Télécharger Imprimer la page

nanny BM-02 Mode D'emploi

2 moniteur respiratoire pour bebe
Masquer les pouces Voir aussi pour BM-02:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 51

Liens rapides

BM-02
EN
BM-02 BABY BREATHING MONITOR ..........................................................................................3
GENERAL PROCEDURES FOR CHILD EMERGENCY CARE ...............................................12
CS
BM–02 MONITOR DECHU MIMINKA .........................................................................................15
ZÁKLADNÍ POSTUPY NEODKLADNÉ PÉČE U DĚTÍ ............................................................ 24
SK
BM-02 MONITOR DYCHU BÁBÄTKA ....................................................................................... 27
ZÁKLADNÉ POSTUPY NEODKLADNEJ STAROSTLIVOSTI U DETÍ ................................36
DE
BM-02 ATMUNGSMONITOR FÜR BABYS .............................................................................. 39
WIE SIE IM NOTFALL RICHTIG HANDELN .............................................................................48
FR
BM-02 MONITEUR RESPIRATOIRE POUR BEBE .................................................................. 51
S GESTES QUI SAUVENT .............................................................................................................60
IT
BM-02 MONITORAGGIO DELLA RESPIRAZIONE DEL BAMBINO..................................63
LINEE GUIDA DA SEGUIRE PER INTERVENTI IMMEDIATI ................................................. 72
ES
BM-02 MONITOR DE RESPIRACIÓN PARA BEBÉ ............................................................... 75
PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE ATENCIÓN INFANTIL URGENTE ................................84
FI
BM-02 VAUVAN HENGITYSMONITORI .................................................................................... 87
YLEISTÄ LASTEN ENSIAVUSTA .................................................................................................. 96
PL
BM-02 MONITOR ODDECHU DZIECKA .................................................................................. 99
PODSTAWOWE ZASADY UDZIELANIA PIERWSZEJ POMOCY DZIECIOM ................ 108
MFV52124
(859405253BM02ES)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour nanny BM-02

  • Page 1 S GESTES QUI SAUVENT ......................60 BM-02 MONITORAGGIO DELLA RESPIRAZIONE DEL BAMBINO........63 LINEE GUIDA DA SEGUIRE PER INTERVENTI IMMEDIATI ..........72 BM-02 MONITOR DE RESPIRACIÓN PARA BEBÉ ............... 75 PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE ATENCIÓN INFANTIL URGENTE ........84 BM-02 VAUVAN HENGITYSMONITORI ..................87 YLEISTÄ...
  • Page 2 BM-02 BM-02 STÁHNOUT NÁVOD K POUŽITÍ (PDF) STIAHNUTIE NÁVODU NA POUŽITIE (PDF) DOWNLOAD USER MANUAL (PDF) BEDIENUNGSANLEITUNG HERUNTERLADEN (PDF) TÉLÉCHARGER LE NOTICE UTILISATEUR (PDF) SCARICA IL MANUALE D‘USO (PDF) POBIERZ INSTRUKCJA UŻYWANIA (PDF) DESCARGAR EL INSTRUCCIONES DE USO (PDF) HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ LETÖLTÉS (PDF) LATAA KÄYTTÖOHJE (PDF)
  • Page 3 BM-02 consists of a sensor pad with a sensitive detector that is placed under the baby’s mattress and of an electronic unit with indication lamps and an acoustic alarm. The device has a very simple control. It is battery operated and runs its proper function auto-test upon startup.
  • Page 4 Warning: The BM-02 does not prevent the occurrence of sleep apnea in an infant! If operated and used in accor- dance with this manual, the monitor is unlikely to fail. Installation instructions 1. Place the sensor pad into the crib (pram, Moses basket, etc.) under the mattress (or cushion) underneath the area where the baby will be sleeping –...
  • Page 5 – it fl ickers to indicate a low battery. Using the BM-02 monitor Before using the BM-02 read this manual carefully, especially paying close attention to the chapter “First Aid – General Procedures of Emergency Child Care”! More information can be found at: www.monitor- nanny.com.
  • Page 6 Check the operation of the device as follows (recommended testing frequency is once a week): 1. When the baby is in the crib and the BM-02 is on, the green indicator must fl icker with the rhythm of the baby’s breath.
  • Page 7 10 m from any part of the BM-02. Interferences can prevent the BM-02 from monitoring the infant‘s breathing. Therefore we always recommend you to test the device functions before use. You should avoid using mattresses made of hard materials (foam polystyrene, etc.) that absorb dis- turbing vibrations caused by the movement of the ambient air.
  • Page 8 We will be happy to help you solve any problems so that the BM-02 can keep a reliable eye on your baby. However, if a technical defect occurs, we will fi nd the best solution for you as soon as possible so that your baby is not left unmonitored.
  • Page 9 Technical data Power 3 V 2×1.5 V AA LR6 size alkaline batteries Standby current 0.2 mA Alarm current 100 mA Battery low indication level 2.38 V ± 0.15 V Monitored breathing frequency <8 breaths/minute (i.e.<0.13 Hz) Average battery life - home health care 6 months (gets reduced by frequent alarm testing) Average battery life - health care providers 4 months (gets reduced by frequent alarm testing)
  • Page 10 BM-02 Usability Specifi cations 1. Designated health indications The BM-02 breathing monitor can be used to preventively monitor breathing in healthy individuals (children). It is recommended to monitor the following indications: Whooping cough - the monitor is recommended for 1 month after diagnosis - however, many children have coughing fi...
  • Page 11 3. The BM-02 medical device is not intended for direct contact or transferred contact with the patient’s body. 4. Minimum specifi ed user profi le Age: 12 years + , with the ability to judge appropriate to his or her age.
  • Page 12 General procedures for child emergency care First aid – steps designed to save someone’s life in the case of arrested breathing or blood circulation. Warning: First aid should be administered by an experienced fi rst-aider! The basic procedures of child emergency care include a sequence of steps designed to restore suffi cient breathing and blood circulation in children who have suffered breathing or blood circulation arrest.
  • Page 13 If the respiration problem continues, repeat the individual steps 1–3 times and call – or have somebody call – your local emergency telephone number 999 or 112. 3. Restore breathing Listen and look to check whether the baby is breathing (Fig. 5). If the baby does not breathe, start rescue breathing immediately;...
  • Page 14 After completing every 3rd to 5th cycle check whether respiration and  blood circulation have been restored. 5. Putting the baby in the recovery position If your resuscitation efforts are successful and the baby’s respi- ration and blood circulation are restored, put her in the recovery position.
  • Page 15 Určení výrobku BM-02 MONITOR DECHU MIMINKA BM-02 Monitor dechu miminka je certifi kovaný zdravotnický prostředek rizikové třídy IIb, který monitoruje dýchání dítěte. Neslouží k obnovení vitálních funkcí a není ani terapeutickým přístrojem. Nenahrazuje řádnou péči o dítě. Je určen pro použití u poskytovatelů zdravotní péče a k péči o dítě v domácím prostředí. Účelem výrobku je včas upozornit optickým a akustickým signálem na zástavu nebo pokles frekvence dýchání.
  • Page 16 Upozornění: Při použití BM-02 pro dvojčata je základní podmínkou, že každé dítě musí mít vlastní postýlku a v ní je instalován samostatný monitor dechu. Pro správné vyhodnocování se postýlky nesmí vzájemně dotýkat. 2. Vložení baterií do přístroje (kryt baterií je na zadní straně).
  • Page 17 červená signálka – blikáním upozorňuje, že je třeba vyměnit baterie Použití monitoru BM–02 Před vlastním použitím BM-02 si pečlivě přečtěte tento návod a  zejména část týkající se „První pomoci – Základních postupů neodkladné péče u dětí“! Další informace najdete na: www.monitor- nanny.com...
  • Page 18 Poplachový stav Vyhodnotí-li vyhodnocovací jednotka, že se dítě nenadechlo déle než cca 20 sekund, je vyhlášen tento typ poplachu: napřed krátký akustický předpoplach a  vzápětí intenzívní akustický poplach doprovázený blikáním červené signálky. Pokud dítě dýchá příliš pomalu – méně než 8 nádechů za minutu, je vyhlášen tento typ poplachu: rozezní...
  • Page 19 BM-02, se nedoporučuje používat blíže než 1 m, radioamatérská zařízení blíže než 10 m od jakékoliv části BM-02, Rušivé vlivy zabraňují BM-02 sledovat dýchání...
  • Page 20 í stroje nebo nejasnosti ohledně popisu v návodu. Rá di Vá m poradí me, jak problé m vyř eš it, aby BM-02 dá le spolehlivě hlí dal Vaš e miminko. Pokud se bude jednat o technic- kou zá...
  • Page 21 Technické údaje Napájení 3 V, 2× 1,5 V alkalická baterie typ AA LR6 Klidový odběr 0,2 mA Odběr při poplachu 100 mA Napětí signalizace špatné baterie 2,38 V ± 0,15 V Poplachová frekvence dýchání <8 nádechů/min. (tj.<0,13 Hz) Typická životnost baterií 6 měsíců (častým testováním poplachu se zkracuje) –...
  • Page 22 Specifi kace použitelnosti BM-02 1. Určené zdravotnické indikace Zařízení monitor dechu BM-02 lze používat k preventivnímu monitorování dechové aktivity u zdra- vých jedinců (dětí). K monitorování jsou doporučeny následující indikace: Černý kašel – monitor doporučován 1 měsíc od stanovení diagnózy – řada dětí má však záchva- tovitý...
  • Page 23 Vý robek byl klinicky hodnocen a je registrová n Ministerstvem zdravotnictví Č R jako zdravotnický prostř edek tř . IIb. JABLOTRON ALARMS a.s. prohlaš uje, ž e vý robek BM-02 je ve shodě se základními požadavky a příslušnými ustanoveními NV č. 54/2015 Sb (MDD 93/42/EHS + 2007/47/ ES) a NV č.
  • Page 24 Základní postupy nedkladné péče u dětí První pomoc – kroky vedoucí k záchraně při zástavě dýchání a krevního oběhu Upozornění: poskytovat první pomoc dětem by měl již zkušený zachránce! Základní postupy neodkladné péče u dětí zahrnují sled úkonů určených k obnovení účinného dý- chání a krevního oběhu u dětí se zástavou dýchání a nebo krevního oběhu. Následující postup platí pro děti –...
  • Page 25 3. Zajistěte dýchání Zjistěte poslechem a pohledem, zda dítě dýchá (Obr. 5). Zjistíte-li že nedýchá, okamžitě začněte provádět umělé dý- chání, současně zajistěte přivolání ZZS na tel. 155 nebo 112. Jednou rukou položenou na čele dítěte přidržujte mírný zá- klon hlavičky, druhou rukou přizvedněte bradu a  obemkněte svými ústy rty i nos dítěte (Obr.
  • Page 26 5. Uložte dítě do stabilizované polohy Je-li Vaše oživování úspěšně a  dojde-li k  obnově dýchání a krevního oběhu, uložte dítě do stabilizované polohy. Chovejte dítě na svém předloktí, s obličejem k sobě a hlavič- kou mírně skloněnou. Takto nejlépe předejdete případnému dušení zapadlým jazy- kem nebo vdechnutými zvratky (Obr.
  • Page 27 Určenie výrobku BM-02 MONITOR DYCHU BÁBÄTKA BM-02 Monitor dychu bábätka je certifi kovaná zdravotnícka pomôcka rizikovej triedy IIb, ktorý mo- nitoruje dýchanie dieťaťa. Neslúži k obnoveniu vitálnych funkcií a nie je ani terapeutickým prístrojom. Nenahradzuje riadnu starostlivosť o dieťa. Je určený na použitie u poskytovateľov zdravotnej starost- livosti a na starostlivosť...
  • Page 28 32 v  kapitole Najčastej- šie otázky. UPOZORNENIE: Pri použití BM-02 pre dvojčatá je základnou podmienkou, že každé dieťa musí mať vlastnú postieľku a  v  nej inštalovaný samostatný monitor dychu. Pre správnu indikáciu sa postieľky nesmú vzájomne dotýkať.
  • Page 29 červená kontrolka –blikaním signalizuje poplachový stav červená kontrolka – blikaním upozorňuje, že treba vymeniť batérie Použitie monitora BM-02 Pred samotným použitím BM-02 si pozorne prečítajte tento návod a hlavne časť, týkajúcu sa “Prvej pomoci – Základných postupov neodkladnej starostlivosti u  detí”! Ďalšie informácie nájdete na: www.nanny.sk.
  • Page 30 Poplachový stav Ak vyhodnotí vyhodnocovacia jednotka, že sa dieťa nenadýchlo dlhšie ako cca 20 sekúnd, je vyhlásený tento typ poplachu: najskôr krátky akustický prvý poplach a vzápätí intenzívny akustický poplach sprevá- dzaný blikaním červenej kontrolky. Pokiaľ dieťa dýcha príliš pomaly – menej ako 8 nádychov za minútu, je vyhlásený...
  • Page 31 BM-02, sa neodporúča používať bližšie ako 1 m, rádioamatérske zaria- denia bližšie ako 10 m od akejkoľvek časti BM-02. Rušivé vplyvy zabraňujú BM-02 sledovať dýchanie dieťaťa. Preto odporúčame vždy pred použitím otestovať funkciu zariadenia.
  • Page 32 Vás to najrýchlejšie a najlepšie riešenie, teda také, aby Vaše dieťa nezostalo bez monitorovania. Ďakujeme. 9. Čo mám robiť, ak sa vyskytne závažná nežiaduca udalosť alebo existuje podozrenie na ňu? Riešenie: Akúkoľvek závažnú nežiadúcu príhodu, ku ktorej došlo v súvislosti s BM-02, je potrebné nahlásiť výrobcovi a príslušnému národnému orgánu. MFV52124...
  • Page 33 Technické údaje Napájanie 3 V, 2x 1,5 V alkalická batéria typ AA LR6 Pokojový odber 0,2 mA Odber pri poplachu 100 mA Napätie, pri ktorom je signalizovaný stav 2,38 V ± 0,15 V chybných batérií Poplachová frekvencia dýchania <8 nádychov/min (tj.<0,13 Hz) Priemerná...
  • Page 34 Doporučená hmotnosť pacienta od 1 do 15 kg. Zdravotný stav: podľa určenej zdravotnej indikácie. Národnosť: mnohopočetná. Pacient nie je užívateľom zariadenia. 3. Zdravotnícká pomôcka BM-02 nie je určený na priamy styk ani prenesený kontakt s telom pa- cienta. MFV52124 (859405253BM02ES)
  • Page 35 Certifi ká cia vykonaná notifi kovaný m orgá nom EZÚ Praha č . 1014. Vý robok bol klinicky testovaný a je registrovany Ministerstvom zdravotní ctva Č R ako zdravotní cky prostriedok tr. IIb. JABLOTRON ALARMS a.s. prehlasuje, ž e vý robok BM-02 je navrhnutý a vyrobený v zhode so základnými požiadavkami a inými príslušnými ustanoveniami smerníc MDD 93/42/EHS a ...
  • Page 36 Základné postupy neodkladnej starostlivosti u detí Prvá pomoc – kroky vedúce k záchrane pri zástave dýchania a krvného obehu. UPOZORNENIE: poskytovať prvú pomoc deťom by mal už skúsený záchranca! Základné postupy neodkladnej starostlivosti u  detí zahŕňajú sled úkonov určených na obnovenie účinného dýchania a krvného obehu u detí so zástavou dýchania alebo krvného obehu. Nasledujúci postup platí...
  • Page 37 Po vykonaní jednotlivých úkonov vždy skontrolujte ústnu dutinu, či nedošlo k uvoľneniu cudzieho telesa. Pokiaľ dusenie pretrváva, opakujte jednotlivé kroky 1–3x a zaistite privolanie ZZS na tel. 155 alebo 112. 3. Zaistite dýchanie Zistite počúvaním a pohľadom, či dieťa dýcha (Obr. 5). Ak zistíte že nedýcha, okamžite začnite vykonávať umelé dý- chanie, súčasne zaistite privolanie ZZS na tel.
  • Page 38 5. Uložte dieťa do stabilizovanej polohy Ak je vaše oživovanie úspešné a ak dôjde k obnove dýchania a krvného obehu, uložte dieťa do stabilizovanej polohy. Držte dieťa na svojom predlaktí, s tvárou k sebe a hlavičkou mierne sklonenou. Takto najlepšie predídete prípadnému duseniu zapadnutým jazykom alebo vdýchnutými vývratkami (Obr. 9). Stále sledujte prejavy dieťaťa, predovšetkým či dýcha a ...
  • Page 39 Produktbestimmung BM-02 ATMUNGSMONITOR FÜR BABYS Der BM-02 Atmungsmonitor für Babys ist ein zertifi ziertes Medizinprodukt der Klasse IIb, das die Atmung eines Babys überwacht. Es kann nicht zur Wiederherstellung der Vitalfunktionen verwendet werden und hat keine therapeutische Funktion. Das Gerät ersetzt nicht die richtige Pfl ege des Kindes. Es ist für die Verwendung durch medizinische Fachkräfte und für den häuslichen Gebrauch bestimmt.
  • Page 40 Weitere Ratschläge und Empfehlungen hinsichtlich der Installation des Gerätes fi nden Sie auf S. 44 im Kapitel „Die häufi gsten Fragen“. Zur Beachtung: Bei der Benutzung von BM-02 für Zwillinge gibt es die Grundbedingung, dass jedes Kind sein eigenes Kinderbett hat und dass in beiden je ein selbstständiger Baby-Monitor installiert ist.
  • Page 41 Verwendung des BM-02 Monitors Vor dem eigentlichen Gebrauch von BM-02 lesen Sie sorgfältig diese Gebrauchsanleitung durch und insbesondere den Teil, der den „Erste Hilfe - Leitfaden für lebensrettende Sofortmaßnahmen bei Kindern” betrifft! Weitere Informationen fi nden Sie unter: www.monitornanny.de 1.
  • Page 42 Alarmzustand Wenn die Kontrolleinheit auswertet, dass das Kind länger als ca. 20 Sekunden nicht eingeatmet hat, wird die folgende Alarmart ausgelöst: zuerst ein kurzer akustischer Voralarm und unmittelbar darauf ein intensiver akustischer Alarm, der durch das Blinken der roten Signalleuchte begleitet wird. Wenn das Kind zu langsam atmet - weniger als 8 Einatmungen pro Minute, wird die folgende Alarmart ausgelöst: es wird umgehend ein intensiver akustischer Alarm ausgelöst und die rote Signalleuchte blinkt.
  • Page 43 Kind auswirken können und Einfl uss auf die Funktionalität und Benutzerfreundlichkeit des BM-02 nehmen könnten, sollten nicht näher als 1 m und Amateurfunkgeräte nicht näher als 10 m zum BM-02 verwendet werden. Störeinfl üsse können den BM-02 behindern, welcher die Atmung des Säuglings überwacht.
  • Page 44 Lösung: Jeder der Zwillinge muss sein eigenes Kinderbett ohne gegenseitige Berührung haben. Jedes Kind muss sein eigenes Gerät BM-02 - d.h. die Sensormatte sowie die Kontrolleinheit- haben. Es können nicht zwei getrennte, aber an eine Kontrolleinheit angeschlossene Sensormatten benutzt werden. Dadurch wäre das Leben der Kinder gefährdet.
  • Page 45 Technische Daten Stromversorgung 3 V, 2× 1,5 V Alkaline-Batterien vom Typ AA LR6 Ruhestrom 0,2 mA Leistungsaufnahme bei Alarm 100 mA Spannung zur Meldung „Leere Batterien“ 2,38 V ± 0,15 V Alarm-Atemfrequenz <8 Einatmungen/Min. (d.h. 0,13 Hz) Durchschnittliche Lebensdauer 6 Monate der Batterien –...
  • Page 46 Das empfohlene Patientengewicht liegt zwischen 1 und 15 kg. Gesundheitszustand: entsprechend der angegebenen medizinischen Indikation. Ethnische Herkunft: vielfältig. Der Patient benutzt keine Geräte. 3. Das medizinische Gerät BM-02 ist nicht für den direkten oder übertragenen Kontakt mit dem Körper des Patienten geeignet. MFV52124 (859405253BM02ES)
  • Page 47 Das Produkt ist klinisch getestet worden und ist durch das Ministerium fü r Gesundheitswesen der Tschechischen Republik als medizinisches Gerä t der Gü teklasse IIb registriert. JABLOTRON ALARMS a.s. erklä rt hiermit, dass der BM-02 die grundlegenden Anforderungen und andere maßgebliche Vorschriften der Richtlinie MDD 93/42/EHS und 2007/47/ES und 2011/65/EU (RoHS) erfü...
  • Page 48 Wie Sie im Notfall richtig handeln Erste Hilfe – die zur Lebensrettung beim Atem- und Kreislaufstillstand führenden Maßnahmen HINWEIS: Einem Kind sollte die erste Hilfe von einem erfahrenen Ersthelfer geleistet werden!!! Die Grundverfahren bei der unaufschiebbaren Behandlung der Kinder bestehen aus einer Reihe der zur Wiederaufnahme der wirksamen Atmung und des Blutkreislaufes bestimmten Handlungen.
  • Page 49 Drücken Sie den Brustkorb in der unteren Hälfte des Brustbeins mit zwei Fingern 3–5x kräftig in der Richtung zum Kopf. Die Frequenz sollte ca. 1x/3 Sekunden sein. Nach der Durchführung der einzelnen Handlungen kontrollieren Sie jeweils die Mundhöhle, ob es zum Lösen des Fremdkörpers kam.
  • Page 50 Die Wiederbelebung wird beim Neugeborenen im Verhältnis 1x Beatmen : 3x Drücken, beim Säugling im Verhältnis 2x Beatmen: 30x Drücken durchgeführt, wenn nur ein Retter wiederbelebt. Wenn zwei Retter wiederbeleben, dann 2x Beatmen: 15x Drücken. Zwischen den einzelnen Drücken führen Sie eine kurze Pause für die Beatmung durch. Nach 3–5 Zyklen überprüfen Sie, ob es zur Wiederaufnahme der Atmung oder des Blutkreislaufes kam.
  • Page 51 Le BM-02 est constitué d’un tapis de détection qui se place sous le matelas de l‘enfant, et d’une petite unité principale équipée de voyants d‘alerte et d’une sirène. Le dispositif est très facile à utiliser.
  • Page 52 56 au chapitre Questions les plus fréquentes. AVERTISSEMENT: Le BM-02 peut être utilisé pour des jumeaux à condition que chaque enfant ait son propre lit avec un moniteur de surveillance respiratoire indépendant. Pour un fonctio- nnement correct, les lits ne doivent pas se toucher.
  • Page 53 – un clignotement signale qu’il faut remplacer les piles Utilisation du BM-02 Avant d’utiliser le BM-02, lisez nos instructions avec précaution, notamment la partie « Premiers secours – Les gestes qui sauvent » ! Plus d’informations sur www.monitornanny.com.
  • Page 54 Attention: Ne jamais utiliser un autre type de matelas de détection ou un matelas de détection d’un autre fabricant avec le BM-02. Ne jamais utiliser le matelas supplémentaire BM-02D en combinaison avec un autre type de produit d’un autre fabricant.
  • Page 55 BM-02, ne doivent pas être utilisés à moins d’1 mètre ; un équipement de radio amateur ne doit pas pas être utilisé à moins de 10 mètres du BM-02. Des interférences pourraient empêcher le BM-02 de surveiller correctement la respiration de bébé.
  • Page 56 Nous vous aiderons volontiers à résoudre le problème afi n que BM-02 continue de surveiller la respiration de votre bébé de manière fi able. En cas de problème technique, nous vous apporterons la solution la plus rapide et la plus appropriée pour que votre enfant ne reste pas sans son moniteur de surveillance respiratoire.
  • Page 57 Fiche technique Alimentation 3 V 2× 1,5 V pile alcaline type AA LR6 Consommation en veille 0,2 mA Consommation en cas d’alerte 100 mA Tension seuil de signalisation de pile 2,38 V ± 0,15 V défectueuse Fréquence respiratoire d’alerte < 8 respirations/min. (soit < 0,13 Hz) Durée de vie moyenne des piles 6 mois (les tests fréquents de l’alarme réduisent leur - Utilisation domestique...
  • Page 58 État médical : selon l’indication médicale déterminée. Nationalité : multiple. Patient non utilisateur de l’équipement. 3. Le dispositif médical BM-02 n’est pas destiné à un contact direct ni à un contact transféré avec le corps du patient. 4. Profi l minimal déterminé de l‘utilisateur Âge : 12 ans et plus, avec capacité...
  • Page 59 Ré publique tchè que comme dispositif mé dical de classe IIb. JABLOTRON ALARMS a.s. dé clare par la pré sente que BM-02 est conforme à la lé gislation d’har- monisation idoine de l’Union : Directives N° : MDD 93/42/EHS et 2007/47/ES et 2011/65/EU (RoHS).
  • Page 60 S gestes qui sauvent Premiers secours – les gestes qui sauvent lors d’un arrêt de la respiration et de la circulation sanguine Avertissement: les gestes de premiers secours aux enfants doivent être réalisés par un sauveteur expé- rimenté! Les gestes de base pour porter secours à un enfant sont destinés à rétablir une respiration effi cace et la circulation sanguine d’un enfant victime d’un arrêt de la respiration et/ou de la circulation sanguine.
  • Page 61 Tenez l’enfant sur votre avant-bras son visage vers le haut et sa tête légèrement en bas (Fig. 4). Dans la moitié inférieure du sternum appuyez 3 à 5 fois avec deux doigts sur le thorax en direc- tion de la tête avec une fréquence d’environ 1 pression toutes les 3 secondes. Après avoir réalisé...
  • Page 62 La fréquence des pressions est de 120/min. pour un nouveau-né et 100/min. pour un nourris- son. Pour un nouveau-né, la réanimation s’effectue avec le rapport 1 insuffl ation / 3 pressions sur le thorax, pour un nourrisson, avec le rapport 2 insuffl ations / 30 pressions sur le thorax en cas d’intervention d’un seul sauveteur, et avec le rapport 2 insuffl...
  • Page 63 BM-02 MONITORAGGIO DELLA RESPIRAZIONE DEL BAMBINO BM-02 Monitoraggio della respirazione del bambino è un dispositivo medico certifi cato di Classe IIb che moni- tora la respirazione del bambino. Non puo essere utilizzato per ripristinare le funzioni vitali e non e un dispositivo terapeutico.
  • Page 64 68. Istruzioni: Utilizzando il BM-02 per gemelli la condizione basilare è quella che ogni bambino debba avere un suo lettino; in ogni lettino deve essere installato un singolo dispositivo di monitoraggio della respirazione. Per una rilevazione corretta i lettini non possano toccarsi l’uno con l’altro.
  • Page 65 – lampeggiante avverte che occorre sostituire le pile Utilizzo del dispositivo di monitoraggio BM-02 Prima dell’uso vero e proprio del dispositivo BM-02 leggere attentamente questo Libretto d’uso, in particolare la parte riguardante il “primo soccorso – Linee guida da seguire in caso di interventi immediati per salvare i bambini“! Per maggiori informazioni consultare il sito www.monitornanny.com.
  • Page 66 Situazione d’allarme Qualora l’unità di monitoraggio rilevi che il bambino non abbia respirato per più di 20 secondi circa, si atti- verà il seguente allarme: innanzitutto un breve preallarme acustico, successivamente un allarme acustico in- tenso accompagnato da segnali luminosi della spia rossa. Qualora il bambino respiri troppo lentamente cioè meno di 8 respiri al minuto, verrà...
  • Page 67 BM-02 non devono essere utilizzati a meno di 1 metro, né apparecchiature radioamatoriali dovrebbero essere più vicine di 10 metri da qualsiasi punto del BM-02. Interferenze possono impedire il BM-02 dal monitorare la respirazione del bambino. Pertanto si consiglia sempre di verifi care le funzioni del dispositivo prima dell‘uso.
  • Page 68 (qualora il lettino sia posizionato sul parquet o su pavimento fl ottante). In tal caso occorre inserire sotto i piedi del lettino dei feltrini – ad es. pezzetti di tappeto. dalla fi nestra aperta vicino al lettino entra il vento – per una corretta funzionalità del dispositivo BM-02 occorre eliminare queste interferenze.
  • Page 69 Dati tecnici Alimentazione 3 V, 2 x 1,5 V, pile alcaline di tipo AA LR6 Consumo durante lo stand-by 0,2 mA Consumo durante l’allarme 100 mA Tensione per segnalare pile scariche 2,38 V ± 0,15 V Frequenza di respirazione per attivare l’allarme <8 respiri/min. (i.e. <0,13 Hz) Ciclo di vita medio delle pile - uso domestico 6 mesi (test frequenti accorciano il loro ciclo) Ciclo di vita medio delle pile - in ambiente me-...
  • Page 70 Condizioni di salute: in base all’indicazione medica defi nita. Etnia: multipla. Il paziente non è utente del dispositivo. 3. L’apparecchio medicale BM-02 non è destinato né al contatto diretto né al contatto per trasmi- ssione con il corpo del paziente. 4. Profi lo minimo defi nito dell’utente Età: 12 anni o più, con capacità...
  • Page 71 Il prodotto è stato sottoposto a test clinici ed è stato registrato presso il Ministero della Sanità della Re- pubblica Ceca quale dispositivo medico di classe Ilb. JABLOTRON ALARMS a.s. con la presente è a dichiarare che BM-02 è conforme alle rispettive norme comunitarie armonizzate: Direttive n.: MDD 93/42/EHS e 2007/47/ES e 2011/65/EU (RoHS).
  • Page 72 Linee guida da seguire per interventi immediati Pronto soccorso – linee guida per salvare la vita di bambini in fase di arresto respiratorio o della circolazione sanguigna. Avvertenza: Il primo soccorso ai bambini dovrebbe essere prestato solo da soccorritori esperti! Le linee guida da seguire per interventi immediati per salvare la vita dei bambini includono un susseguirsi di passi miranti al ripristino della regolare respirazione della circolazione del sangue nel caso di arresto della respirazione e/o della circolazione sanguigna.
  • Page 73 Tenere il bambino sull’avambraccio con la faccia rivolta verso l’alto e con la testa inclinata leggermente verso il basso (Fig. 4). Premere forte 3–5 volte con due dita sul torace, nella metà inferiore dello sterno, la pressione deve essere direzionata verso la testa con una frequenza di circa 1 spinta ogni 3 secondi. Dopo aver compiuto i singoli passi controllare sempre la cavità...
  • Page 74 La rianimazione del neonato viene compiuta con la frequenza di 1 insuffl azione/3 pressio- ni del torace, la rianimazione del lattante viene compiuta con la frequenza di 2 insuffl azio- ni/30 pressioni del torace (se il soccorritore è uno solo) e con la frequenza di 2 insuffl azioni/15 pressioni del torace (se i soccorritori sono due).
  • Page 75 fi nalidad de su uso, no se conocen efectos secundarios ni otras contraindicaciones. BM-02 se compone de un panel sensor muy sensible que se coloca bajo el colchón de la cuna y una unidad de control electrónica con señal óptica y acústica. El dispositivo es de uso sencillo. Está alimentado por baterías y, al encenderlo, realiza un ensayo automático de funcionamiento.
  • Page 76 ADVERTENCIA: Cuando se utilice el dispositivo BM-02 con mellizos, es imprescindible que cada uno tenga su propia cuna y su propio monitor de respiración independiente. Evite que las cunas se toquen entre sí para que las señales recogidas por los sensores puedan ser evaluadas correctamente.
  • Page 77 – su parpadeo indica la necesidad de remplazar las baterías Uso del dispositivo BM-02 ¡Lea atentamente estas instrucciones antes de empezar a utilizar el monitor BM-02! Preste particular atención a la sección relativa a ”Primeros auxilios y Procedimientos básicos de atención infantil urgente”.
  • Page 78 Estado de alarma Si el dispositivo detecta que el niño no ha respirado durante más de aprox. 20 segundos, se activará una pre- -alarma corta y luego una alarma más fuerte acompañada de una señal del indicador LED rojo. Si el niño respi- ra demasiado despacio –...
  • Page 79 BM-02. No debe ser utilizado a menos de 1 m ni debe haber equipos de radiofi ccionados a menos de 10 m de cualquier componente del BM-02. Las interferencias pueden impedir la monitorización de la respiración del bebé...
  • Page 80 Será un placer para nosotros ayudarle para que el BM-02 continúe vigilando a su bebé de una forma efectiva. Si se tratase de un defecto técnico, encontraremos la mejor y más rápida solución, para que la respiración de su niño no permanezca sin monitoreo.
  • Page 81 Datos técnicos Alimentación 3 V, 2× 1,5 V baterías alcalinas de tipo AA LR6 Consumo en reposo 0,2 mA Consumo durante la alarma 100 mA Tensión de señalización 2,38 V ± 0,15 V de baterías bajas Alarma a frecuencia <8 aspiraciones/min. (es.<0,13 Hz) de respiración Vida media de las baterías 6 meses (La vida útil de las baterías se acorta con pruebas frecu-...
  • Page 82 Estado de salud: según la indicación médica especifi cada. Grupo étnico: múltiples. El paciente no es un usuario del dispositivo. 3. El producto sanitario BM-02 no está destinado al contacto directo ni al contacto transferido con el cuerpo del paciente. MFV52124...
  • Page 83 El producto ha sido probado clínicamente y está registrado en el Ministerio de Salud de la República Checa como producto sanitario de clase IIb. JABLOTRON ALARMS a.s declara por la presente que el BM-02 está en conformidad con las disposiciones pertinentes y requisitos bá sicos de las directivas MDD 93/42/EC y 2007/47/EC y 2011/65/EU (RoHS).
  • Page 84 Procedimientos básicos de atención infantil urgente Primeros auxilios – durante apnea y paro cardíaco AVISO: Los primeros auxilios a niños se deben administrar por personal cualifi cado Los procedimientos básicos de atención urgente a niños incluyen una serie de operaciones determinadas para restituir la efi...
  • Page 85 sobre la mitad inferior del esternón (en dirección a la cabeza) a una frecuencia de aproximadamente 1 vez cada 3 segundos. Después de ejecutar estas acciones, controle en la cavidad bucal si el objeto indeseado se ha desprendido. Si la asfi xia continúa, repita los pasos 1-3 veces y llame la línea 112. 3.
  • Page 86 5. Ponga el bebé en una posición estabilizada Si la resucitación es exitosa, y se recupera la respiración y la circu- lación, ponga el niño en una posición estabilizadora. Sostenga al bebé sobre su antebrazo, con la cara vuelta hacia ud. y la cabeza un poco inclinada hacia abajo.
  • Page 87 BM-02 VAUVAN HENGITYSMONITORI Sydämelliset onnittelumme uuden vauvanne johdosta, ja kiitos, että olette valinneet laadukkaan BM-02 vauvamonitorin. BM-02:n käyttö lisää vanhempien luottamusta siihen, että nukkuva vauva hengittää normaalisti. Tämä rauhoittaa uusien vanhempien mieltä. Tuotekuvaus BM-02 VAUVAN HENGITYSMONITORI BM-03-Vauvan hengitysmonitori on sertifi oitu luokan IIb lääkinnällinen laite, joka valvoo vauvan hengi- tystä.
  • Page 88 Lue myös vinkit FAQ (usein kysytyt kysymykset) ohjeen loppuosasta. Huom: Mikäli käytät BM-02:a kaksosille, tulee molemmilla vauvoilla olla omat erilliset vuoteensa ja mo- lempiin vuoteisiin tulee asentaa omat täydelliset BM-02 hälyttimet. Vaikka molemmilla vauvoilla olisi omat erilliset BM-02 hälyttimensä, vauvoja ei saa asettaa nukkumaan samaan vuoteeseen eivätkä...
  • Page 89 – vilkkuu, kun HÄLYTYS on annettu Punainen paristojen merkkivalo – vilkkuminen ilmoittaa paristojen tyhjenemisestä Laitteen käyttö Ennen BM-02:n käyttöönottoa lue käyttöohje huolellisesti, erityisesti osa ”ensiapu”. Lisätietoja löy- dät osoitteesta www.monitornanny.com. 1. Aseta vauva vuoteeseensa. 2. Käynnistä BM-02. Merkkivalot vilkahtavat ja merkkiääni kuuluu.
  • Page 90 1. Anna vauvan maata vuoteellaan vihreän merkkivalon (Hymynaama) vilkkuessa vauvan hengityksen ja liikkeiden mukaan. 2 Jätä BM-02 päälle ja nosta vauva vuoteelta. Vihreän merkkivalo (Hymynaama) voi vielä jatkaa vilk- kumistaan lyhyen ajan koska vuodetta on liikuteltu ja vauva nostettu pois. Älä tämän jälkeen kosketa vuodetta koska laite saattaa tunnistaa hengityksesi.
  • Page 91 Langattomia viestintävälineitä, kuten kotiverk- ko, matkapuhelimet, langattomat puhelimet ja niiden latauspisteet, jotka saattavat vaikuttaa vau- vaan ja sitä kautta BM-02- laitteen toimivuuteen, ei tule pitää alle metrin etäisyydellä BM-02 laitteesta, eikä amatööriradiovälineitä tule pitää alle 10 metrin etäisyydellä m hinkään BM-02 laitteen osaan.
  • Page 92 Vastaus: Jokaisella vauvalla tulee olla oma vuode irti toisistaan. Jokaisella vauvalla tulee olla oma itsenäinen BM-02 -laite - eli sensoripatja ja hälytin. Ei ole mahdollista käyttää kahta erillistä sensoripatjaa kytkettynä yhteen hälyttimeen, koska näin voitaisiin vaarantaa lasten elämää. Yhden vauvan kääntyily ja hengittäminen saattaisi estää...
  • Page 93 TEKNINEN ERITTELY Virtalähde 3 V 2 kpl 1,5 V AA LR6 alkaliparistoa Virrankulutus valmiustilassa 0.2 mA Virrankulutus hälyttäessä 100 mA Alhaisen virtamäärän taso 2.38 V ± 0.15 V Monitorin taajuus <8 henkäystä/minuutti (noin<0.13 Hz) Keskimääräinen paristojen kesto 6 kk, (useat koekäytöt lyhentävät paristojen kestoikää) kotihoidon ympäristössä...
  • Page 94 Potilaan suositeltu paino: 1–15 kg. Terveystila: annetun indikaation mukaan. Kansalaisuus: yleinen. Potilas ei ole laitteen käyttäjä. 3. BM-02 lääkinnällistä laitetta ei ole tarkoitettu suoraan tai välilliseen kosketukseen potilaan kehon kanssa. 4. Käyttäjää koskevat vähimmäisvaatimukset Ikä: vähintään 12, ikäänsä vastaava arviointikyky.
  • Page 95 Sensoripatja, hälytinyksikkö, jatkojohto 5 m, jakoliitin ja muovinen seinäteline, 2 antibakteerista pyyhettä, 2 paristoa (AA LR6 1,5V). Käyttöikä: 2 vuotta (hankinnasta). JABLOTRON ALARMS a.s. vakuuttaa tä ten, että BM-02 tä yttä ä yhteisö n asiaan kuulu- van yhdenmukaistamislainsä ä dä nnö n: Direktiivit numero: MDD 93/42/EC ja 2007/47/EC 2011/65/EU (RoHS).
  • Page 96 YLEISTÄ LASTEN ENSIAVUSTA Ensiapu - toimet, joilla voidaan pelastaa jonkun elämä, jos kyseessä on häiriö hengityk- sessä tai verenkierrossa. Varoitus: Ensiapua tulee antaa kokenut pelastaja! Yleistä lasten ensiavusta- sisältää vaiheet, joiden tarkoituksena on palauttaa riittävä hengitys ja verenkierto lapsilla, jotka ovat kärsineet hengityksen tai verenkierron katkoksesta. Seuraavia me- nettelyjä...
  • Page 97 kertaa. Painallukset noin 3 sekunnin välein. Tarkista vauvan suu jokaisen toimenpiteen jälkeen, onko tukehduttava esine irronnut. Jos hengitysongelma jatkuu, toista ohjeet 1-3 kertaa ja soita - tai pyydä jotain soittamaan puo- lestasi hätänumeroon 112. 3. Tekohengitys Kuuntele ja tutki hengittääkö vauva (Kuva 5). Jos vauva ei hengitä, aloita tekohengitys välittömästi ja soita - tai pyydä...
  • Page 98 5. Vauvan asettaminen kylkiasentoon Jos vauvan elvytys onnistuu ja vauvan hengitys ja verenkierto palautuu, aseta vauva kylkiasentoon. Pidä vauvaa käsilläsi kasvot itseäsi kohti ja pää hieman kallis- tettuna sivulle. Tämä asento ehkäisee vauvan tukehtumista kieleensä tai ok- sennukseen. (Kuva 9). Tarkkaile vauvaa jatkuvasti, eritoten hengitykseen ja veren- kiertoon keskittyen.
  • Page 99 śmierci łóżeczkowej, SIDS) lub z innych przyczyn (uduszenie, choroba itp.). Ze względu na charakter i cel użytkowania nie są znane żadne skutki uboczne ani przeciwwskazania do stosowania. BM-02 składa się z podkładki sensorycznej z wrażliwym czujnikiem, którą umieszcza się pod materacem w łóżeczku oraz z elektronicznego urządzenia monitorującego z diodami sygnalizacyjnymi i akustyczną...
  • Page 100 Dalsze rady i zalecenia dotyczące instalacji urządzenia znajdziesz w rozdziale Najczęstsze pytania. Uwaga: Używając BM-02 dla bliźniaków, podstawowym warunkiem jest, że każde dziecko śpi we własnym łóżeczku z własnym, osobnym monitorem oddechu. W celu prawidłowego funkcjonowania łóżeczka nie mogą się nawzajem dotykać.
  • Page 101 – migotaniem wskazuje na konieczność wymiany baterii Używanie monitora BM-02 Przed właściwym zastosowaniem BM-02 uważnie zapoznaj się z niniejszą instrukcją, a zwłaszcza z częścią dotyczącą pierwszej pomocy – “Podstawowe zasady udzielania pierwszej pomocy dzieciom”. Więcej informacji można znaleźć na stronie www.monitornanny.com.
  • Page 102 1 m od tego rodzaju urządzeń, a urządzenia takie jak amatorski sprzęt radiowy nie powinny znajdować się bliżej niż 10 m od dowolnej części BM-02. Zakłócenia mogą uniemożliwić BM-02 monitorowanie oddechu dziecka. Dlatego zawsze zalecamy przetestowanie funkcji urządzenia przed użyciem.
  • Page 103 Producent odpowiada za działanie produktu BM-02 , jeżeli został zainstalowany i użyty zgodnie z niniejszą instrukcją. Producent nie ponosi odpowiedzialności za nieprawidłowe działanie produktu w przypadku jego mechanicznego i innego uszkodzenia lub za wady baterii. Producent nie ponosi odpowiedzialności w przypadku, gdy produkt został użyty w sprzeczności z niniejszą instrukcją obsługi lub został...
  • Page 104 Chętnie doradzimy Ci, jak problem rozwiązać, aby BM-02 nadal niezawodnie troszczył się o Twoje dziecko. Jeżeli okaże się, że chodzi o usterkę techniczną, znajdziemy najszybsze i najlepsze rozwiązanie tak, aby Twoje dziecko nie pozostawało bez monitora.
  • Page 105 Specyfi kacja użyteczności BM-02 1. Wybrane wskazania zdrowotne Monitor oddechu BM-02 może być użytkowany w celu prewencyjnego monitorowania oddechu u zdrowych osób (dzieci). Zalecane jest monitorowanie poniższych wskaźników. Krztusiec — zalecane jest monitorowanie przez okres 1 miesiąca po diagnozie — wiele dzieci doświadcza jednak napadów kaszlu przez dłuższy okres czasu z towarzyszącym im ryzykiem wystąpienia wymiotów...
  • Page 106 Stan zdrowia: w zależności od określonych zaleceń medycznych. Grupa etniczna: różne. Pacjent nie jest użytkownikiem urządzenia. 3. Urządzenie medyczne BM-02 nie jest przeznaczone do bezpośredniego lub pośredniego kon- taktu z ciałem pacjenta. 4. Minimalny określony profi l użytkownika Wiek: 12 lat +, ze zdolnością oceny sytuacji odpowiednio względem wieku.
  • Page 107 Ministerstwo Zdrowia Republiki Czeskiej jako wyró b medyczny kl. IIb. Firma JABLOTRON ALARMS a.s. oś wiadcza niniejszym, ż e urzą dzenie BM-02 zgodne jest z wymagany- mi przepisami harmonizacyjnymi Unii Europejskiej: Dyrektywy nr: MDD 93/42/ EC i 2007/47/EC i 2011/65/EU (RoHS).
  • Page 108 Podstawowe zasady udzielania pierwszej pomocy dzieciom Pierwsza pomoc – zabiegi ratujące życie przy zatrzymaniu oddechu i krążenia krwi. Ostrzeżenie: pierwszej pomocy dzieciom miałby udzielać doświadczony ratownik! Podstawowe zasady udzielania pierwszej pomocy dzieciom obejmują szereg czynności, których celem jest przywrócenie skutecznego oddychania i krążenia krwi u dzieci z zatrzymaniem oddechu i krążenia krwi. Poniższe zasady odnoszą...
  • Page 109 Po wykonaniu poszczególnych czynności zawsze sprawdź jamę ustną, czy nie doszło do uwolnienia ciała obcego. Jeżeli problem z oddychaniem trwa, powtarzaj poszczególne kroki 1–3 razy i wezwij pogotowie ratunkowe tel. 999 lub 112. 3. Zapewnij oddychanie Oceń, nasłuchując i obserwując, czy dziecko oddycha (Rys. 5). Jeżeli stwierdzisz, że nie oddycha, natychmiast rozpocznij sztuczne oddychanie, jednocześnie wezwij pogotowie ratunkowe tel.
  • Page 110 5. Ułóż dziecko w bezpiecznej pozycji Jeżeli Twoja resuscytacja jest skuteczne i jeżeli dojdzie do wznowienia oddechu oraz krążenia krwi, ułóż dziecko w bezpiecznej pozycji. Trzymaj niemowlę na swoim przedramieniu twarzą do siebie, z lekko nachyloną główką. W ten sposób najlepiej można zapobiec możliwemu zadławieniu zapadniętym językiem lub wymiocinami (Rys.
  • Page 111 BM-02 MFV52124 (859405253BM02ES)
  • Page 112 BM-02 MFV52124 (859405253BM02ES)