hat die Funktion einer Sicherheitsvorkeh- rung für Notabschaltung. Solange die Sicherheitsschlüssel nicht eingesteckt ist, stoppt das Laufband in jedem Zustand, das Display kann nicht bedient werden, und auf dem Bildschirm erscheint „E-07“ mit einem Signalton. Jedes Mal, wenn die Sicherheitssperre aktiviert ist, wird der Bildschirm für 2 Sekunden voll angezeigt und dann in den Startbildschrim versetzt.
Page 42
BMI-Programm Der Body-Mass-Index (BMI) dient zur Abschätzung des Körperfettanteils. Für die Berechnung des BMI (Body Mass Index) wird das Körpergewicht in ein Verhältnis zur Körpergröße gesetzt. Der ideale Index liegt zwischen 18 und 24, unter 18 ist der Körperfettanteil zu gering, zwischen 25 und 29 gilt man übergewichtig, wenn er 29 übersteigt gilt man als fettleibig.
Page 43
Herzfrequenzgesteuerte Programme (HRC) Diese Programme sind herzfrequenzgesteuerte Trainingsprogramme. Der Benutzer gibt eine Zielherzfrequenz vor. Diese wird vom Cockpit ständig mit der tatsächlichen Herzfrequenz des Benutzers verglichen. Ist die aktuelle Herzfrequenz niedriger als die Zielherzfrequenz, erhöht das Laufband automatisch die Geschwindigkeit. Liegt der Wert darüber, reduziert das Laufband automatisch die Geschwindigkeit. Die wichtigste Voraussetzung für diese Programme ist eine permanente, genaue Übertragung der Herzfrequenzwerte.
Page 44
COMPUTER INSTRUCTIONS PROGRAM STOP START MODE Console functions: 1. P0 is the user training programme setting, P1-P36 are the pre-programmed training programmes, three USER programmes and BMI (Body Mass Index). 2. LED display, 4 control buttons; 3. speed and distance display, kilometres/miles 4.
Page 45
4. Safety key function description: The safety key consists of a magnet, a clothes peg and a nylon rope. It has the function of a safety device for emergency shutdown. As long as the safety key is not inserted, the treadmill stops in any condition, the display cannot be operated and ‘E-07’ appears on the screen with a signal tone.
Page 46
BMI program The body mass index (BMI) is used to estimate the percentage of body fat. To calculate the BMI (Body Mass Index), body weight is set in relation to height. The ideal index is between 18 and 24, below 18 the body fat percentage is too low, between 25 and 29 you are consid- ered overweight, if it exceeds 29 you are considered obese.
Page 47
Heart Rate-Controlled Programs (HRC) These programs are heart rate-controlled training programs. The user specifies a target heart rate. This is constantly compared by the cockpit with the user’s actual heart rate. If the current heart rate is lower than the target heart rate, the treadmill automatically increases the speed.
Page 48
INSTRUCTIONS POUR LA CONSOLE PROGRAMME STOP START MODE Fonctions de la console : 1. P0 correspond au paramétrage de programmes d’entraînement par l’utilisateur ; P1 à P36 correspondent aux programmes d’en- traînement prédéfinis, à trois programmes USER (utilisateur) et à l’IMC (indice de masse corporelle) 2.
Page 49
4. Description de la fonction de la clé de sécurité : La clé de sécurité se compose d’un aimant, d’un clip à vêtement et d’un cordon en nylon. Il s’agit d’un dispositif de sécurité pour arrêter l’appareil en cas d’urgence. Dès lors que la clé n’est pas insérée, le tapis de course s’arrête quel que soit le cas, la console ne peut pas être commandée et l’écran affiche E-07 accompagné...
Page 50
Programme IMC L’indice de masse corporelle (IMC) sert à estimer la proportion de graisses dans le corps. L’IMC est calculé en rapportant le poids du corps à sa taille. L’indice idéal se situe entre 18 et 24. En dessous de 18, la proportion de graisses dans le corps est trop faible ; entre 25 et 29 vous êtes considéré...
Page 51
Programmes avec contrôle de la fréquence cardiaque (HRC, Heart Rate Control) Il s’agit de programmes d’entraînement basés sur le contrôle de la fréquence cardiaque. L’utilisateur définit une fréquence cardi- aque ciblée. Cette fréquence est comparée en permanence par la console avec la fréquence cardiaque réelle de l’utilisateur. Si la fréquence cardiaque réelle de l’utilisateur est inférieure à...