réimpression ou utilisation non autorisée sans la permission écrite de la Alpego S.p.a. est formellement interdite. Alle Rechte vorbehalten. Nachdruck, Vervielfältigung und Verbreitung, auch
auszugsweise, ist ohne schriftliche Genehmigung der Alpego S.p.a.. All rights reserved. Any reprinting or unauthorized use without the written permission of Alpego srl is expressly prohibited.
Todos los derechos reservados. Toda reproducciòn o uso no autorizado sin el consentimento escrito de Alpego S.p.a. quedan expresamente prohibidos
Page 2
POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH RICEVIMENTO MACCHINA RÉCEPTION DE LA MACHINE ERHALT DER MASCHINE • Il materiale spedito viene accura- • Le matériel envoyé est contrôlé • Das versandte Material wird vor der tamente controllato prima della méticuleusement avant la livraison Auslieferung an den Spediteur sorg- consegna allo spedizioniere.
Page 3
POKER ENGLISH ESPAÑOL MACHINE RECEIVING RECEPCIÓN MÁQUINA • The shipped material shipped is • El material enviado es meticulosa- carefully controlled before being mente controlado antes de la entrega delivered to a forwarding agent. al transportista. • Once received your machine, make •...
Page 4
4.5 MACHINE AVEC ROULEAU DEMONTE ........62 4.5 MASCHINE MIT SEPARAT GELIEFERTER WALZE ...... 62 4.6 MONTAGGIO DEL RULLO PER POKER PF ........64 4.6 MONTAGE DU ROULEAU POUR POKER PF ....... 64 4.6 ANBAU DER STÜTZWALZE FÜR POKER PF ....... 64 4.7 MONTAGGIO DEL RULLO PER POKER PI ........
Page 5
4.5 MACHINE WITH DISASSEMBLED ROLLER ......... 63 4.5 MAQUINA CON ROLLOS DESMONTADOS ........63 4.6 ASSEMBLY OF THE ROLLER FOR POKER PF ......65 4.6 MONTAJE DEL ROLLO PARA POKER PF ........65 4.7 ASSEMBLY OF THE ROLLER FOR POKER PI ....... 65 4.7 MONTAJE DEL ROLLO PARA POKER PI ........
Page 6
POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH SEZIONE 1 SECTION 1 TEIL 1 NOTE REMARQUES ALLGEMEINE GENERALI GÉNÉRALES ANMERKUNGEN 1.1 ZWECK DES 1.1 SCOPO DEL MANUALE 1.1 BUT DU MANUEL HANDBUCHS Questo manuale di istruzione Ce Manuel d’instruction fait Das vorliegende Bedienungs- è p a r t e i n t e g r a n t e d e l l a partie inté-grante de la ma-...
Page 7
POKER ENGLISH ESPAÑOL SECTION 1 SECCIÓN 1 GENERAL NOTAS NOTES GENERALES 1.1 OBJETIVO DEL MANUAL 1.1 SCOPE OF THE MANUAL Este manual de instrucciones es This instruction manual is an parte integrante de la máquina integral part of the machine...
Page 8
Vista convenzionale della dation très importante. macchina normalmente la Dieses Symbol weist auf eine ditta ALPEGO considera la macchina Pour la vue conventionnelle de sehr wichtige Anmerkung oder vista da dietro rispetto al senso di la machine, ALPEGO con-...
Page 9
This symbol indicates a very situaciones mas peligrosas. important note or warning. Este símbolo señala una nota View of the machine. ALPEGO o una recomendación muy normally considers the machine importante. as being viewed from the rear (Fig. 1)
Page 10
Veränderung an der Maschine, sowie civile et pénale pour les éventuels richieste direttamente alla die Missachtung der empfohlenen dommages dérivants. Ditta ALPEGO specificando tutti i dati Wartung und jeder unsachgemäßer Ge- caratteristici della macchina e le brauch gelten als nicht bestimmungs- Les éventuelles modifications motivazioni;...
Page 11
ALPEGO y bajo indicaciones especìficas de la misma. La máquina debe ser accionada solamente por personal que cono- ce perfectamente sus caracteristicas y lo referente a los procedimientos de seguridad.
Page 12
Adresse erfolgen: directement à: ALPEGO S.p.a. Sede legale: Via Giovanni e Giuseppe Cenzato,9 36045 LONIGO (VI) - ITALY Tel +39 0444/64.61.00 - Fax +39 0444/64.61.99 e-mail : info@alpego.com web site : www.alpego.com...
Page 13
POKER ENGLISH ESPAÑOL For all operations carried out on the Para toda operación a efectuar en la machine, refer to the qualification levels máquina se hace referencia a los niveles described in the manual, in order to de calificación descritos en el manual,...
Page 14
Maschine nicht gefährden, behält sich obbligata alla sostituzione completa substituer entièrement la machine die Fa. ALPEGO das Recht vor, die del macchinario o parti dello stesso La ou une partie de celle-ci. La garantie beste Lösung zu finden, ohne jedoch...
Page 15
ALPEGO Co. reserve the right to o la seguridad de la maquinaria, la find the most suitable solution, without, sociedad ALPEGO S.p.a. se reserva however, being under any obligation to la facultad de determinar la solución...
Page 16
FORMITA’ (il modulo contiene infor- mangelhaft betrachtet wird, muss im Hau- nécessaire contactez le service mazioni guida per la compilazione se der Fa. ALPEGO oder bei einem seiner commercial ALPEGO S.p.a.). dello stesso e, in caso di necessità, Vertreter zur Verfügung gestellt werden.
Page 17
ALPEGO S.p.a. S.p.a.). Commercial Service Department). • el envío de este formulario puede • The sending of said form to ALPEGO hacerse por correo certiÞ cado o S.p.a. (by Registered Letter or fax, por fax, pero en este último caso el...
Page 18
CONTRÔLE À EFFECTUER À LA del suo eventuale riposizionamento. Garantie-Falls erfolgt, nachdem das Ma- LIVRAISON DE LA MARCHANDISE terial von Alpego erhalten und die Gründe CONTROLLI DA EFFETTUARSI AL des Problems untersucht wurden. Dann 9) Les réclamations relatives à la quantité...
Page 19
Con el fin de garantizar y demostrar agency and/or by the customer. In la carga correcta en el momento del order to guarantee that the loading envío, la sociedad ALPEGO S.p.a. procedures have been correctly exe- conserva el cotejo fotográfico. cuted at departure, ALPEGO S.p.a.
Page 20
POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH BEDIENUNGSPERSON agire con tutte le protezioni abilitate. des superficies et intervention en cas de fonctionnement défectueux. Lors de Erfüllt die Aufgaben des gewöhnlichen TECNICO DEL COSTRUTTORE la production normale, l’opérateur devra Arbeitsablaufs, die zum Betrieb der agir avec toutes les protections habilitées.
Page 21
POKER ENGLISH ESPAÑOL OPERATOR OPERARIO An operator who carries out the duties of Desarrolla las actividades ordinarias, ordinary operations required for irrigator necesarias para el funcionamiento de operation: operating the controls, super- la máquina: actuación de los mandos, vision of the operative cycle, cleaning...
Page 22
POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH SEZIONE 2 SECTION 2 TEIL 2 INFORMAZIONI INFORMATIONS TECHNISCHE TECNICHE TECHNIQUES INFORMATIONEN 2.0 IDENTIFICAZIONE 2.0 IDENTIFICATION DE LA 2.0 IDENTIFIKATION DER MACCHINA MACHINE MASCHINE In corrispondenza dei 3 punti di attac- La plaque d’identification de la machine In der Nähe des Dreipunktgestänges zur...
Page 23
POKER ENGLISH ESPAÑOL SECTION 2 SECCIÓN 2 TECHNICAL INFORMACIÓN INFORMATION TÉCNICA 2.0 MACHINE 2.0 IDENTIFICACIÓN DE LA IDENTIFICATION MÁQUINA At the 3 points of connection to the trac- En corriespondencia de los 3 puntos de tor is placed the identification plate of the conexión al tractor está...
Page 24
Per permettere all’interratrice di operare in pierres de travailler sur differents terrain, Damit die Kehrfräse in verschiedenen Böden diversi terreni la ditta ALPEGO ha studiato ALPEGO a étudié et fabriqué une typologie arbeiten kann, hat ALPEGO eine Art Rotor e realizzato una tipologia di rotore:...
Page 25
Dependiendo del modelo, la profundidad For allowing the Inversa to operate in de trabajo puede variar entre 100 y 250 different kind of soils, ALPEGO studied mm utilizando los tornillos de ajuste. and designed a type of rotor: Para permitir a la enterradora de operar en ELIC: it is utilized for crushing and burying diferentes terrenos, ALPEGO ha diseñado...
Page 26
POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 2.2 VIBRAZIONI 2.2 VIBRATIONS 2.2 VIBRATIONEN La macchina nel suo complesso e nel suo La machine dans son ensemble et dans Die Maschine in ihrer Gesamtheit und im normale funzionamento non trasmette son fonctionnement normal ne transmet normalen Betrieb überträgt dem Traktor...
Page 27
POKER ENGLISH ESPAÑOL 2.2 VIBRATIONS 2.2 VIBRACIONES The machine, as one and when operating En general, si funciona normalmente la in standard conditions, does not release máquina no transmite vibraciones impor- significant vibrations to the tractor nor to tantes al tractor y, por tanto, al operador.
Page 28
POKER 2.5 DATI TECNICI / DONNÉES TECHNIQUES / TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA / DATOS TECNICOS N° aste Largh.di Potenza Cat. Profilo N° giri Giri rotori Diametro Profon. Peso con N° zappe rastrello lavoro min/max attacchi P.d.F. P.d.F. da/a rotore rullo PK posteriore N°...
Page 29
POKER DIMENSIONI - DIMENSION - DIMENSION - DIMENSIONS - DIMENSION MOD. A (mm) A1 (mm) B (mm) B1 (mm) C (mm) C1 (mm) D (mm) PF-360 3790 2100 PF-400 4125 2270 2145 2395 PF-460 4594 2500 PF-500 5065 2740 2500...
Page 30
2.5.1 ACCESSORI 2.5.1 ACCESSOIRES 2.5.1 ZUBEHOR La macchina può essere fornita La machine peut être dotée Alpego bietet eine Vielzahl an di diversi accessori; ad ogni d’accessoires divers; n’oubliez Extra Ausstattungen und Vari- ationen zu den Maschinen. applicazione tenere presente pas à...
Page 31
POKER ENGLISH ESPAÑOL 2.5.1 OPTIONAL 2.5.1 ACCESORIOS The machine can be equipped La máquina puede ser entregada with different options; whenever con diversos accesorios; a something is added to the ma- cada aplicación tener presente chine, its weight changes, therefore que varían los pesos de la máquina por...
Page 32
Walze den et enfouisseurs de pierres repliable interrasassi pieghevoli POKER vanno Kontakt mit den Rotoren von hinten POKER seront toujours associées à 2 sempre abbinati a 2 rulli che corrispon- verhindert. Im Falle der faltbaren rouleaux qui correspondent à moitié de dono alla metà...
Page 33
In the porque impide posteriormente el case of the foldable POKER rotary contacto con el rotor. En particular las cultivators and stone buriers 2 rear fresadoras y las enterradoras de rollers are always present.
Page 34
POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 2.7 CARATTERISTICHE DEI 2.7 CARACTÉRISTIQUES 2.7 EIGENSCHAFTEN DER RULLI DES ROULEAUX NACHLAUFWALZEN • RULLO SPIRAL. Il rullo Spiral è ottimo • ROULEAU SPIRAL. Le rouleau spiral • SPIRAL WALZE. Die SpiralWalze er- per preparare il letto, costipa corretta- est excellent pour la préparation du lit,...
Page 35
POKER ENGLISH ESPAÑOL 2.7 ROLLER 2.7 CARACTERÍSTICAS DE SPECIFICATIONS LOS RODILLOS • ROLLO ESPIRAL: El rollo espiral óp- • SPIRAL ROLLER. The spiral roller is timo para preparar el lecho, prepara el excellent in the preparatiion of the seed- terreno y deja en superficie el terreno...
Page 36
POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH necessario effettuare operazioni o ventions différentes de celles décrites griffen durchzuführen, wenden Sie sich an den Hersteller, der Ihnen die Informationen, interventi diversi da quelli descritti di ci-après, contacter le constructeur qui die er je nach den Umständen für am geeig- donnera les informations qu’il consi-...
Page 37
POKER ENGLISH ESPAÑOL contact the Manufacturing Company. a las descritas a continuación contac- te la empresa fabricante, que le facili- The Company will provide all the neces- tará la información que considere sary informations according to the oportuna según los casos. La empresa circumstances.
Page 38
Vostro rivenditore più vicino o diretta- en panne ou si elle a un problème et benachrichtigen Sie gleichfalls Ihren mente il servizio tecnico clienti della signaler immédiatement au revendeur nächstgelegenen Händler oder direkt ALPEGO delle irregolarità riscontrate den technischen Kundendienstservice...
Page 39
• No hacer funcionar la máquina marcha suspected; contact your dealer or con- atrás. tact the ALPEGO Customer Service • Asegurarse de la estabilidad de la directly to inform them of the problem máquina y de la pendiente del terreno and request assistance.
Page 40
ALPEGO über die festgestellten Stö- rungen und erfordern Sie den Eingriff. technique clients de ALPEGO tous les • Non utilizzare assolutamente la problèmes rencontrés et demander à • Die Maschine darf absolut nicht in be- macchina in stato psico-fisico alterato eux d’intervenir.
Page 41
ALPEGO y solicite way, slow down or alter the sensorial su intervención. perceptions, reflexes or vision.
Page 42
POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH posizione neutra. personnel des exploitations agricoles et Ausbildung und Schulung des Personals der landwirtschaftlichen und agro-me- agro-mécaniques. • La macchina è dotata di tutte le sicu- chanischen Betriebe zur Verfügung stellen. rezze e le apparecchiature di controllo, •...
Page 43
POKER ENGLISH ESPAÑOL Never remove or tamper with the safety disposición su experiencia para formar y adiestrar al personal de las empresas devices. agrícolas y agro-mecánicas. Never carry out any maintenance work • Antes de empezar a trabajar, es or machine adjustment without having...
Page 44
POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH presenta zone deformate (per esempio • Quand on utilise le nettoyeur haute Straßen die Maschine entsprechend den Vorgaben des Herstellers in Trans- a causa di possibili urti) non è consentito pression, ne pas diriger le jet d’eau vers portposition bringen.
Page 45
POKER ENGLISH ESPAÑOL porte, de acuerdo con las disposiciones hot straightening of deformed parts are del fabricante. not permitted. • Cuando use la hidrolimpiadora no dirija • Before unhooking the machine from the el chorro de agua hacia componentes tractor, park it stably on the ground and y conexiones eléctricos, juntas de suje-...
Page 46
POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH paragrafo 5.4). La posa delle masse di conformément aux normes de sécurité Anschlusspunkten ausgeführt werden, die dafür vorgesehen sind, konform mit zavorra deve essere effettuata sui sup- en vigueur. den gültigen Sicherheitsvorschriften. porti previsti a questo scopo conforme- •...
Page 47
POKER ENGLISH ESPAÑOL debe efectuarse únicamente utilizando wearing garments that can get caught los puntos de conexión previstos para ello, en conformidad con lo establecido • When coupled to the tractor, only use por las normas de seguridad vigentes. drive shafts to CE standards.
Page 48
POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH circa. Evitare di immettersi su strade en marche-arrière. Veuillez relever la hinein zu biegen oder im Rückgang zu arbeiten, Bei Richtungsänderung pubbliche con la macchina sporca di machine à chaque changement de und beim Wenden Maschine immer terra, erba o altro che produca sporcizia direction ou inversion de marche.
Page 49
POKER ENGLISH ESPAÑOL • During the unfolding and folding opera- terreno) la máquina Durante el trabajo tions of the machine make sure that no evitar efectuar curvas con la máquina people, animals or objects are within the enterrada, ni tanto menos trabajar range of action of the machine.
Page 50
POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 3.2 DIE ÜBLICHSTEN 3.2 SITUAZIONI DI 3.2 SITUATIONS DE DANGER GEFAHRENSSITUATIONEN PERICOLO PIÙ COMUNI LES PLUS COMMUNES ATTENZIONE: PERICOLO ATTENTION : DANGER ACHTUNG: GEFAHR DER QUETSCHUNG! DI SCHIACCIAMENTO! D’ECRASEMENT ! • Versichern Sie sich, dass keine •...
Page 51
POKER ENGLISH ESPAÑOL 3.2 SITUACIONES DE 3.2 COMMON DANGEROUS PELIGRO MÁS COMUNES SITUATIONS WARNING: CRUSHING ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO! HAZARD! • Asegúrese de que no se meta nadie • Make sure no-one comes between the machine and the tractor (Fig. 14), entre la máquina y el tractor (Fig.
Page 52
POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ATTENZIONE! Quando la ATTENTION! Lorsque la ACHTUNG! Wenn die Ma- macchina viene azionata machine est actionnée par schine durch die Kardanwel- tramite il cardano prestare la travers le cardan faire très le in Betrieb gesetzt wird, ist...
Page 53
POKER ENGLISH ESPAÑOL WA R N I N G ! W h e n t h e ¡ATENCIÓN! Cuando la machine is run through the máquina se acciona median- drive shaft, pay the utmost t e e l c a r d á n p r e s t e l a attention, especially with the máxima atención, sobre...
Page 54
POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 3.3 DISPOSITIVI DI 3.3 DISPOSITIFS DE 3.3 PERSÖNLICHE PROTEZIONE INDIVIDUALE PROTECTION INDIVIDUELLE SCHUTZAUSRÜSTUNG Die am Arbeitsplatz und an den eventuell La valutazione dei rischi per la sicurezza e L’évaluation des risques pour la sécurité et verwendeten Ausrüstungen vorgenommene la salute dei lavoratori eseguita sul luogo di la santé...
Page 55
POKER ENGLISH ESPAÑOL 3.3 PERSONAL PROTECTION 3.3 DISPOSITIVOS DE DEVICES PROTECCIÓN INDIVIDUAL The appraisal of risks for the safety and La evaluación de los riesgos para la seguridad health of workers, carried out in the y la salud de los trabajadores efectuada...
Page 56
POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH stato; se deteriorati andranno sostitu- stets sauber und in gutem Zustand gehal- On recommande de maintenir ten werden müssen. Wenn sie beschädigt iti con altri originali conformi alla DI- les plaquettes et les symboles werden, müssen sie gegen andere, der RETTIVA 92/58 CEE.
Page 57
POKER ENGLISH ESPAÑOL Refer to the following pictures for Se recomienda mantener las the symbols and their corresponding placas y los símbolos de peli- codes. gro siempre limpios y en buen estado; D02608. Indicates that there is a risk of si se deterioran deberán ser sustituidos...
Page 58
POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH D02628. Questa etichetta è arrotolata sul d’ouvrir les capots quand le rotor est en Druck – die klappbare Kreiseleggezu- tubo che una volta messo in pressione marche; en effet le rotor tourne sous les sammenklappt. chiude la fresa pieghevole.
Page 59
POKER ENGLISH ESPAÑOL closes the folding harrow. en cuanto debajo de éstos se encuentra el rotor que gira. D02629. This label is rolled up onto the tube that, once it has been pressurized, D02627. Indica el punto de enganche para opens the folding harrow.
Page 60
POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 4.2 HINWEISE ZUR et l’équilibre de la charge. 4.2 AVVERTENZE PER LA BEWEGUNG • Vérifier l’absence de personnes dans MOVIMENTAZIONE la zone dangereuse. Das Auf- oder Abladen muß mit norm- gerechten Hebeseilen erfolgen. Außer- Il carico o lo scarico dovrà essere DURANT LE LEVAGE, TOUTE dem muß...
Page 61
POKER ENGLISH ESPAÑOL 4.2 HANDLING 4.2 ADVERTENCIAS PARA EL DESPLAZAMIENTO INSTRUCTIONS La carga o la descarga deberán reali- Loading and unloading must be carried zarse con cabos elevadores conforme out with lifting cables to standards. a la norma. También es necesario: Also: •...
Page 62
POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH Se la macchina viene consegnata aperta, fixer seulement aux deux crochets latéraux des mittigen Abstandstücks anhaken und spéciaux (Fig.21); ne pas soulever la danach den Transport vornehmen. agganciarla come indicato in Fig.22 sul machine à plus de 200 mm du sol pendant Während dieses Vorgangs soll die Maschi-...
Page 63
POKER ENGLISH ESPAÑOL 4.4 RECEPCIÓN DE LA If the machine is supplied open, connect it MÁQUINA to the central spacer, as indicated in the Fig. 22 and proceed with the En el momento de la entrega del equipo transportation. During this operation the...
Page 64
Verantwortung des Transporteurs. La Ditta ALPEGO si esonera da La société ALPEGO s’exonère Das Unternehmen ALPEGO de toute responsabilité pour les ogni responsabilità per danni übernimmt keinerlei Haftung für dommages provoqués durant...
Page 65
ALPEGO shall not accept liability for damage caused during ma- La Empresa ALPEGO se exime chine transport if the measures...
Page 66
POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH SEZIONE 5 SECTION 5 TEIL 5 AGGANCIO ACCROCHAGE KUPPLUNG 5.1 ANHÄNGUNG AN DEN 5.1 COLLEGAMENTO ALLA 5.1 ACCROCHAGE AU SCHLEPPER TRATTRICE TRACTEUR • Die Maschine weist Anschlüsse 2e. und • Controllare soprattutto il peso su- • Contrôler surtout le poids sur les 3er Kategorie auf.
Page 67
POKER ENGLISH ESPAÑOL SECTION 5 SECCIÓN 5 COUPLING ENGANCHE 5.1 CONNECTING TO THE 5.1 CONEXIÓN AL TRACTOR TRACTOR • The machine is pre-set for 2nd and • La máquina está predispuesta por 3rd category links. Primarily check the conexiones de 2°e 3° categoría, contro-...
Page 68
POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH inserire i due ganci sulle rotule sferiche suffit d’insérer les deux crochets sur les • Entsprechende der Einstellung der stabilisierenden Ketten oder Spanner (Fig. 29). joints sphériques (Fig. 29). (G) Verschiebungen begrenzen und die • Limitare gli spostamenti laterali e •...
Page 69
POKER ENGLISH ESPAÑOL • Restrict lateral movements and keep the sistema con enganches rápidos (F) es machine parallel to the tractor by using suficiente introducir los dos ganchos en the stabilising chain or the turnbuckles las rótulas esféricas (Fig. 29).
Page 70
ANSCHLUSS DER PIEGHEVOLI FRAISE REPLIABLE KLAPPBAREN FRÄSEN Le frese pieghevoli POKER PF / PI sono Les fraises repliables POKER PF/PI sont Die klappbaren Fräsen POKER PF / PI dotate di impianto idraulico a doppio doté d’une installation hydraulique à double sind mit einer hydraulischen doppelwir- effetto per ripiegarle durante il trasporto.
Page 71
5.5 CONEXIÓN HIDRÁULICA TION FOR FOLDING DE FRESADORAS CULTIVATORS PLEGABLES The folding cultivators POKER PF / PI is Las fresadoras plegables POKER PF / PI a machine with double effect hydraulic están dotadas con instalación hidráulica installation to limit the overall transport a doble efecto para plegarlas durante el dimension.
Page 72
Le riparazioni vanno Nachdem die Kreiselegge zu- eseguite da personale qualificato, uti- SCHEMA HYDRAULIQUE (Fig.36) geklappt ist, muss sie in Sicherheit lizzare solo ricambi originali ALPEGO. ELEMENTS PRINCIPAUX gestellt werden, indem man die DE L’INSTALLATION Bügel A in die blockierte Stellung anbringt.
Page 73
“A” en repairs must be carried on only by qua- la posición debloqueo (Fig. 35) lified personnel using only ALPEGO original spare parts. Controlar a cada utilización de la máquina el estado de los tubos y la HYDRAULIC DIAGRAM (Fig.36)
Page 74
POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 5.7 ELECTRICHER SCHALTTPLAN Wenn die Maschine mit Licht-Anlage ausgestattet ist, im Falle von einer Be- schädigung der Steckdose, bitte folgenden Plan für die Reparatur in Betracht ziehen. = GIALLO Freccia sinistra = JAUNE Clignotant gauche = BLU...
Page 75
POKER ENGLISH ESPAÑOL = YELLOW Left blinker = AMARILLO Luz de giro izquierda = BLUE Back foglight = AZUL Antiniebla trasero = WHITE (negative) = BLANCO Negativo = GREEN Right blinker = VERDE Luz de giro derecha = BROWN Positioning right light = MARRÓN...
Page 76
POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH = Masse totale du deuxième Schwerpunkt des ersten Kombigeräts = Massa complessiva della seconda équipement (kg) attrezzatura (kg) = Masse totale du troisième = Abstand vom Unterlenker bis zum = Massa complessiva della terza équipement (kg) Schwerpunkt des zweiten Kombigeräts...
Page 77
POKER ENGLISH ESPAÑOL = Overall weight of the second baricentro de la tercer máquina implement (kg) combinada (m) = Overall weight of the third = Masa global del primer implement (kg) implemento (kg) = Overall weight of the fourth = Masa global del segundo...
Page 78
POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH wendung der Drosseln in der vorderen Interasse ruote trattore: Entraxe roues du tracteur: B = Position, in den Begrenzungen und mit den Modalitäten angezeigt vom Erbauer Distanza dell’asse anteriore Distance de l’axe avant des Traktors, es kann von der Stabilität...
Page 79
POKER ENGLISH ESPAÑOL Tractor wheelbase: Dist. ejes ruedas tractor: B = Distance of the front axle Distancia del eje delantero from the front ballast: de los lastres delanteros: A = Te = Te = Tractor weight Masa del tractor: Ballast weight:...
Page 80
POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 5.10 CIRCOLAZIONE 5.10 TRANSPORT SUR auftreten, halten Sie umgehend an und wiederholen Sie von Anfang an die STRADALE ROUTE Phase des Anschlusses. Se necessario la macchina può essere Si nécessaire, la machine peut être • Nach Abschluss dieser Kontrolle kann trasportata su strada agganciata al transportée sur route attelée au tracteur;...
Page 81
POKER ENGLISH ESPAÑOL 5.10 TRANSPORT ON 5.10 CIRCULACION POR PUBLIC ROADS CARRETERA If necessary, the machine can be tran- Si es necesario la máquina se podrá trans- sported on the roads while hitched to the portar en carretera enganchada al tractor;...
Page 82
POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH SEZIONE 6 SECTION 6 TEIL 6 USO DELLA UTILISATION DE LA EINSATZ DER MASCHINE MACCHINA IN CAMPO MACHINE SUR LE CHAMP AUF DEM FELD 6.1 ISPEZIONE DEL SITO DI 6.1 INSPECTION DU LIEU 6.1 INSPEKTION DES...
Page 83
POKER ENGLISH ESPAÑOL SECTION 6 SECCIÓN 6 USE OF THE USO DE LA MÁQUINA MACHINE ON FIELD EN CAMPO 6.1 INSPECTING THE 6.1 INSPECCIÓN DEL WORK SITE SITIO DE TRABAJO It is very important before going to the Es muy importante, antes de ir a la zona work area to perform and accurate site de trabajo, efectuar una inspección...
Page 84
POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 6.3 ISTRUZIONI PER L’USO 6.3 UTILISATION 6.3 BETRIEBSANLEITUNG • La macchina deve lavorare orizzontal- • La machine doit travailler horizontale- • Die Maschine muss waagerecht arbei- mente, registrare il braccio terzo punto ment; régler le 3eme point (A) afin de ten.
Page 85
POKER ENGLISH ESPAÑOL 6.3 STRUCTURE AND 6.3 INSTRUCCIONES PARA FUCTIONALITY EL USO • As the machine must work horizontally, • La máquina tiene que trabajar horizontal- adjust the third arm point (A) so that the mente, registrar el brazo tercer punto (A)
Page 86
POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ATTENZIONE! Si consiglia di ATTENTION! Nous conseil- ACHTUNG! Unser Rat ist, iniziare sempre il lavoro con lons de commencer toujours immer mit einer bestimmten una profondità di lavoro le travail à une certaine pro- Arbeitstiefe die Arbeit anzu- minima e di aumentarla fondeur et d’augmenter pro-...
Page 87
POKER ENGLISH ESPAÑOL WARNING! Start always with ATENCIÓN! Aconsejamos one minimun working depth siempre iniciar el trabajo and then to inìcrease it pro- con una profundidad de gressively until the required trabajo mínima y de aumen- working depth is reached. Make sure...
Page 88
POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH a non più di 4 Kgm. apposé sur la boite de vitesse de la machine, oder das neue Zahnradpaar einsetzen. La tabella seguente (Fig. 44) ripete la paire de pignon montée de série est Die Feder (B) wieder montieren und l’etichetta applicata sul cambio di velocità...
Page 89
POKER ENGLISH ESPAÑOL The following chart (Fig. 44) reproduces cerrar la tapa (A) cerrando los tornillos (E) the available couple of gears the couple de M10 a no más de 4 Kgm. standard is to make evident on the figure La siguiente tabla repite (Fig.
Page 90
POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 6.8 REGOLAZIONE BARRA 6.8 RÉGLAGE DE LA GRILLE 6.8 EINSTELLUNG DES HINTE- PETTINE POSTERIORE À TIGE ARRIÈRE MOD. REN STRIEGELS MOD. MOD. Les lignes suivant font In den folgenden Zeilen be- référence à chaque demi zieht man sich auf je eine...
Page 91
POKER ENGLISH ESPAÑOL 6.8 ADJUSTEMENT OF THE 6.8 REGULACION BARRA REAR COVERING PEINE TRASERO MOD.PI HARROW MOD. En las siguientes líneas se In the following lines, refe- hace referencia a cada mitad rence is made to each half of de la máquina, siendo esta the machine, since it is última plegable hidráulica-...
Page 92
POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 6.9 REGOLAZIONE 6.9 RÉGLAGE DE LA CAPE 6.9 EINSTELLUNG DER COFANO POSTERIORE ARRIÈRE MOD. HECKKPLAPPE MOD. MOD. Les deux capes arrières montées sur la Die zwei hinteren Klappen, die auf dem PI ont les fonctions suivantes:...
Page 93
POKER ENGLISH ESPAÑOL 6.9 ADJUSTMENTT OF THE 6.9 AJUSTE DE LA CUBIERTA TRASERA/CAPO REAR TAILGATE MOD. MOD. The two rear gates mounted on the PI have the following functions: Los dos capo posteriores montados en la • Refining the soil at the same speed...
Page 94
POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 6.10 FINE LAVORO 6.10 FIN TRAVAIL 6.10 ARBEITSENDE Una volta terminato il lavoro sul campo, Une fois terminé le travail sur le champ, procedere come segue: procéder comme suit: Sobald die Arbeit auf dem Feld beendet ist, wie folgt, vorgehen: •...
Page 95
POKER ENGLISH ESPAÑOL 6.10 ENDING THE WORK 6.10 FINAL DE TRABAJO After finishing the work in the field, Una vez finalizado el trabajo en el campo, proceed as follows: proceder de la siguiente manera: • Levantar la máquina desde el suelo •...
Page 96
POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH SEZIONE 7 SECTION 7 TEIL 7 PULIZIA, NETTOYAGE, REINIGUNG, CONTROLLI E CONTRÔLES KONTROLLEN MANUTENZIONE ET ENTRETIEN UND WARTUNG 7.1 PULIZIA DELLA 7.1 NETTOYAGE DE LA 7.1 REINIGUNG DER MACCHINA MACHINE MASCHINE ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI EXECUTER LES OPERATIONS FÜHREN SIE DIE VORGÄNGE...
Page 97
POKER ENGLISH ESPAÑOL SECTION 7 SECCIÓN 7 CLEANING, INSPECTIONS LIMPIEZA, CONTROLES AND MAINTENANCE Y MANTENIMIENTO 7.1 MACHINE 7.1 LIMPIEZA DE LA CLEANING MÁQUINA C A R RY O U T C L E A N I N G EFECTUAR LAS OPERACIONES...
Page 98
POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH versuchen, sie sofort danach zu trocknen. liques). Sinon, laver la machine avec Le operazioni di pulizia effet- de l’eau en l’essuyant immédiatement tuate mediante una macchina après. Reinigungsarbeiten mithilfe ad alta pressione (per esempio idropu- eines Hochdruckgeräts (z. B.
Page 99
POKER ENGLISH ESPAÑOL • During cleaning (if necessary), use Las operaciones de limpieza harmless and non-pollutant detergent efectuadas mediante una má- substances. quina de alta presión (por ejemplo, • During cleaning avoid intervening hidrolimpiadora) deben realizarse a una distancia mínima de 1 metro.
Page 100
POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 7.2.2 EVITARE I FLUIDI AD 7.2.2 EVITER LES FLUIDES ES IST gut, sich zu erinnern, dass der Hub und die manuelle Verstellung ALTA PRESSIONE A HAUTE PRESSION von Lasten je Bediener, 30 Kg nicht (SE PRESENTI) (SI PRÉSENTS)
Page 101
POKER ENGLISH ESPAÑOL SPARE PARTS. 7.2.2 EVITE LOS FLUIDOS A ALTA PRESIÓN (SI EXISTE) 7.2.2 AVOID FLUIDS AT HIGH • Las salpicaduras de fluido en presión PRESSURE pueden penetrar bajo la piel causando (IF ANY) graves lesiones (Fig. 49). • Antes de desconectar los tubos •...
Page 102
POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH Si r i c or d a c h e l a r a c c o lt a e l o dans chaque Pays, prévoient des peines • Schmieröl verbraucht. smaltimento degli oli esausti e dei sévères pour les transgresseurs.
Page 103
POKER ENGLISH ESPAÑOL propias de cada país, prevén penas The relative laws in force in each count- severas para los transgresores. ry where the machine is used provide Se recuerda que la recogida y la for severe penalties for offenders.
Page 104
POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 7.4 ALBERO CARDANICO 7.4 CARDAN AVEC LIMI- 7.4 GELENKWELLE MIT CON LIMITATORE DI COPPIA TEUR DE COUPLE A DES NOCKENSCHALTKUP- CAMES A CAMME PLUNG Questo dispositivo serve per proteggere Ce dispositif sert à protéger les organes Dieses Gerät dient dazu, die Antriebse-...
Page 105
POKER ENGLISH ESPAÑOL 7.4 POWER TAKE OFF 7.4 ÁRBOL CARDÁNICO CON LIMITADOR DE WITH LIMITER OF CAM PAREJA A LEVA BRACE Este dispositivo sirve para proteger los This device serves to protect the machine’s componentes de accionamiento de la drive components from excessive strain máquina de esfuerzos excesivos y sobre-...
Page 106
POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 7.5 ZENTRALER UND sempre più bassa della protezione della Le bout du vomere (A ou B) ce toujours trasmissione (C), in modo da garantire doit être le bas de piu de la protection de SEITEN-SPURLOCKERER sempre la luce (D) (Fig. 51).
Page 107
POKER ENGLISH ESPAÑOL 7.6 LUBRICATION La punta de la reja (A o B) tiene que ser siempre más baja que la protección de la transmisión (C), de modo de garantizar Read the warnings written siempre la luz (D) (Fig. 51).
Page 108
Viscosità prodotto alternativo alternativo BODENFRÄSEN (menge) Reference Oil viscosity index of alternative product International specifics of alternative ROTARY TILLERS (enge) (first fill from Alpego) products FRESADORAS (candidad) PF / PI (L. 6) Pakelo Global API GL-5 PF / PI (L. 6,8+6,8)
Page 109
POKER ENGLISH ESPAÑOL the drive shaft (A) (Fig. 52); ATENCIÓN! Antes de inyec- • check the level of the oil in the central tar grasa lubricante en los gearbox and in the lateral gearboxes engrasadores es necesario (B) or final drive after every 8 hours limpiar bien los racores de service.
Page 110
MEIDEN SIE ES, DIE UM- “FICHES DE SÉCURITÉ” correspondan- WELT ZU VERSCHMUTZEN. tes fournies par les fabricants/fournisseurs La Ditta ALPEGO non si respectifs. assume responsabilità se le Im Falle von sehr schweren case petrolifere variano le L’entreprise ALPEGO ne...
Page 111
RIDAD” suministradas por los corre- the relative “Safety information cards” spondientes fabricantes/proveedores. supplied by the respective manufactur- ers/suppliers. La empresa ALPEGO no se considera responsable si las ALPEGO is not responsible casas petrolíferas varían las if the oil companies change composiciones químicas de...
Page 112
à la fois et le remontage de la stessa posizione della vecchia quindi nouvelle lame dans la même position POKER PF (Abb. 54) ist mit 6 Hacken pro appoggiarvi le controflange. de la précédente. Flansch (3 rechten und 3 linken) ausgerüs- tet.
Page 113
7.8 REMPLACEMENT BLADES FOR 7.8 SUSTITUCIÓN DE LAS The POKER PF (Fig. 54) have 6 blades AZADAS PARA for flange (3 right and 3 left, standard helicoidal) plus counter-flange. Always La POKER PF (Fig. 54) está equipada con use original spare parts ALPEGO.
Page 114
Richtung des vorherigen Flansches montiert werden, wobei die La POKER INVERSA PI (Fig. 55) è Le POKER PI (Fig. 55) est équipé de 6 schraubenförmige Anordnung dieser equipaggiata con 6 zappe per flangia (n° 3 lames par flasques (3 droites et 3 gau- Flanschen wiederherstellt wird.
Page 115
7.9 SUSTITUCIÓN DE LAS DES FOR CUCHILLAS PARA The POKER PI (Fig. 55) is equipped with La POKER PI (Fig. 55) está equipado 6 blades per flange (n°3 right baldes and con 6 azadas por brida (n° 3 derecha y 3 izquierda, de serie helicoidales) más...
Page 116
Arm der Walze zu befestigen, indem • Per le operazioni di sostituzione, man den Befestigungs-Stift (H) in den affidarsi direttamente a ALPEGO o ad 7.11 REPLACEMENTS gebohrten Abschnitt einführt. un concessionario autorizzato. TUYAUX HYDRAULIQUES 7.11 ERSATZ DER...
Page 117
• The hydraulic oil pipes must be replaced hidráulicos del aceite con otros with original ALPEGO pipes having originales de ALPEGO y de iguales identical features at least every five características al menos cada 5 años years, independently of how much the independientemente de cuánto haya...
Page 118
Zubehörs bei der Herstellerfirma ALPE- de la zone. sottoposta a tutti i test di verifica presso GO unterzogen werden oder bei Ihrem la ditta costruttrice ALPEGO o presso il örtlichen Händler. concessionario di zona. 8.2 INTERVENTIONS NON ORDINAIRES 8.2 AUSSERORDENTLICHE...
Page 119
ALPEGO. • In the event it is necessary to perform welding interventions the machine must once again undergo inspection tests at ALPEGO premises or at the area dealership. 8.1 REPARACIÓN • En caso de que sea necesario realizar intervenciones de soldadura para repa- 8.2 NON-ROUTINE...
Page 120
POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH SEZIONE 9 SECTION 9 TEIL 9 RIMESSAGGIO ENTREPOSAGE STILLLEGUNG Quando la macchina (e le sue attrezzature Lorsque la machine (et ses équipements Sollten die Maschine (und ihre Ausrüs- accessorie) deve rimanere inutilizzata per accessoires)doit rester inutilisée pendant tungen) für lange Zeit unbenutzt bleiben,...
Page 121
POKER ENGLISH ESPAÑOL SECTION 9 SECCIÓN 9 STORAGE ESTACIONAMIENTO When the machine (and its accessory Cuando la máquina (y sus equipos equipment) is to be stored away for long accesorios) debe permanecer inutilizada periods, wash and dry it before parking it durante mucho tiempo se recomienda indoors, in a dry place.
Page 122
POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH • I controlli e le manutenzioni straordina- • Les contrôles et les entretiens extraor- Überprüfungen. rie, al fine di garantire il mantenimento dinaires, afin de garantir le maintien • Die außerplanmäßigen Kontrollen und di buone condizioni ogni volta che acca- de bonnes conditions à...
Page 123
POKER ENGLISH ESPAÑOL accidents, natural events or long periods • Los controles y el mantenimiento ex- of inactivity. traordinario para garantizar el mante- nimiento de buenas condiciones cada vez que se producen eventos excepcio- Should space not be sufficient, continue nales que podrían tener consecuencias...
Page 124
POKER ITALIANO FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH SEZIONE 10.0 INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI Trasmissione rumorosa in 1) Non corretta cinematica degli attacchi di solleva- 1) Posizionare l’attacco terzo punto parallelamente mento. ai bracci inferiori di sollevamento. prossimità dei dispositivi 2) Altezza dei dispositivi di sollevamento troppo ele- 2) Limitare la corsa del sollevamento.
Page 125
POKER ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL SECTION 10.0 INCONVENIENTS, CAUSES ET REMEDES INCONVENIENTS CAUSES REMEDES Transmission bruyante à 1) Cinématique non correcte des attaches de releva- 1) Positionner l’attache du troisième point parallèle aux bras inférieurs de relevage. proximité des dispositifs 2) Hauteur des dispositifs de relevage trop élevée.
Page 126
POKER ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH DEUTSCH TEIL 10.0 STORUNGEN, DEREN URSACHEN UND BEHEBUNG STORUNGEN URSACHEN BEHEBUNG Getriebe in der Nähe der 1) Falscher Bewegungsablauf an den Huban- 1) Die Dreipunktaufhtingung parallel zu den Unterlenkern schlüssen. des Trakton anordnen. Hubvorrichtungen laut 2) Höhe der Hubvorrichtungen zu groß.
Page 127
POKER ENGLISH ESPAÑOL ENGLISH SECTION 10.0 INCONVENIENCES, CAUSES AND RIMEDIES INCONVENIENCES CAUSES RIMEDI Noise from the transmis- 1) Unsuitable lifting couplings. 1) Set the third point hitch parallel to the lower lifting links. sion near the lifting de- 2) Lifting height too high.
Page 128
POKER ITALIANO FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH SECCIÓN 10.0 INCONVENIENTES, CAUSAS Y SOLUCIONES INCONVENIENTES CAUSAS SOLUCIONES Transmisión ruidosa cer- 1) Movimiento incorrecto de las conexiones de 1) Colocar la conexión tercer punto paralelamente a los elevación. brazos inferiores de elevación. ca de los dispositivos de 2) Altura de los dispositivos de elevación dema-...